J1B. Герои-мстители с отсутствующим или искаженным началом фабулы: не ясно, являются персонажи, у которых живут герои, их настоящими или приемными родитерями; сама мать героя пытается погубить его во младенчестве.
Мезоамерика. Науатль (р-н Уастека): Greco 1989: 177-187; науат (Пуэбла) [у женщины двое сыновей; они удивляются, что мать относит еду в лес; видят там Оленя; младший переоделся женщиной, приманил Оленя; братья убили его, шкуру набили жалящими насекомыми; когда женщина подошла, чучело упало, насекомые до смерти закусали ее; братья поднялись с костра в небо; старший испугался, младший бросился в огонь, стал солнцем; старший взял не горячие угли,а золу, стал месяцем]: Barlow, Ramirez 1962: 55-57; сапотеки [старик и старуха]: Parsons 1932a, № 1: 279-283; 1936: 324-327; миштеки [старуха велит двум своим сыновьям отнести еду их отцу в горы; сыновья встречают оленя, убивают его; приносят домой его мясо, шкуру набивают осами, шершнями, пчелами; дома отрицают, что это мясо их отца; лягушка говорит старухе, что та ела мясо мужа; старуха насыпала песок ей на спину, с тех спина лягушки в пупырышках; убивают ее мужа-оленя; олень не отвечает старухе, та бьет его по уху, шершни и пр. кусают ее; сыновья обещают облегчить ей боль в парильне; запирают дверь, старуха погибает, становится духом паровой бани; сыновья ушли, встретили змею, взяли ее глаза, по веревке поднялись на небо; взявший полтора глаза стал солнцем, полглаза - месяцем]: Dyk 1959: 10-16; чатино [дети старухи убивают ее мужа-оленя]: Bartolom 1977, № 2: 23-24; 1984: 10-11; Carrasco 1961: 44-46; Cicco, Horcasitas 1962: 74-76; чинантеки [старуха, превращающаяся в агути и ее муж-олень]: Bartolom 1984: 13-16; Weitlaner 1952: 169-171; трики [старуха и ее муж-олень]: Garca Alcaraz 1973 в Bartolom 1984: 17-18; Nader 1969: 412; науатль Веракруса [старик и старуха]: Law 1957: 345-352; куикатеки [старуха и ее муж-олень]: Weitlaner 1977, № 2: 56-62; масатеки: Inchaustegui 1977 [старуха и ее муж-олень]: 27-33; Portal 1986 [старуха]: 49-51; Williams Garca 1953 [старуха и ее муж-олень]: 360-362; горные пополука [см. мотив J4; Хуракан и его Громы убивают отца Хошука, тот побеждает Громов]: Elson 1947: 195-204 (ср. также без мотива мести Foster 1945a, № 1: 191-194); михе [старик и старуха]: Carrasco 1952: 168-169; кекчи, мопан [старуха и ее любовник-тапир]: Thompson 1930: 120-123; какчикели [старик (превращается в коати) и старуха]: Redfield в Thompson 1977: 427-428.
Эквадор. =Ганс и Гретель; людоедка. Имбабура: Chavez 1989: 143-144; Jara 1987: 81; Parsons 1945 [людоедка; людоед и людоедка]: 131-134; Каньяр: Gutierrez Estevez 1985, № 2: 339; Howard-Malverde 1981, № 14 [по настоянию мачехи, отец отводит детей в лес; велит Жабе издавать звук, будто рубят дрова; рассыпая зерна кукурузы (чтобы найти дорогу), дети пришли туда, откуда шел звук, поняли, что отец ушел; пришли домой; в следующий раз не нашли дорогу; с дерева увидели дом старухи; прийдя туда, девочка спрятала яйцо; старуха спрятала детей под крышей; ее сыновья пришли, чувствуют запах; старуха откармливает детей, те показывают крысиный хвостик; теряют его, та знает, что они потолстели; из спрятанного яйца вышел цыпленок; когда старуха собралась сварить девочку, та сама столкнула ее в котел; запел петух], 15 [после смерти жены человек женится на вдове; та заботится только о своих детях, просит мужа увести в лес своих; отец вешает на дерево калеьасу; на ветру она издает звук, будто он рубит дрова; сам уходит; с дерева дети увидели дом; там людоедка Ahuardona; мальчик украл лепешку, девочка рассмеялась, старуха поймала их; стала откармливать; они показывали крысиный хвостик, затем потеряли его; сталкнули А. в огонь, прибежали в дом Скунсихи; та велит набрать ей полную шляпу личинок жуков; А. преследует, катя перед собой клубок ниток; Скунсиха прячет детей за щеками, делает вид, что у нее болят зубы; просит А. на краю пропасти вынуть ей из зада песчаную блоху; пускает струю, А. падает в пропасть, разбивается]: 105-108, 110-113.
Западная Амазония. Напо [отец героев умирает, его отрезанный пенис есть любовник их матери, они убивают его]: Mercier 1979: 40-42; Wavrin 1979: 63-64.
СЗ Амазония. Тариана [мать двух мальчиков и ее муж Олень сами съедают всю дичь; братья подозревают, что их настоящий отец умер; убивают отчима ядом; находят ее младшего сына, которого она прячет; это олененок, он убегает в лес; уходят от матери; та превращается в жука, они в птиц Nothocrax urumutum Spix]: Brzzi 1994: 200-202; тукано [как у тариана, менее подробно]: Brzzi 1994: 202-204.
Центральные Анды. Викос (деп. Анкаш): Ortiz Rescaniere 1973: 9-10 и 17 [люди древней расы], 184-186 [людоедка].
Южная Амазония. Иранше [оба родителя, превращающиеся в тапиров]: HP 1985, № 41: 169-173; Moura 1960: 54-55.