Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I95. Плеяды – сито для зерна. .17.27.-.33.

Плеяды есть сито или решето для просеивания сельскохозяйственных продуктов. См. мотив I95.

Итальянцы (Альто-Адидже), венгры, поляки, словаки, белорусы, русские (Саратов), калмыки, лаки, аварцы, андийцы, даргинцы, "тавлинцы", лезгины, кумыки, финны, эстонцы, водь, ливы, латыши, литовцы, казанские и астраханские татары, башкиры, чуваши, мари, удмурты, казахи (Средний Жуз).

Южная Европа. Северная Италия (Val di Non, Oneglia – верховья Адидже) [Плеяды – "решето" (Crivello; {слово обозначает также лопату для веяния зерна}])]: Volpati 1932: 206; 1933b: 21.

Балканы. Венгры: Mándoki 1963 [в 19 в. зафиксировано название szitáslyuk – "отверстие сита" (Siebloch); венгерск. szita – заимствование из славянских, но означает именно "сито"]: 519-520; (ср. Zsigmond 2003 [название Плеяд Fiastyuk происходит из представления о том, что (эти?) звезды – отверстия или небесные окна]: 434).

Средняя Европа. Поляки, белорусы: Авiлiн 2015, карта 1 [распространение комонима «сито»: северо-западная половина Белоруссии и северо-восток Польши]; Вайшкунас 2004 ["Плеяды – сито" в Литве и на литовских этнических землях в Белоруссии и Польше (Сувалки, Белосток)]: 169-170; Непокупный 2004 [семантический переход 'сито' → 'Плеяды' известен прежде всего носителям смежных с Литвой носителей белорусских и польских говоров]: 76-77; поляки [Плеяды – Sito, Sitko (=Gładyszowa 1960: 19, 28, 30)]: Niebrzegowska 1999: 146; русские: Потанин 1893 [от г. Павловского я узнал, что на Волге около Саратова Плеяды зовут "Решето", ближе к Астрахани – "Куриное гнездо" или "Курица с цыплятами"]: 324; Святский 1961 [русские Западного Края – "сито"]: 121.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [Плеяды: Тенгрин шур («небесное решето»)]: Очирова 1991: 194 в Кириллова 2011: 239; лаки [собранный урожай Зал просеивает сквозь сито – Плеяды; когда туман и тучи, З. пропускает через сито воду, чтобы разогнать тучи; тучи удерживают зерна божественных хлебов; некоторые семена упали на горы и оттуда распространились по миру; люди просят З. дать воду, чтобы семена росли, он посылает струйки воды]: Халидова 1984: 160 (=2012, № 28: 50); лаки, аварцы, андийцы, даргинцы [Плеяды – плетеное сито (соответственно Кiурчiлу, Беццал цiцiвалкiвал – "Слепые сита", Сусукiуцiцiал – "Сито звезды", Улахiяри – "Сито с обручем"]: Гамзатов, Далгат 1991: 304-305; даргинцы [«сито с обручем»]: Халидова 2012: 229; "тавлинцы" (т.е. "горцы") [Улля («сито»)]: Потанин 1883: 729; лезгины [Плеяды - саф ("сито, решето")]: В.О. Бобровников, личн. сообщ., март 2011; кумыки [Курчлю («сито»]: Потанин 1883: 730; аварцы [Плеяды – «Слепые сита»; при их появлении пастухи загоняют ягнят в ущелье; если те увидят восход Плеяд на горизонтом, то все погибнут; свет Плеяд гибелен для ягнят]: Халидова 2012, № 177: 207, 263 (прим.).

Балтоскандия. Финны [Seula, Seulanpohja, Seuliaiset, Tihjätseulat - «сито», "дно сита, решета", «частое сито»]: Haapio 1952: 224-225, Kuperjanov 2003: 184; эстонцы: Kuperjanov 2003 [Sõel, Söäl, Sööl – «Сито»]: 183-185; Masing 1998 [эстонцы в Латвии (Чезис, =Вынну); когда небесная хозяйка просеивает крупу через сито, на земле падает град (Eisen 1926: 57)]: 54; водь [Sigla, suur siglikko, siglari, taivaa siglari - "сито", "большое сито", "человек с ситом", "небесный человек в ситом", в бывших водских районах СВ Эстонии – Siulik, а в целом в СВ и восточной Эстонии – Sõelik]: Ernits, Ernits 2012: 98-99; ливы [Плеяды – si'gla ("сито")]: Mándoki 1963: 519; литовцы: Кербелите 2001 [Дева Мария повесила на небо сломанное чертом сито – появились Плеяды]: 65; Allen 1899 [Плеяды – «сито»]: 397; Holmberg 1927 [Плеяды – «сито»]: 418; Мицкевич 1955, кн.8 [Кружок на севере – светящееся Сито, / Бывало, сквозь него создатель сеял жито, / Которое бросал Адаму с состраданьем / В те дни, когда его он покарал изгнаньем]: 434; Непокупный 2004 [А. Мицкевич, "Пан Тадеуш": На север светит кружок звездного Сита, через которое Бог (как говорят) просеял зернышки ржи; Плеяды – сито (металлическое, с пробитыми отверстиями) – литовцы, также древние пруссы; у Мицкевича именно литовские представления]: 65, 74-77; Вайшкунас 2004 [для Плеяд названия Síetas - "сито" и Sietýnas – "люстра", "соломенное украшение из нанизанных на нитку соломинок", иногда "созвездие" вообще; видимо, первоначально – нерасчлененная совокупность звезд]: 169; Vaiškūnas 1999 ["сито"]: 167; латыши [Плеяды – senisch {правильно - "sietiņš" (по подсказке С.И. Рыжаковой)} - "ситечко"]: Andree 1878: 107.

Волга – Пермь. Татары [Плеяды – Иләк йолдыз («решето-звезда»]: Воробьев, Хисамутдинов 1967: 316; астраханские татары [Плеяды – Иляк юлдуз ("решето звезда")]: Потанин 1919a: 84; татары-мишари [Илекъ-ондоз («сито-звезда»]: Потанин 1883: 729; башкиры: Munka'sci 1896 [(юж., сред.), пуж кизили, 'решето-звезда'; (юж.) шер пуж кизили, 'редкое решето-звезда']: 484, 648 в В.В. Напольских, личн. сообщ.; Максютова 1973 ["Стожар в некоторых говорах Иләк йондоз – название, возникшее от уподобления звезде Ситу" {так в оригинале}]: 383; чуваши [Плеяды – «решето-звезда»]: Золотницкий 1874: 22; Сироткин, Иванов 1970: 128; Юхма 1980: 266; Mándoki 1963 [цитирует Золотницкого, Ашмарина; это общераспространенное название Плеяд у чуваш]: 520; мари [жена брата мучает девушку работой; посылает за водой поздно вечером; в темноте та берет решето вместо ведра; начинает замерзать, поет о своем горьком сиротстве; хозяин луны спускается, забирает ее к себе; Орион – ее коромысло, решето - Плеяды (Шокте-судыр «сито»: Никонов 1973: 376)]: Акцорин 1991, № 37: 83; удмурты: Кириллова 2011 [Плеяды: (Шер)пужкизили – «(редкое)решето звезда»; наряду с Чöшкаркизили – «утиное гнездо звезда»]: 238; Никонов 1973 [Серъпужкизили (Шерпужкизили)- «редкое решето звезд»]: 376; Holmberg 1927 [вотяки называют Плеяды "решето"]: 418.

Туркестан. Казахи [зап. от султана Баян-Аульского округа (Средний Жуз, центральный Казахстан); Плеяды – «решето»]: Потанин 1881: 126.