Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I97. Радужный конь. .11.21.23.-.25.29.31.-.33.(.60.)

Радуга – копытное животное (конь, бык, козел, овца, свинья).

Бантуязычная Африка. Зулу: Callaway 1864-1885(2): 14 в Bittremieux 1935 [радуга - баран]: 242; Chaplin 1959 [радуга есть овца; радуга UmNyama – рогатая овца, она там, где радуга входит в землю; "водяная коза" Um-Thini цветов радуги – там, где радуга входит в землю]: 157-158; ила, каонде, тонга, лендже, сала, соли [свирепый козел, горящий как огонь, там, где радуга входит в землю]: Chaplin 1959: 158; ила [там, где радуга входит в землю, находится свирепый козел, горящий огнем; чтобы отвратить радугу, надо указать на нее пестом]: Parrinder 1967: 77.

Тибет, Северо-Восток Индии. Китайцы Цинхая [женщина достает из колодца воду, ведро пусто – белая коза с красными глазами выпивает из него воду; женщина бьет козу, она исчезает в колодце, набирает воды; через час умерла; это было наказание за то, что она ударила духа радуги]: Frick 1954, № 21: 527; куки (пурум) [радуга – бог в форме свиньи; когда радуга в небе, он высматривает и ест крабов]: Tarakehandra Das 1945: 218.

Южная Азия. Пахари (долина Куллу) [suramghor.«прекрасная кобыла» (пьет воду из реки, потом идет дождь); у мужа информантки то же самое делает старая змея]: А.С. Крылова, Е.А. Ренковская (полевые материалы, октябрь 2016); А.С. Крылова, Е.А. Ренковская (полевые материалы, октябрь 2016) [suramghor.«прекрасная кобыла» (пьет воду из реки, потом идет дождь); у мужа информантки то же самое делает старая змея]; байга [радуга – конь Бхимсена; выпрыгивает из воды сообщить, что надвигается дождь; его цвета – черный и красный, а если цветов больше, то дождь будет лить и на следующий день]: Elwin 1939: 336; гонды [Небо позвал богов на свадьбу с Землей; Бхимсен украл для него жеребенка, которого родила кобыла Dano; решил, что если Земля и Небо поженятся, они всех раздавят; создал петуха, объявившего о начале Кали Юги; боги решили, что в эпоху тьмы брак состояться не должен; от упавшего на землю семени Неба родились птицы и насекомые, а коня-Радугу пустили на небо]: Elwin 1949: 105.

Индонезия. Флорес [радуга – конь или красный конь с головой змеи и длинной гривой; на этом коне верховный бог Gae Dewa скачет собирать души мертвых; им могут воспользоваться и шаманы; радужный конь пьет воду; на нем скачут души лишь знатных умерших, члены этих родов не должны есть конину; один человек увидел увидел радужного змея, затем ставшего семицветным конем; он проскакал на нем от восхода до заката и вернулся; стал ясновидящим, разбогател, на его поле всегда был хороший урожай; во время дождей бог Guru Giwa скачет на коне по радужному мосту]: Bader 1971: 950-951.

Филиппины. Тагалы [Bathala жил на земле, решил посетить небо; скачет на коне, способном перепрыгивать через горы; появляется мост – радуга; Б. предупредил, что увидевшие его не должны на него указывать; у тех, кто показал на радугу пальцем, палец стал кривым; детям не велят указывать на радугу – палец станет кривым]: Eugenio 1994, № 140a: 253-254.

Кавказ – Малая Азия. Армяне [загадка: Коня оседлали а ущелье и за повод к небу привязали; здесь на колени встанет – в Багдаде воду достанет]: Карапетян 1967: 77-78; Орбели 1982 (Мокс): 120.

Балтоскандия. Саамы [Айеке (Гром) мечет свои стрелы из лука-радуги; другое название – «громовый лось», пьет («мерит») воду]: Харузин 1890: 19; вепсы: Винокурова 1992 [радуга - "божья дуга" (ġumalanbembüu, jumalanvembeí), "божий кушак" (jumalankušak), "божья лошадка" (jumalanheboine)]: 18; Винокурова 2006 [радуга – jumalaheboine ("божья лошадка"); "божья лошадка пьет из озера воду"]: 17, 279; ливы [радуга: здесь запрягли лошадь, в другую землю уехала (siin maal pani hobuse ette, teise maale sõitis)]: Loorits 1998(1): 48.

Волга - Пермь. Коми-зыряне: Налимов 1903 [радуга – ошка-моска, «корова с быком» (из лучшего мира, находящегося над нами)]: 83; Потанин 1883 [öшка-мöшка – "бык с коровой"]: 943; коми-пермяки [ен ӧшка ‘радуга; божья коровка’ (ен ‘бог, божий’, ӧшка ‘бык, вол’)]: Баталова, Кривощекова-Гантман 1985: 308; (ср. удмурты [ош - "бык", ошмес – "родник"]: Уляшев 2011: 226.

Туркестан. Желтые уйгуры [загадка: козел пьет воду из ручья, два уха у него зеленые, если приблизиться, все будет белым (радуга)]: Малов 1967, № 11: 162; китайцы пров. Цинхай [радуга – белый козел, кто его увидит, умрет; женщина стала брать из колодца воду, ведро не наполнялось, увидела белого козла с красными глазами, ударила его; достала воду, принесла домой, через час умерла]: Frick 1954, № 21: 527; (ср. казахи [среди людей неба есть старуха огромного роста; съедает сразу 40 баранов, 40 лепешек, выпивает 40 мес (кожаных сосудов) кумыса; своих разноцветных овец она доит после дождя; тогда овцы видны в виде радуги, кемпир-косак; косаком называется два ряда овец, привязанных вместе, чтобы доить, тесно головами вдоль протянутой по земле веревки]: Чулошников 1924: 242).

(Ср. Эквадор. Горный Эквадор (евр.?) [в центральном Эквадоре радуга ассоциируется с европейской свиньей; женщина родила ребенка от Радуги – полупоросенка, полумладенца]: Parsons 1940b: 222).