Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I125. Гиады – челюсть животного. .24.25.59.61.62.66.

Гиады (иногда, возможно, Плеяды или Орион) – челюсть или отрезанная голова крупного животного или антропоморфного существа.

Клемантан, дусун, тетум, хама мапун, каринья, калинья, макуши, трио, локоно, сиона, секоя, напо, карихона, чаяуита, конибо, шипибо, амуэша, канамари.

Индонезия. Клемантан [Плеяды – "колодец", Пегас – "амбар", Альдебаран – челюсть свиньи]: Hose, MacDougall 1912: 139; дусун [люди посадили ямс, Caladium (ксантосома? растения американского происхождения), бобы (риса еще не было), но огород разорили кабаны; во сне старик велел человеку сделать ловушку; кабан попался в нее, но когда человек его нашел, мясо уже испортилось; он ткнул голову палкой, челюсть отвалилась; старик снова явился во сне, велел сажать рис; отметина puru-puru, сделанная на кабаньей голове палкой, челюсть и ловушка станут созвездиями; когда puru-puru окажется над горизонтом на четверть высоты небосклона вскоре после наступления темноты, пора сажать рис; челюсть por и ловушка blantek взойдут следом]: Evans 1913: 434-435; тетум [{созвездие не идентифицировано, но для Ориона и Плеяд есть другая интерпретация}; кабан разорял поле человека; тот велел своим семерым сыновьям сторожить, но лишь младший убил кабана ножом; братья пошли домой, но младший вернулся за забытым оселком отца; его схватили враги; через три месяца хотели убить, но две хищные птицы подняли его на дерево; враги стали рубить дерево, он предложил им встать внизу, дерево их задавило; птицы подняли юношу на другое дерево; то же; подняли на вершину Lakan (видимо, гора); родители велели шести сыновям взять челюсть кабана, подняться на небо; о судьбе младшего брата не говорится]: Vroklage 1952: 139.

Филиппины. Хама мапун [Большая Медведица – ловушка для рыбы с привязанной к ней веревкой; если видно много звезд, рыбная ловля будет удачной; Плеяды – свинья, в которую нацелено копье – Пояс Ориона; Плеяды обозначают начало сельскохозяйственных работ; Млечный Путь – змей; V-образная свиная челюсть связана с Орионом и охотничьим мифом]: Peralta 2013: 213.

Гвиана. Каринья, калинья: Magaña 1983, № 1 [(Ahlbrinck 1931: 433-44; =Jara, Magaña 1983: 125); семеро братьев целый год преследуют тапира; убивают, жарят, возвращаются в селение; решают уйти на небо, ибо их сестры запаздывают с приготовлением еды; превращаются в Сиритьо (Плеяды), взятые ими с собой голова тапира (Майпури-юман) в Гиады, решетка для жаренья (Сиритьо сура-ри) в Пегаса], 2 (округ Марони) [как в (1); мать братьев не приготавливает для них вовремя еду]: 32; акаваи или каринья Гайяны [Вавайя (вава значит сестра, или жена) берет Тапира в любовники; он обещает отвести ее туда, где встречается небо с землей; ее муж Серикоаи (сирикио значит звезда) лезет на дерево за плодами; когда начинает спускаться, она отрубает ему топором ногу; его мать выхаживает его; он идет на костылях на восток по следам любовников; убивает Тапира стрелой, отрезает ему голову; В. и дух Тапира бегут на небо, С. за ними; В. превращается в Плеяды, голова Тапира – в Гиады (Альдебаран - глаз), С. в Орион]: Brett 1880: 191-200 (=Roth 1915, № 211: 265-266); макуши [семеро братьев вечно голодны и плачут; их мать бросает им для еды челюсть тапира, называет прожорами; они берутся за руки, танцуют и поют, возносятся к небу; теперь мать предлагает им пищу; они отказываются, но не сердятся на нее; становятся Плеядами {прямо у превращении челюсти тапира в Гиады не сказано, но крайне вероятно}]: Barbosa Rodrigues 1890, № 6: 223-225; перев. в Lévi-Strauss 1964, № 131b: 248; в Koch-Grünberg 1921, № 45: 141-142; трио [Koelewijn, Rivière 1987: 30; Орион поднимается на небо, взяв с собой челюсть дикой свиньи и корону из перьев; челюсть – Гиады]: Magaña 1989a: 212; локоно [у араваков есть созвездие "челюсть тапира" (Kamatala); восходит в июне {значит, Плеяды либо Гиады}, когда у тапиров начинается спаривание]: Magaña, Jara 1982: 116 {ссылка на Penard, Penard 1907: 105, но на p. 105 там этого нет}.

Западная Амазония. Если не иначе: кайман откусывает ногу одному из двух братьев; братья превращаются в небольших птиц, а также в созвездие. Сиона, секоя: Chaves 1958 [три брата пошли на охоту, убили тапира; на обратном пути попросили Каймана перевезти их через озеро; спрыгивая на берег, последний крикнул, что Кайман не их девушка, а всего лишь кайман, Кайман откусил ему ногу; шаманы стали пить наркотик яже, заставив Солнце светить и высушить озеро; Кайману вспороли живот, юноша был жив, но без ноги; все трое братьев стали пить наркотик яже, улетели; сестра отказалась пить, братья оставили ее на вершине дерева; там она плачет, зовя братьев; челюсть каймана превратилась в Плеяды]: 146-147; Vickers 1989 [Баира создает землю после потопа, помогает людям вылезти из-под земли, убивает тестя, тот превращается в Тапира; Б. уходит на небо, велит племянникам преследовать Тапира; те идут по следу из экскрементов Тапира, они все более свежие; Кайман перевозит их через реку, откусывает ногу младшего брата; те убивают Каймана топором, достают ногу; братья - Плеяды, топор - Пояс Ориона, Гиады - челюсть Каймана, Млечный Путь - тропа тапира]: 161-167; напо: Foletti Castegnaro 1985: 57-58; Mercier 1979: 28-39 [жена беременна, ее муж-Месяц куда-то пропал; она идет его искать, спрашивает о дороге близнецов у себя в животе; она срывает для близнецов цветы, ее кусает оса, она хлопает себя по животу, говоря, что они виноваты; близнецы замолкают; она приходит к бабке Ягуаров; та прячет ее под крышей, женщина сплевывает; Murupuma, Puka-Puma не могут ее достать, Wimba-puma допрыгивает; они съедают ее, бабка просит себе потроха, вынимает, прячет в горшке близнецов; они вырастают, зовут ее на участок, где они быстро вырастили кукурузу; она чуть не заблудилась в ней; она велит им принести воды, они приносят много, бабка чуть не утонула; просит дрова, они приносят много, дрова завалили ее; они едят выросшие на дровах грибы, оказалось, что уши бабки, та все жива; имя братьев Kuillurkuna ("Звезды"); они заманили ее в пещеру, где были музыкальные инструменты, попросили танцевать, она села на смазанную клеем скамью, прилипла; ее закрыли, она выйдет в конце времен; братья заманили ягуаров на мост над вырытой ими пропастью, обрушили; спрятались в двух каучуковых мешках, дали себя унести орлу-людоеду Anga, тот принес их в гнездо на скале; когда заснул, старший убил самца, младший не добил самку, та улетела на закат солнца; Утка ответила, что не в силах перевезти братьев через реку; Кайман повез, спросил, как он пахнет; старший сказал, что ничего не чувствует, младший, что тот пахнет кайманом; старший успел превратиться в быструю птичку Suwisuwi, а младший в нерасторопную Куропатку, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, нашли того каймана, оторвали челюсть, вынули ногу, приложили назад; поднялись по лиане на небо, старший стал Вечерней Звездой, Младший – Утренней, челюсть забрали с собой (Гиады)], 51 [Гиады – челюсть каймана]; Wavrin 1937 [человек попался в собственный капкан, повис на дереве, его пенис оторвался, упал; жена вырыла для пениса ямку, стала поливать чичей, накрыла сосудом; топала ногой, снимала сосуд, пенис выходил из земли, они совокуплялись; ее двое сыновей и дочь удивляются, зачем мать готовит столько чичи; братья превращаются в цикаду и таракана, следят; позже топают о землю, как их мать, появляется пенис, они обвязывают его веревкой и отрывают; мать бьет их; братья бегут на край мира, где встает Утренняя Звезда; Кайман предлагает перевести через море, спрашивает, воняет ли он; они отвечают, что нет; младший брат садится Кайману на голову, старший превращается в птицу; спрыгивая на берег, старший кричит Кайману, что тот воняет, Кайман откусывает ногу младшему; старший стреляет в небо; вторая стрела застревает в небе, затем падает в море, оно высыхает; старший убивает всех кайманов, отрезает им языки; из последнего вынимает ногу, нога прирастает; продолжая путь, братья спрашивают экскременты ынов, отрезает им языки; последтапира, сколько они лежат; несколько лет, затем год, полгода; найдя тапира, старший вонзает копье; задняя часть тапира падает в воду, превращается в ламантина, передняя – в нынешнего тапира; вернулись к сестре; старший послал попугая сделать зарубки на лиане, свешивающейся с неба; сестру попугай поднял в корзине; младший брат поднялся, держа четыре рыбки; старший – с гарпуном, лесой, челюстями каймана; мать превратилась в орла-змеееда, унесла в клюве пенис мужа; сиблинги и предметы превратились в созвездия; когда их созведие заходит, братья на земле превращаются в птиц]: 611-614; 1979: 63-67.

СЗ Амазония. Карихона [{о том, что челюсть - Гиады, прямо не сказано, но это вероятно, учитывая соседние традиции}; мать говорит Tukučimobi (Солнце) и его младшему брату-Месяцу, что умрет, велит отрезать ей руку, положить в корзину вместе с маниоком, повесить над очагом; когда сыновья станут возвращаться с охоты, еда будет приготовлена; сказала, что огород разоряет агути, пошла сделать ловушку, превратилась в агути, умерла, намеренно забравшись в ловушку; на лапе остался след места, где накануне Т. вынул из ноги матери песчаную блоху; братья сделали, как велела мать, но Т. не поверил, что еду готовит лапа агути; велит птице kuckuck криком предупредить, если появятся женщины; но братья были далеко, не успели прибежать; то же с дятлом (братья заметили следы двух женщин); на третий раз птица cacambra, братья схватили двух женщин, обе хотели более светлую и молодую; Т. успел схватить старшую прежде, чем та надела свой наряд стервятника, а младшая надела и улетела; т.к. одежду старшей порвали, она осталась человеком; чтобы овладеть женой брата, Месяц просит Т. достать птенцов попугая; выставляет свой пенис вместо шеста; эрекция прекращается, Т. остается на дереве, проваливается в дупло; все звери искали Т., мышь нашла; животные-грызуны прогрызают отверстие; Т. создает водоем, вырезает из дерева двух больших рыб ("китов"; первоначально сомов), из щепок возникли рыбы всех видов; Т. создал сухой сезон, чтобы плоды лопались и рыбы их ели; превратил себя в плод, дал рыбе себя проглотить, вышел через жабры, так поймал рыбу, принес жене и детям; Месяцу стыдно; он пошел ловить тем же способом, рыба проглотила его; Т. разрезал много рыб прежде, чем нашел в одной из них брата; Месяц стал бить рыб гарпуном; привязал линь к обычному, а не к особо крепкому дереву, две рыбы, самец и самка, его утащили, образовав реку Какета; поэтому у нее широкое русло, много островов; Т. пытался остановить их, создавая пороги; Т. выловил сетью кусок ноги Месяца; остальные части Месяца рассыпались, поэтому на небе столько звезд; отдельно на небе видны челюсть, голова, кости ноги Месяца; люди – дети как Солнца-Т. (с более светлой кожей), так и Месяца (более темные; пока женой Т. владел его брат, та тоже рожала)]: Schindler 1979, № 1: 44-54.

Монтанья – Журуа. Чаяуита [Орион - Нуну Пайа Нанто ("нога Нуну"; Нуну – индейцы агуаруна); яркие звезды в созвездии Орион были людьми на земле; много воевали, убивали и ели других людей; мужчины чайяуита уходили ловить рыбу и не возвращались; птичка йо’натраши (мужчина) встретил красивую девушку ауахун, она пригласила его к себе в дом; йо’натраши’ ничего ей не ответил, вернулся, рассказал, куда исчезают мужчины; чайяуита решили воевать с ауахун, позвали дятла-кунка и обезьянку-инши, убили почти всех ауахун; оставшиеся, чтобы спастись, поднялись на небо, стали звездами, Нуну Пайя Нанто; Плеяды – Нуну Йя’пира ("глаза нуну"); Гиады - Тайя Кувирато’ (тайя – "белый кайман", кувирато’ – "челюсть")]: Шляхтинский 2008; конибо [кайман проглатывает одного из братьев; те убивают каймана, делают из его костей лодку; забирают с собой ногу проглоченного; поднимаются по лиане на небо, превращаются в созвездие]: Castañeda 1923: 405; шипибо [кайман откусы­ва­ет ногу младшему брату, братья превращаются в созвездия]: Eakin et al. 1986 [в звезды]: 37; Gebhaert-Sayer 1987: 63 [трое братьев ищут отца или преследуют тапира; стреляют в небо, делают цепочку из стрел, поднимаются по ней; старший превращается в Плеяды, средний в Зайца, младший, которому кайман откусил ногу, в Ориона; Гиады – голова каймана], 350-351 [одинокий юноша использует вместо жены калебасу; она превращается в женщину, рожает троих сыновей; они сидят на дереве и едят плоды; Тапир постоянно приходит и просит плод для себя; они бросают незрелый плод ему в голову; он стучит по стволу, делая его толстым; братья спускаются, став муравьями; идут по следу тапира; спрашивают у его экскрементов или у выросших из них деревьев, когда проходил тапир; год, полгода, месяц, десять дней, день назад; он здесь; старший превращается в муравья, залезает в анус тапира, режет сердце; братья свежуют тушу; каждый пробует стать горшком, чтобы сварить мясо; лишь старший способен долго выдерживать жар; они просят Утку перевезти их через реку; та отвечает, что ее лодка мала; Кайман просит не наступать ему на голову; младший брат наступает, Кайман хватает его за ногу, утаскивает под воду; Ленивец осушает реку, братья вынимают труп младшего из чрева каймана; ноги не хватает; они стреляют в небо, делают цепочку из стрел; Термит и Малая Белка боятся забраться, Большая Белка возвращается, говорит, что на небе хорошо; Черепаха превращает цепочку в лестницу; братья берут голову Каймана и труп брата, поднимаются на небо]; Roe 1982, № 7 [старик (это Тапир) делает лодку под деревом гуайява; дети, сидя на дереве, бросают в него плоды; старик пинает его ногой, дерево вырастает огромным; дети превращаются в муравьев, спускаются на листьях, затем снова делаются людьми; идут по следу старика, спрашивая дорогу у деревьев генипа; находят все более свежий помет тапира; один стал муравьем, залез тапиру в зад, разрезал сердце; тапир умер; один превратился в горшок, в нем сварили мясо; все пробовали, но лишь самый сильный выдержал жар; им надо переправиться через реку; человек прислал лодку – каймана; сидя на его спине, братья думали, во что превратиться, выбрали – в птиц; один решил стать птицей panguana; у берега кайман откусил ему обе ноги; Panguana – часть Ориона, без ног; все превратились в Плеяды, Гиады, Пояс Ориона], 8 [по ночам юноша мастурбирует в калебасу; мать стала класть ему по одной и выбрасывать; из разбитой калебасы вышли два мальчика; спрашивают, кто убил их мать; бабка отвечает, что Молния; они убили духа-Молнию; спрашивают снова, грозят убить саму бабку; та отвечает, что убил Тапир; они нашли Тапира по свежему помету; младший стал муравьем, залез Тапиру в анус, отрезал ему сердце; старший разрезал тапиру живот, выпустил младшего; младший превратился в горшок варить мясо; старший то ставит его на огонь, то в воду; мясо сварилось; Ленивец обещал позвать птицу, которая перевезет братьев через реку; птица просит не наступать на нос ее лодки; старший послушался, младший у берега наступил, лодка превратилась в каймана, откусила ему ногу; Ленивец волшебным копьем высушил реку, старший отрезал кайману челюсть, достал ногу брата; вернувшись к бабке, братья снова спрашивают, кто убил их мать; та отвечает, что ответ они получат на небе; братья залезли по цепочке из стрел, у старшего в руках челюсть каймана - Гиады]: 62-63, 63-66; Waisbard 1959 [в Плеяды]: 67; амуэша [Yompor Pencoll понялся в небо, играя на свирели и танцуя, стал Поясом Ориона (доброе созвездие); его тесть Oncoy {название заимствовано из кечуа} пел и бил в барабан, стал Плеядами (злое созвездие); по пути вспомнил, что забыл челюсть тапира, вернулся за ней; челюсть тапира стала Гиадами]: Santos-Granero 1989: 102 (=1991: 70, =1992: 117); канамари: Carvalho 2002 [челюсть каймана - Телец (т.е. явно Гиады), Плеяды – скорпион, по ним определяют начало года]: 286; Reesink 1989 [Плеяды – челюсть тапира; по Плеядам определяют начало года; {поскольку знание информантами звездного неба было ущербным, не исключено, что Плеяды оказались смешаны с Гиадами}]: 123-124.