Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

J5. Братья в роли жертвы. .23.35.43.-.46.48.50.52.

Роль жертвы играют двое или более братьев (друзей). Герой-мститель – сын одного из них либо сын их матери или сестры, родившийся или возникший после их гибели. См. мотив J4.

Санталы, маратхи, ненцы, ханты, шусвап, клаллам, квинолт, флетхед, алсеа, кус, виннебаго, онондага, сенека, тетон, санти, айова, вичита, йокуц, чукчанси йокуц, серрано, хавасупай, западные апачи, диегеньо (ипай), марикопа, мохаве, папаго, киче.

Южная Азия. Санталы [семеро братьев живут в лесу; девушка-Bonga тайно готовит, оставляет семь порций; в первый раз лишь младший брат рискует есть (съедает все семь порций), во второй – младший и следующий, затем - трое; на четвертый день старший брат стережет, не замечает девушки; братья стерегут по старшинству, лишь младший видит ее; робко соглашается взять в жены; она добывает жен и его братьям; рожает мальчика; отшельник Jhades просит дать ему ее шнур подвязывать волосы; уходит, она идет за ним, бросив ребенка и мужа; семеро братьев их нагоняют, J. превращает их в камни; мальчик вырастает, другие называют его безотцовщиной; тетки рассказывают ему правду, он идет в страну J.; спрашивает путь у различных пастухов, у ююбы (Zizyphus Jujuba Lam.), последнее указание дает белка; благодарный юноша проводит пальцами по ее телу, оставляя полосы; в саду J. старуха делает цветочные гирлянды для новой царицы; юноша прячет в гирлянду оставленное матерью кольцо, та узнает его; сын велит матери узнать, где душа J.; J. отвечает, что в двух видах тыкв; юноша безрезультатно срезает лозу; в мече (жжет на куче навоза – то же); в двух журавлях на тополе среди моря; юноша минует трех женщин, к одной прилипла скамья, к волосам другой солома, к третьей ступка для рушки риса; юноша обещает узнать, как им освободиться; крокодил с раздутым животом перевозит его через море к тополю за обещание узнать, как ему вылечиться; журавли отвечают, что первая женщина должна предложить путнику сесть (она не делала этого), вторая чистить от мусора волосы других, третья разрешить беднякам толочь рис в ее ступке; юноша сломал журавлям крылья и ноги, конечности J. тоже сломались; крокодил перевез назад, его живот опал; в доме J. юноша свернул журавлям шеи; освободил мать; понес головы журавлей, голова J. катится следом, упала в кузнечный горн, когда юноша бросил туда журавлиные головы; оживил отца и дядей]: Bodding 1929, № 72: 47-81; маратхи [рани умерла, оставив семерых дочерей; младшая Balna умнее других; вдова визиря каждый раз приходит за огнем, подбрасывает грязь в еду; раджа следит, вызывает к себе виновницу, та уговорила взять ее в жены; тиранит падчериц; на могиле их матери выросло дерево, сестры питаются плодами; мачеха притворяет больной, велит выкорчевать дерево, сделать отвар; водоем у могилы наполняется хлебом; мачеха велит засыпать его, убить падчериц, принести их глаза; раджа отводит дочерей в лес, приносит жене глаза оленей; семеро царевичей видят семерых сестер, берут в жены; сперва младший, затем остальные пропадают; Б. рожает сына; волшебник Punchkin приходит во дворец, превращает Б. в собаку, уводит; мальчик вырастает, идет искать родителей и братьев отца; находит замок П., где 12 лет взаперти его мать; отец и дяди превращены в деревья и камни; садовник маскирует юношу под свою дочь; ей велено отнести для Б. воды; сын показывает кольцо, мать узнает его; он просит узнать, в чем душа П.; Б. делает вид, что почти готова выйти за П. замуж, тот рассказывает, что его жизнь в попугае под глиняными сосудами, вокруг демоны; юноша убивает змею, регулярно пожиравшую орлят; благодарная орлица дает их ему с собой; они приносят юношу к сосудам, он хватает попугая, снова улетает, демоны не успели напасть; юноша возвращает орлят орлице, приходит к П., велит сперва оживить превращенных в деревья и камни, затем отрывает попугаю крылья, ноги и голову; П. умер, все хорошо]: Frere 1868, № 1: 1-17.

Западная Сибирь. Ненцы [семеро братьев идут в лес на охоту; старик предлагает привязать его травой к дереву, рвет путы; сам привязывает их цепью, отрезает головы; мать находит лишь окровавленную стружку, она превращается в ребенка; Стружка находит старика; старик предлагает отрезать голову тому, кто медленнее съест мясо; Стружка прячет часть; прячет цепь; старик привязывает его травой, он – цепью, убивает; старик пропадает, Стружка идет по следу; спит с его дочерью, меняется местами, старик убивает дочь; Стружка убивает жену старика; предлагает снять мерку, старик ложится на доску, Стружка убивает его]: Тонков 1936: 132-136; ханты (Сугут-Курт на Малой Оби) [приходят семь каменноглазых богатырей; каждый из семи сыновей старика Лампаска, старика Вампаска просит у отца его панцирь; тот не дает, сын гибнет, его скальп бросают на дерево; младшая сноха рожает мальчика, он быстро вырастает, замечает скальпы на дереве, уходит мстить; по дороге трижды бьет вышедшего навстречу медведя; тот оборачивается его дедом, предлагает панцирь, юноша отвергает его; тогда тот дает клубок ниток; прийдя к морю, юноша бросает клубок, переходит по мосту на тот берег; каменноглазые богатыри обещают ему сестру в жены, закрывают в каменном доме, поджигают его; небесный отец юноши спускает ему панцирь и меч, юноша убивает богатырей, бросает их скальпы на дерево, приносит домой жену]: Лукина 1990, № 35: 136-141.

Побережье - Плато. Шусвап [Гризли убивают четверых братьев-охотников; их сестра плачет, ее сопли превращаются в Каменного-Мальчика-из-Сопли; он убивает Гризли стрелами; прыгает через колчаны дядей, дяди оживают]: Teit 1909a, № 34: 707-709; клаллам (Lekuñen) [в лесу девушка спрашивает красивого мужчину, где тот достал жевательную смолу; тот ведет ее за собой, по пути она бросает нитки своего одеяла, обламывает ветки; в доме людоеда падает на скользском полу; отвечает, что у нее 10 братьев; братья идут по ее следам один за другим, каждый скользит и падает, людоед вырывает, проглатывает его сердце; мать погибших выращивает нового сына из своей сопли, его имя SmútuksEn; он надевает броню из твердого дерева, бросает глину на скользский пол, убивает людоеда, достает проглоченные сердца, оживляет братьев, ломает самодвижущуюся лодку людоеда, убивает Журавля-стража, предупреждавшего хозяина о приходящих; С. ссорится со старшим братом, чья стрела поразила утку; брат называет его соплей; С. уходит в дом, снова превращается в соплюев; братья идут по ее следам один за другим, каждый скользит и падает, людоед вырывает, проглатывае]: Hill-Tout 1907: 334-336; квинолт [девушке снится могучий Сепака; она приходит в его дом; со стропил свисают грибы; когда С. говорит, грибы отзываются эхом; они - его жены; теперь у него есть настоящая жена, и он их выбрасывает; женщина рожает двуглавого мальчика, затем нормальную девочку; ее пятеро братьев приходят к ней один за другим, С. их убивает; женщина бросает кремень в огонь; осколок попадает в ее маленькую дочь, та немедленно рожает мальчика; женщина притворяется, что это она сама родила; Кремень находит рассеченные пополам трупы дядей; убивает С. и двуглавого мальчика; он, его маленькая мать и бабка возвращаются к людям]: Farrand 1902, № 14: 124-125; флетхед [пятеро братьев Теплых Ветров убиты пятью братьями Холодными Ветрами; сын младшего из убитых учится купаться в холодной воде, поднимать горы; побеждает Холодных Ветров; снег тает; весной победитель идет дальше на север]: Edmonds, Clark 1989: 26-28; алсеа [братья (число не указано) с одного берега реки идут играть с братьями, живущими на другом берегу; убиты, из всего рода остаются бабка и мальчик; тот тренируется, чтобы стать неуязвимым для ножа; находит в парильне комплект принадлежностей для игры, которым владели его отец и дядя (дяди); играет; на него нападают, он отрезает нападающим головы; младший из них превращается в ястреба]: Frachtenberg 1920, № 12: 137-159; кус [враги убивают пятерых братьев, их жен и детей; беременная жена одного из них спряталась, но задохнулась от дыма; мать погибших (это старая Паучиха) извлекла мальчика из ее живота, вырастила; сделала ему лук и стрелы; однажды стрела попала в дверь землянки, там он нашел пять комплектов луков и стрел; бабушка рассказала мальчику о гибели его родителей; предложила ударить ее палкой, затем ударила его, он не пострадал от ударов; бабушка дала ему комплект палочек для азартной игры и колчан со стрелами и луками; внук Паучихи пришел играть к убийцам отца; они решили его убить, он лишь отлетел в сторону как перышко, сам снес дубиной головы нападавшим; один побежал, внук Паучихи бросил тот колчан, он разжевал побежавшего и всех женщин и детей врагов; внук Паучихи нашел тела отца, матери, дядей, теток, смочил водой, они ожили; к нему пришла женщина, затем еще одна, он взял их в жены]: Frachtenberg 1913, № 11: 59-71.

Средний Запад. Виннебаго [Заяц - младший из десяти братьев, его всегда оставляют дома; девушка обещает выйти за победителя в беге; Заяц обгоняет Черепаху, выигрывает; уступает женщину своему старшему брату Куну; волосы Зайца делаются длинными и рыжими, его новое имя - Красный Рог; на ушах его появляются маленькие кривляющиеся рожицы; он выигрывает соревнование, кто быстрее и больше съест; его боевой товарищ - Громовая Птица; они путешествуют с ним в облаках; он женится на сироте; вместе с братьями и родственниками соревнуется с великанами, проигрывает им в борьбе; великаны всех убивают; после гибели Красного Рога рождаются два его сына; старший от жены (у него тоже рожицы на ушах), младший - от великанши (у него рожицы на груди); братья достают черепа Красного Рога, Грома, Черепахи, насаженные у великанов на шесты; криком и стрелами убивают великанов; щадят девочку и мальчика, забрасывают их за море (там великаны живут сейчас); оживляют отца и его братьев; кладут кости убитых великанами в их жилища, все возрождаются; идут с товарищами к краю земли, где о него шумно бьется небосвод; проскакивают в щель и затем обратно, надув лосиные пузыри (не ясно, как это помогло); приводят из внешнего мира железных людей, сжигают их до смерти на костре]: Radin 1931: 143-162.

Северо-восток. Онондага [четыре отдельные группы чудовищ и людоедов убивают четырех дядей мальчика; его бабка боится, что и его убьют; он отрезает головы Каменному Великану и Большому Котлу, оживляет двоих дядей; его пес загрызает другого пса, который гложет плоть на ногах третьего дяди; юноша лечит дядю; люди в селении льют отвар в рот висющей коже четвертого дяди, отвар превращается в бисер; летучая мышь, ястреб, мышь помогают украсть кожу; юноша отрезает голову вождю; жители играют ею в футбол, думая, что это голова юноши; он оживляет четвертого дядю]: Beauchamp 1888-1889: 261-270; сенека [см. мотив J6; жена старшего ослепляет шестерых братьев; сын их сестры возвращает им зрение]: Curtin, Hewitt 1918, № 18: 75-81.

Великие равнины. Тетон (оглала): Walker 1983: 94-99 [четверо братьев пропадают; их сестра глотает камень, рождает Юношу-Камень, рассказывает о его дядях; старухи дают ему перья различных птиц, черепаху; Бизоны зовут играть в мяч; птицы (возникшие из перьев) служат ему мячом; когда противники загоняют мяч в воду, он гонит мяч-черепаху; старая Бизониха просит выстрелить в нее, он ее убивает; помещает кости дядей в парильню, те оживают; став камнем, давит девушек-Бизоних; старый Бизон точит рога; отвечает, что хочет убить Юношу-Камня; тот сам его убивает; так убивает четырех Бизонов, затем многих других; Бизоны признают свое поражение], 140-146 [старший из четырех братьев уколол палец ноги; из нарыва родилась девочка, их сестра; Юноша-Камень получает в подарок мокасины-скороходы, волшебную одежду; по пути находит нож, топор, наконечник стрелы, молоток дядей; разбивает Катящуюся Скалу; чудовищная женщина говорит, что Живой Камень - ее хозяин; юноша отвечает, что это его отец; женщина превращается в старика; именно он раздавил дядей юноши; юноша оживляет дядей, давит старика; из того льется соленая вода (происхождение соленых источников и озер)]; санти [девушка-сирота приходит к четырем братьям, становится их сестрой; ведьма убивает братьев одного за другим; девушка берет белый камешек, он превращается в каменного юношу; тот бьет ведьму ногой, убивает; оживляет своих дядей в парильне]: McLaughlin 1990: 179-197; айова [младший из десяти братьев выходит из парильни красавцем; его ушные подвески - живые человеческие головки; его друзья Черепаха и Ястреб; великаны соревнуются в беге с людьми, всегда выигрывают, убивают проигравших; Тот-у-кого-подвески-головы (ТПГ) выигрывает, убивает великанов; Медведи играют с людьми в лакрос на льду, убивают проигравших; ТПГ бежит, за ним Медведица; одна из подвесок корчит рожи, высовывает язык; Медведица смеется, проигрывает; Медведи проигрывают, ТПГ с друзьями их убивают; другие великаны приходят бороться; вместо силача-Черепахи в единоборство вступает Ястреб, побежден; великаны отрезают головы ему, ТПГ, Черепахе; сыновья ТПГ и Ястреба вырастают, узнают от матерей о судьбе отцов; сын ТПГ как он, но у него живая голова на груди; юноши превращаются в паутинки, выведывают, где великаны хранят головы-трофеи; ТПГ показывает великанам, что его трясет, он харкает кровью; с великанами происходит то же, они гибнут; юноши забирают головы отцов, оживляют отцов; Черепаха уходит жить в воду]: Skinner 1925, № 6: 456-458; вичита [игрок в мяч убивает проигравших; четверо братьев и их отец гибнут один за другим; старая мать братьев купается, беременеет; ее выросший сын идет играть, играет своим мячом; во время игры убивает противника, напустив с неба град; сжигает труп; жертвы восстают из огня, превращаются в ястребов]: Dorsey 1904a, № 39: 247-251.

Калифорния. Йокуц [девушка собирает клевер; мать велит ей не ходить далеко; она идет, Гризли съедает ее; мать находит на листьях кровь, приносит домой, из крови возникает мальчик; она делает ему стрелы; каждый раз он приносит все более крупную дичь; она показывает ему чулан, где лежат боевые луки и стрелы его (отца? и) родственников (убитых гризли?); он берет их, идет на восток; отсылает одного за другим всех гризли; когда выходит убийца его матери, убивает его стрелой; шкуру напяливает на камень, где бабка берет в ручье воду; та пугается, бежит домой, по дороге наполняет корзину мочой; внук говорит, что такая вода не годится, а у ручья просто чучело]: Kroeber 1907a, № 34: 225-227; чукчанси йокутс [Сокол и его друг другой Сокол идут на север играть в мяч с людьми, убивающими проигравших; проигрывают, убиты; бабка рассказывает внуку Соколенку, как погиб его отец; тот идет по его следам; по дороге женится на Утке; игроки смеются над ним, показывают два висящих на дереве мертвых тела; те время от времени испускают жалобный крик; Соколенок использует вместо мяча собственную ключицу; выигрывает, преодолев все ловушки; бросает врагов в огонь; оживляет отца и его друга]: Rogers, Gayton 1944, № 15: 200-202; серрано [две сестры идут на восток, старшая несет сосуд с водой; не дает младшей, та умирает от жажды; старшая рожает близнецов Tsatukotani (старший) и Parakonix; Медведь, Волк, Стервятник, Орел говорят, что они – их отцы; настоящий отец - Солнце; мальчики тайно выходят из колыбелек охотиться; мать говорит им об орлином гнезде на скале; те поднимаются, став пушинками, берут двух орлят; ссорятся, кто возьмет большего орленка; орлята подыхают; мать юношей оживляет их; юноши достают из моря тростник; делают флейты; игра младшего слышна на другом конце мира; две дочери Стервятника идут оттуда на этот звук; на дороге Койот, Ястреб говорят, что играли они; старшая сестра верит, младшая велит идти дальше; сестры проводят ночь с братьями, утром уходят; братья вскоре следуют за ними; мать знает, что они погибнут; Стервятник посылает своего сына по имени Tcaikakat узнать, кто пришел; свет от тел юношей убивает Тc.; Стервятник зовет своих воинов, Ястребу удается убить близнецов; их кости толкут в порошок, длинные кости используют для игры; младшая сестра рожает сына Kwexomári; он тоже сияет; она лжет отцу, что родила девочку; К. играет с дядей, тот говорит, что не он убил его отца и дядю; К. находит кости отца и дяди, начинает их оживлять; те говорят, что это невозможно, остаются мертвыми; играет с Койотом; бросает кости, земля раскалывается, гибнут все, кроме матери К.; с нею он навещает бабку; несет мать через море, топит]: Benedict 1926, № 3: 2-7.

Большой Юго-запад. Двое братьев. Хавасупай [мать говорит двоим сыновьям, что в колодце со сходящимися стенами нет тростника для стрел; они сунули туда шест, стены остановились, они принесли тростник; подсматривают, как мать выпрямляет стрелы, сунув их себе в вагину; стрела тут же сломалась; Филин дал твердое дерево для наконечников, стал жить с их матерью; они велели ему жарить кишку с мясом, та лопнула, Филин ослеп, братья его убили; камни для наконечников у Медведя; тот дал, живет с их матерью; юноша сделал наконечник из угля, предложил выстрелить в Медведя; заменил каменным наконечником, убил Медведя; братья спрятались в шкуре оленя; Орел унес их на скалу, орлята кричат, что добыча жива; братья последовательно убивают всех восьмерых орлов, затем орлят, велели скале стать низкой, спустились; перед сном играют на флейтах, две девушки идут с юга на звук; Ящерица: Я играл; они не верят, приходят к братьям, их мать говорит, что они испортят их охотничью удачу; младший брат сошелся с девушкой, старший отказался; девушки ушли до того, как мать проснулась; старшая безуспешно хочет остановить младшую; младший брат теряет охотничью удачу; оба пошли к девушкам, оставили натянутыми два волоса, если лопнут и кровоточат – беда; младшая сестра готова родить; старшая зовет Коршуна убить братьев, тот отрезает им головы, относит на свой утес; родившийся мальчик видит, как мужчины играют; мать и тетка говорят, что они кормили его из черепа его отца; тетка ответила, что Коршун живет на скале, велела не ходить туда; мальчик поднялся вслед за перышком, убил Коршуна, велел женщинам встать в ряд, бросил на них кусок дерева из гнезда, убил; дома убил палкой мать, сестру, всех женщин; пришел к бабке; она велела ему идти на восток, сама на запад; Будешь меня навещать (тучи по небу); сама живет у моря]: Smithson, Euler 1994: 54-61; западные апачи (Сан-Карлос): Goddard 1918: 69-70 [две сестры слышат игру на флейте; идут искать флейтиста; последовательно встречают Red Bird, Куропатка, Голубь, Road-runner; каждый утверждает, что играл он, но его голос звучит иначе; пришли к двум юношам, жившим у бабки; некоторое время прожили с ними; их беспокоил разжигаемый бабкой огонь, они вернулись домой, предложив юношам когда-нибут их навестить; юноши пришли, остановились неподалеку; люди из лагеря девушек убили одного, второй перышком улетел назад к бабке; девушки за ним следуют, за ними погоня; бабушка-Цапля протягивает ногу как мост через реку, юноша с девушками переходят; преследователи падают, когда Цапля убирает ногу, превращаются в уток; юноша живет с двумя женами], 71-72 [две сестры слышат звуки флейты, идет на них; по дороге встречают Woodrat, Гофер, Голуь, Red Bird; каждый сам отвечает, что играл не он; девушка находят двух юношей, затем возвращаются, младшая беременна; братья приходят к ним (эпизод их гибели не описан); младшая сестра рожает мальчика; он подстрелил Куропатку; та просит ее вылечить, за это рассказывает, что родственники его матери съели ее мужа; дома мать показывает ему руку его отца; юноша уходит по кротовой норе; мать, ее сестра и их мать идут следом; у реки юноша говорит женщине-Утке, что его преследуют убийцы людей; Утка протягивает свою ногу как мост; как преследователи на середине реки, Утка убирает ногу, те падают в воду]; диегеньо (ипай) [мать героя и ее сестра ничего не делают, чтобы спасти его отца и дядю]: DuBois 1904 [две сестры подходят купаться, гофер плывет за младшей, она беременеет, рожает близнецов; Койот, Канарейка предендуют на отцовство, женщина их прогоняет; близнецы тайком от матери встают из колыбели, убивают куропаток; мать превращается в пень, подстерегает их; они обращаются к ней, называя Мать-Земля; убивают все более крупную дичь; мать просит их принести орлят; сперва они приносят сову, стервятника; младший карабкается на скалу, падает, разбивается, старший его оживает; сбрасывает орлят, усмиряя змей вокруг гнезда; младший отдает старшему черного орленка, себе берет белого; каждый насылает на другого бурю, оба орленка гибнут; мать оживляет их; старший добывает окруженное водой и хищниками дерево, мать делает из него флейты; слыша игру, приходят девушки с севера, запада, юга; братья их отвергают; принимают пришедших с востока двух дочерей Стервятника; когда сестры идут на звук флейты, Гремучая Змея, Енот, Ушастая Сова притворяются, что флейтисты они, но играют плохо; мать близнецов велит им не реагировать на девушек, тогда те уйдут; мать спрашивает девушек о степени родства, те отвечают, когда она говорит, Мои невестки; лишь старший брат не поддается на ласки; утром сестры уходят домой к отцу; старший брат неохотно соглашается на просьбу младшего пойти за ними; мать пытается удержать их, послав град, те обманывают ее, оставив травяные чучела; по дороге старший намерен утопить младшего и вернуться, но тот настороже; братья падающими звездами влетают в дом своих жен; посланные Стервятником Койот, Ястребы, Медведь боятся, Стервятник сам убивает братьев, его люди съедают их; жена младшего рожает сына, выдает за дочь; мать его матери говорит, что его отца съели; дед не в силах его убить; он убивает стрелой мать матери, танцующую с костями его отца; видит, как люди играют в мяч пяточными костями отца и дяди; во время другой игры все входят в расколовшуюся скалу, юноша захлопывает ее, все убийцы отца гибнут; остаются его дед, тетка, мать и дядя по матери, который был к нему добр; он слышит голос отца, но не может оживить его из костей; он идет к бабке по отцу; кладет лук как мост через озеро; когда его мать вступает, он убирает мост, она тонет; он приходит ксвоей ослепшей бабке, прибирает в его доме, сжигает его; сажает ее себе на спину, улетает в горы на север; там они и живут; он – Chaup (падающая звезда)]: 217-242; 1906 [герой позволяет матери сгореть заживо; тетка сожалеет, что погибли все родственники]: 147-164; мохаве: Bourke 1889 [две девушки приходят к двоим сыновьям Первой Женщины; спят с ними, возвращаются назад; их отцы убивают юношей; одна из девушек рожает сына, притворя­ется, будто это дочь; тетка юноши сообщает ему о судьбе его отца и дяди; он прячет дождь, начинается голод, убийцы сыновей Первой Женщины гибнут; Первая Женщина уходит за море; внук следует за ней, ведя с собой мать и тетку; он летит за своей стрелой; женщины не могут так лететь; он превращает их к кроншнепов]: 186-188; Kroeber 1972, № 18 [две сестры идут на поиски двух братьев, чью игру на флейте они услышали; первым встречают Суслика (gopher); тот пробует играть, получается плохо; тщетно пытается выдать лужу своей мочи за пролитую людьми воду; сестры понимают обман, идут дальше; минуют других ложных претендентов (Ястреба, Ящерицу, Дятла); мать юношей не верит, что сестры - девственницы; сестры ее усыпляют, ложатся с юношами; старший брат воздерживается от совокупления, младший - нет; теряет охотничью удачу; девушки возвращаются к своему отцу; братья приходят к ним; мать пытается этому помешать, юноши создают смерч, он уносит ее домой; отец девушек превращается в чудовищного сокола, убивает братьев; его люди (тоже птицы) глумятся над телами; одна птица приносит кровь убитых их матери; та уходит в море, становится "старухой запада"; у младшей сестры рождается мальчик, она лжет, что родилась девочка; мальчик видит, как люди играют с коленной чашечкой его убитого отца; плачет, его слезы заливают землю потопом, все тонут; он берет мать и тетку, ведет их на запад; они не могут перейти реку Колорадо, превращаются в бекасов; сам он теперь живет с бабкою в океане]: 100-109; марикопа [девушка беременеет от Суслика (gopher) {видимо, он вводит свой пенис, когда та сидит на земле}; рожает близнецов; разные животные приносят дрова, каждый утверждает, что он отец; она принимает только подарок Суслика; пока матери нет, один из младенцев убивает перепела; мать выбрасывает птицу, думая, что ее принес кто-то из животных; затем ест, понимает, что близнецы могут охотиться; те каждый раз в страхе сообщают о все более крупной дичи, а затем убивают ее; добыв оленя, делают тушу маленькой, несут домой; мать оживляет и отпускает оленя; близнецы идут за ним; мать превращается в столб, братья хотят в него стрелять, мать снова становится человеком; братья идут за орлятами; младший подбирает упавшие со скалы перья, старший их у него отбирает; младший, став змеей, лезет к гнезду, падает; старший пушинкой поднимается к гнезду, приносит двух орлят; младший скромно берет птенца с неярким оперением; по пути к дому братья страдают от жажды, мать посылает им дождь, орлята от этого гибнут; братья хоронят орлят, в горе ломают свои луки; мать вонзает в землю стрелу, вытаскивает орлят живыми; говорит, что тростник для стрел есть на востоке; братья на пробу стреляют в Койота; идут за тростником на дно моря; младший ныряет, не может достать; старший ныряет к тропе, ее сторожат четыре бобра, они его пропускают; он приносит две тростинки, мать превращает их в флейты, направив в четыре стороны света; велит играть на рассвете; две сестры слышат звук, идут на него на север; различные мужчины-животные говорят, что играли они, не могут сыграть, сестры над ними смеются; мать близнецов не сразу впускает девушек в дом, следит за сыновьями; младший усыпляет ее, совокупляется с младшей; старшая напрасно посылает насекомых спровоцировать старшего; девушки возвращаются домой; младший хочет идти за ними, старший соглашается; они оставляют стрелы с бусинами – если упадут, они погибли; дома сестры играют в кости, братья входят через отверстие в крыше; отец девушек слышит смех; велит Койоту убить юношей, но тот делается их другом; Коршун влетает в дымовое отверстие, убивает братьев палицей; отец девушек обещает убить ребенка младшей, если родится мальчик; та лжет, что родилась девочка; мальчик забирается на дерево, дед видит его гениталии; напрасно пытается зажарить его, тот убивает деда стрелой; мать и тетя говорят, что дед убил его отца и дядю; он приходит к матери; они идут искать ее брата, не находят; он превращается в комету, она в Утреннюю Звезду]: Spier 1933: 417-419 в Bahr 1998: 39-41; папаго [Поедательница Желудей (Acorn Eater) - сестра Старшего Брата; отказывает Пуме и Ягуару, Ястребу и Орлу; брат советует ей выйти за Гофера; Гофер магически ее оплодотворяет, она рожает близнецов; Койот и другие мужчины претендуют на отцовство; мать их собирает, но дети ни к кому не ползут; все разошлись, Койот остался, сказал, что он дед близнецов; они выросли, пошли разорять гнездо орла на скале; старший превратился в змею, дополз до середины, упал, умер; младший его оживил, стал клубком перьев, ветер поднял его к гнезду, они спустился с двумя орлятами; братья спорят, кому взять меньшего птенца, старшему приходится взять меньшего; выпал снег, орлята замерзли, братья сожгли их, мать оживила из оставшегося пуха, велела младшему взять меньшего птенца; Койот сделал себе хороший лук, а мать сыновьям плохие, торопилась; стала оленем, чтобы научить их охотиться; мать велит принести бамбук с озера; вокруг бамбука лежит змея-молния; младший сумел добраться, мать сделала сыновьям из бамбука флейты; на востоке жил Бурый Стервятник; его две дочери идут на звук флейты; по дороге Сова, Сипуха, Ястреб, еще одна птица подают голос доказать, что играли они, но отвергнуты; девушки приходят к матери братьев; она кормит их, но в дом не пускает; младший разбил свою флейту, после этого старший тоже перестал играть; сестры возвращаются к отцу, младшая ждет ребенка; после ухода жен у братьев пропала удача; они пришли к женам, Ястреб разрушил их силу и отец тексть их убил и съел; обещал съесть ребенка младшей дочери, если родится мальчик; но он ослеп, ему сказали, что родилась девочка; потом пытается, но не может убить внука; мать посылает его к бабке; юноша расшевелил костры, перед ними возникли образы отца и дяди, но тут же стали распадаться; сказали, что его дед юноши их убил; юноша приходит к матери; его проглотило водное чудовище, но он набрал заранее острых камней, разрезал чрево чудовища, вышел; бабка сделала из того бамбука четыре игральные палочки; юноша приходит к деду-людоеду, бамбук падает на голову старика, убивает (вар.: ставка – жизнь, юноша выигрывает); юноша приносит его скальп бабке, та пляшет; она уходит за море; юноша приходит к матери и тетке; идет к бабке, мать и тетка за ним; он сделал мост, когда они на середине, он обрушил его; они превратились в птиц, которые ходят по морскому пляжу; юноша стел жить с бабкой]: Densmore 1929: 54-79.

Мезоамерика. Киче [братья Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу приглашены играть в мяч в Шибальбу; спускаясь в нижний мир, переходят реку крови и реку гноя, но не пьют из них; на перекрестке красной, черной, белой и желтой дорог выбирают черную; приветствуют деревянные изображения владык Ш., а не их самих; садятся на раскаленную скамью; принесены в жертву; голову ХХА вешают на тыквенном дереве; Шкик, дочь одного из владык Ш., приходит к дереву, беременеет от слюны головы ХХА; отец посылает Сову ее убить, та приносит ему сгусток красного сока в форме ее сердца; Ш. приходит к матери ХХА, рожает близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке; сыновья старухи Хун-Бац и Хун-Чоуэн кладут их в муравейник, на чертополох, но те невредимы; ХА и Ш. просят ХБ и ХЧ достать с вершины дерева подстреленных ими птиц; велят дереву стать высоким; превращают забравшихся в обезьян; те могли бы жить с бабкой (и превратиться снова в людей), если бы она не рассмеялась, видя их гримасы; после третьей попытки обезьяны навсегда убегают в лес; братья велят топору и мотыге самим расчищать участок под огород; ночью все птицы и животные леса восстанавливают растительность; братья сторожат, обрывают хвосты кролику и оленю; хотят убить Мышь; та сообщает, что бабка прячет от них принадлежности для игры в мяч их отца и дяди; отослав бабку за водой и велев насекомому продырявить ее кувшин, они посылают Мышь перегрызть веревку, за которую к крыше подвешен сверток с мячом, перчатками и пр.; владыки Ш. слышат, как братья играют, зовут их играть; бабка посылает Вошь передать внукам это приглашение; Жаба глотает Вошь, Змея Жабу, Сокол Змею, приносит приглашение; братья переходят реки крови и гноя, минуют перекресток дорог, посылают москита укусить по очереди всех владык Ш.; каждый спрашивает другого, кто его ужалил, обращаясь по имени; москит сообщает имена юношам, предупреждает, что первые фигуры - деревянные; близнецы не садятся на раскаленную скамью; 1) проводят ночь в Доме Тьмы, освещая его перьями красного попугая и поместив светлячков на концы сигар (тем выполнив требование вернуть лучины и сигары в целости); 2) побеждают в игре, играя своим собственным мячом; 3) проводят ночь в Доме Ножей (обещают Ножам мясо всех животных); 4) приносят охраняемые двумя Ласточками цветы четырех цветов (посылают срезать их муравьев; владыки Ш. наказывают Ласточек, разорвав им рты); 5) проводят ночь в Доме Льда (жгут сосновые ветки); 6) в Доме Ягуаров (бросают им кости); 7) в Доме Огня (не сгорают); 8) в Доме Летучих Мышей, имеющих острые лезвия; братья прячутся в своих духовых трубках; ХА выглядывает, ему отрезают голову, вешают ее на площадке для игры в мяч; Шб. заменяет брату голову черепахой; во время игры владыки Шиб. гонятся за кроликом, приняв его за мяч; в этот момент Шб. возвращает голову брата; владыки Шиб. велят братьям броситься в подземную печь; их кости смололи, бросили в воду; на дне юноши снова возродились из порошка; приходят к владыкам Шиб. под видом бедных стариков, режут друг друга на части и воскрешают; владыки Шиб. просят и их в шутку принести в жертву; братья убивают их, но не воскрешают; братья находят ХХА, но он слаб, лепечет что-то невнятное; его оставляют в Шиб.; братья поднимаются к небу, один получает Солнце, другой - Месяц]: Пополь-Вух 1959: 32-78.