Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

J33. Чучело. .44.46.48.50.52.61.

Мальчик, юноша или двое детей живут в доме старшего персонажа. С целью вызвать определенную реакцию с его стороны, они убивают человека или большое животное, набивают чучело насекомыми, червями, золой, травой или надувают его.

Средний Запад. Саук, фокс [см. мотив J19; человек со вторым лицом на затылке убивает женщину, вспарывает ей живот, достает близнецов; отец выбрасывает младшего под бревно, его воспитывает старуха-крыса; он приходит играть с братом; брат и отец хватают его; братья убивают белого бизона, делают из шкуры чучело, пугают отца]: Lasley 1902: 176-178.

Великие равнины. Пауни (скиди) [см. мотив J23; двое братьев убивают чудовищную ящерицу, надувают ее кожу, тащат за собой, пугая отца; делают то же с чучелом убитой ими колдуньи]: Dorsey 1904b, № 25: 91-93; 1906, № 13 (киткехахки) [две девушки спят на улице, одна желает звезду в мужья; просыпается на небе; рожает сына; муж велит быть осторожной, копая коренья; она копает, продырявливает небо, делает веревку из сухожилий; спускается, взяв с собой сына; повисает, не достигнув земли; муж убивает ее камнем, она падает на землю; сын сосет грудь мертвой матери, затем приходит к старухе, у которой внук тех же лет; бабка не велит им ходить в определенную сторону, они идут, молния убивает угрожающих им чудовищ; медведя; они делают чучело, пугают им бабку; еще один монстр (не описан); сами убивают пум и других опасных зверей; приходят к людям; Звездный Юноша пропадает (вероятно, вернулся на небо)]: 56-58; Grinnell 1894 [две девушки ночуют на улице, обсуждают звезды, одна (дочь вождя) показывает на яркую звезду, которая ей нравится; просыпается в типи мужчины-Звезды; рожает сына; муж предупреждает не рыть глубоко, выкапывая коренья; она роет, видит в отверстие землю; просит мужа дать ей сухожилий, плетет веревку (вар.: ее сплела ей старуха-паучиха); веревка коротка, женщина с ребенком повисла; муж бросил камень, убив жену, она упала на землю, сын не пострадал; маленький сын земной женщины замечает следы; мать оставляет скребок и мотыгу, они не тронуты; тогда лук и стрелы; упавший мальчик берет их; земной зовет его к своей матери; оба вырастают; старуха не велит им идти в лес толстых деревьев, там гризли всех убивает; они идут, Верхний мальчик приводит гризли, пугая старуху, затем убивает стрелой; то же с пумой (panther), Верхний набивает чучело травой, пугает старуху; братья убивают змей; Верхний женится на дочери вождя]: 197-200.

Калифорния. Йокуц: Gayton, Newman 1940, № 2 [двое сирот живут с бабкой; старший стреляет в жаворонка, тот падает в дырку в земле, мальчик спускается за ним в нижний мир; Жаворонок предлагает играть на бусы; игра – стрелять в обруч; люди Жаворонка проигрывают; Жаворонок дает мальчику лук и стрелы, отправляет на землю; мальчик убивает медведя, делает чучело, напугал им бабку; мальчик и его младший брат стали удачливы; спускаются в нижний мир Atil и остаются там]: 17; Kroeber 1907a, № 34 [девушка собирает клевер; мать велит ей не ходить далеко; она идет, Гризли съедает ее; мать находит на листьях кровь, приносит домой, из крови возникает мальчик; она делает ему стрелы; каждый раз он приносит все более крупную дичь; она показывает ему чулан, где лежат боевые луки и стрелы его (отца? и) родственников (убитых гризли?); он берет их, идет на восток; отсылает одного за другим всех гризли; когда выходит убийца его матери, убивает его стрелой; шкуру напяливает на камень, где бабка берет в ручье воду; та пугается, бежит домой, по дороге наполняет корзину мочой; внук говорит, что такая вода не годится, а у ручья просто чучело]: 225-227; китанемук [птица-людоед и медведь убивают родителей мальчика; бабка воспитывает его; он убивает птицу и медведя, пугает бабку медвежьей шкурой (сделав чучело?)]: Blackburn, Bean 1978: 568.

Большой Юго-запад. Пугают мать или бабку. Хопи [Пëоконгс (имя то же, что обычно у близнецов) убивает чудовищного медведя, набивает шкуру травой, тащит за собой, пугая бабку]: Voth 1905, № 22: 89-90; зуньи [двое братьев (Боги Войны) живут с бабкой; она последовательно предупреждает их не ходить в определенную сторону света, но младший брат предлагает идти; Грызун роет ход к лежащей Корове; сгрызает шерсть с ее шкуры под сердцем; старший брат убивает Корову стрелой, та успевает лягнуть младшего; Грызун дает ему лекарство; некая тварь сталкивает пинком с обрыва прохожих; старший брат увертывается, братья бросают тварь со скалы в пропасть; старуха Ахдошла предлагает вынимать насекомых, усыпляет братьев, убивает, варит; те оживают, убивают А., делают из нее чучело; приходят в иной мир, где вечно зрелы кукуруза, овощи, дыни; там живут карлики без рта; братья прорезают им рты, карлики впервые едят; страшатся падающего на них кипящего горшка с кукурузной кашей; братья съедают кашу; в пещере находят производящие молнию, гром и дождь палку и камень; приносят их домой; тащат за собой чучело А., делая вид, что убегают от нее; напуганная бабка бьет чучело палкой, братья хохочут; берут в руки палку и камень, начинается гроза, бабка чуть не тонет; братья думают, что убили ее, но она возвращается из укрытия; велит старшему брату идти на запад, младшего на восток; сама уходит в Халонаава]: Quam 1972, № 37: 182-194; восточные керес: Dumarest (Кочити) [девушка беременеет от Солнца, рожает близнецов Маасеве и Уюуеве; через четыре дня они просят лук и стрелы; дерево для стрел стерегут пума и медведь; близнецы убивают обоих, делают из медведя чучело, садятся на него, пугая мать; та говорит, что перья для стрел есть лишь у Орла-людоеда; по пути к орлу близнецы приходят к источнику; его сторожит чудовищный Олень; Суслик проделывает нору к сердцу лежащего Оленя, близнецы убивают его стрелой; обвязываются наполненными кровью кишками; Орел уносит их, бросает в свое гнездо; кровь брызжет, Орел думает, что они мертвы; близнецы убивают его стрелами, велят орлятам больше не быть людоедами; возвращаются к матери] в Benedict 1931: 211 и в Boas 1928a: 252; Gunn 1917 (Сиа) [Желтая Женщина беременеет от Солнца, рожает близнецов; мать сообщает им, кто их отец; их бабка Паучиха дает им лук и стрелы; ткет паутину как мост через реку; в центре отверстие, ведущее к дому Солнца; тот испытывает сыновей; 1) парильня, выложенная бирюзой (они охлаждают ее, выплевывая раковины); 2) заперты в помещении с лосем, бизоном, оленем, антилопой; 3) в другом с медведями, пумами, гремучими змеями; Солнце дает им луки и стрелы, палки для охоты для кроликов (их нелья бросать, не достигнув дома); мать и отец предупреждают не ходить в опасные места, близнецы идут; пума сбрасывает в пропасть идущих за древками для стрел, они его самого сбрасывают; 2) медведь стережет перья для стрел; они убивают медведя, тянут чучело на веревке, пугая мать; оборачиваются шкурой убитого оленя, дают орлу унести себя; убивают орлят, выбрасывают из гнезда; убивают прилетевших орлов; сурок сажает у скалы семечко, вырастает сосна пиньон, они по ней спускаются; великанша кладет их в корзину, несет за спиной, они хватаются за дерево, убегают; она ловит их снова; дома посылает за топливом; они сами сталкивают ее в огонь; пускают стрелы-молнии; крот роет ход под антилопу; близнецы пронзают ее снизу; велят антилопам есть траву, а не людей; кроту обещают ее потроха]: 43-52 в Boas 1928a: 251-252; тева (Хано) [девушка отвергает женихов; люди Сумаколи живут в озере; юноша С. путешествует на радуге, приходит свататься, девушка соглашается; он легко добывает оленя, лося; колдуны завидуют, подкладывают ему острую палочку, смазанную змеиным ядом; он наступает на нее, возвращается к родителям, не может вынуть занозу, вот вот умрет; его жена рожает близнецов; они быстро вырастают, находят отца, создают колибри, которые высасывают занозу; отец поправляется, но остается хромым; велит не ходить к югу; братья идут, убивают опасного медведя, делают чучело, тащат его за собой, будто медведь их преследует; смеются, когда видят, что отец испуган; одного из С. убивают враги; братья оживляют его, но он слеп; они делают новые глаза из смолы; маска Сумаколи полуслепая (с маленькими глазками) и хромая]: Parsons 1926, № 15: 246-254.

Мезоамерика. Герои убивают мужа старухи (обычно это животное) и набивают его шкуру насекомыми и золой. Старуха приходит к чучелу, сердится, что муж не реагирует на ее слова, бьет его палкой; чучело лопается, насекомые (зола) причиняют старухе вред. Науат (Пуэбла) [у женщины двое сыновей; они удивляются, что мать относит еду в лес; видят там Оленя; младший переоделся женщиной, приманил Оленя; братья убили его, шкуру набили жалящими насекомыми; когда женщина подошла, чучело упало, насекомые до смерти закусали ее; братья поднялись с костра в небо; старший испугался, младший бросился в огонь, стал солнцем; старший взял не горячие угли,а золу, стал месяцем]: Barlow, Ramirez 1962: 55-57; масатеки [олень]: Williams García 1953: 360; сапотеки [двое сирот мальчик-Солнце и девочка-Луна живут у Сус Лей (бесплодной женщины); охотятся, но та все отдает своему старому мужу Голь Гисе; он живет в лесу, ничего не делает; Св. Антон всегда помогает детям советом; близнецы убивают ГГ, дают СЛ съесть его сердце под видом сердца оленя, набивают его чучело жалящими насекомыми; когда СЛ трогает мужа, оттуда вылетают насекомые; она и ее брат Рос (червяк) хотят сжечь детей в паровой бане; те убегают, душат СЛ дымом в ее доме, забирают детали ее ткацкого станка, кольцо, кувшин, гребень; Рос превращается в змея, преследует близнецов; они бросают взятые предметы, те превращаются в различные горы; бросают в горло Росу раскаленные камни, он гибнет; сестра хватает правый яркий, а брат - левый, тусклый глаз Роса; сестра хочет пить; брат делает ямку с водой; предлагает в обмен на яркий глаз кролика; подпускает сестру к воде, когда она кладет глаз на землю; Бог назначает мальчику стать солнцем, девочке - луной]: Parsons 1932a, № 1: 279-278 (=1936: 324-327); трики: García Alvarez 1973 в Bartolomé 1984: 17; Hollenbach 1980 [близнецы рождены девушкой (или замужней женщиной, но не от мужа); их выбрасывают муравьям, они живы; тогда их бросают в реку; их вылавливает старуха Га’ах, говорит своему мужу-Оленю, что родила их; Олень живет в лесу, она носит ему тортильи; когда уходит, близнецы выскакивают из колыбели играть; птицы предупреждают их, когда Г. возвращается; однажды птицы проспали появление Г., близнецы больше не принимают облик младенцев; не верят, что Олень – их отец, убивают его, набивают чучело осами; Опоссума посылают принести огонь (см. мотив D4A), жарят мясо Оленя, дают Г.; Лягушка рассказывает ей, что она ела, она не верит, бьет ее, теперь кожа лягушки сморщена; Г. сердится, что Олень молчит, бьет его палкой, искусана осами; выгоняет близнецов из дома; змея собирается сожрать мир, близнецы бросают ей в пасть раскаленные камни; посылают муху проверить, мертва ли змея; муха испражняется на ее левый глаз; младший брат берет себе более яркий правый глаз, старший – левый; братья идут, младший хочет пить; старший добывает воду как только младший соглашается поменяться глазами; Г. приходит к близнецам; они ее усыпляют и насилуют, нацепив камни на пенисы; убегают на небо, старший становится Солнцем, младший – Месяцем; он проглотил кролика, тот теперь виден на нем; птицы будят Г., она в крови; бросает вслед близнецам детали своего ткацкого станка (превращаются в созвездие Тельца) и сандалии (превращаются в Плеяды); сама Г. становится духом паровой бани], № 8.26-8.37: 463-468; Relatos Triquis 1998 [единственная женщина жила в лесу среди животных, супругом ее был олень; отвечала сыну и дочери, что у их отца нет времени заходить домой, она относит ему еду в лес, где он работает; дети встретили оленя, заговорили с ним, он не ответил, они поймали его в ловушку, шкуру набили пчелами, попросили мать приготовить мясо; утром олень не явился на ее зов, она нашла его, ударила рукой, вылетевшие пчелы искусали ее; когда она вернулась, дети стали смеяться; она попросила бога Riki наказать их; он превратил сына в Солнце, его младшую сестру в Луну; они будут ходить над землей и светить, пока их не простят]: 26-29; чатино [олень]: Bartolomé 1979: 24; 1984: 11; Carrasco 1961: 64-65; Cicco, Horcasitas 1962 [девушка играла с птичкой, беременна от нее; родила двух мальчиков, они как куклы, ее родители их выбросили в реку; женщина подобрала их, сказала, что она их мать; они догадались, что это не так, что ее муж-олень им не отец; убили оленя, сделали его набитое пчелами чучело, принесли ей его мясо; лягушка сказала, что она ест своего мужа; она прибежала к чучелу, пчелы ее искусали; дети сожгли ее в темаскале, она стала духом темаскаля; дети встретили свою настоящую мать, ткавшую одежду для всех животных, взяли ее с собой; не знают, где достать маис накормить мать; разбили бутылку, бросили на мильпу, осколки превратились в муж и комаров; оставили мать, пришли туда, где змея собирается проглотить девушку; убили змею, бросив ей в пасть раскаленные камни; Солнце по нити залез на небо, Месяц залез по своей; за ним полезла его жена; Солнце велел грызуну tuza перегрызть нить, женщина упала; Месяц до сих пор хочет вернуться к жене]: 74-78; миштеки [олень]: Cruz 1946 [родители Солнца и Месяца не любили их, выбросили в реку; мальчиков подобрала старуха; просит отнести еду их "отцу" в лес; это олень, братья его убивают; просят у другой старухи огонь зажарить мясо; та не дает; они посылают Опоссума; он вымок в реке, попросил разрешить обсохнуть; унес огонь на хвосте; с тех пор хвост опоссума голый; старуха-воспитательница бьет Оленя камнем, когда он не отвечает ей; осы вылетают, преследуют ее]: 217-219; Dyk 1958: 10-14; Solano González 1985 [Наш Отец Создатель (НО) узнает, что хозяйка темаскаля (паровой бани) владеет клубком ниток измерять мир; приходит на берег, где та стирает, пускает в нее миниатюрные стрелы, она думает, что мухи кусаются; он превращается в младенца, вылезает из воды; она приносит его домой, говорит своим сыновьям-близнецам, что у них родился маленький братик; идет отнести еду мужу, работающему в лесу; вернувшись, кормит младенца своим молоком; на следующий день мальчик просит близнецов дать ему поиграть с клубком их матери; тот хранится в сосуде; НО вытягивает нить, измеряет мир, кладет клубок назад, ложится в колыбель, плачет; женщина ругает близнецов за то, что те не заботятся о братике и не успокаивают его; на четвертый день она возвращается, когда НО еще измеряет мир; тот объясняет, что ищет мясо поесть; идет гулять, она предупреждает не ходить направо; он идет, кричит, Иди за едой, папа!" Появляется олень, НО убивает его стрелой, делает чучело, набивает осами и пчелами; мясо приносит женщине; та ест его вместе с близнецами; когда несет еду мужу, тот не отвечает, она бьет его палкой, вылетают осы и пчелы, кусают ее; НО топит темаскаль, чтобы ее лечить, закрывает выход; она остается внутри; он забирает близнецов и уносит]: 172-177; михе [человек]: Bartolomé 1984: 22-23; Miller 1956, № 3, 4: 81, 89-90.

Западная Амазония. Близнецы убивают мать или отца ягуаров. Напо [женщина заблудилась, попала к Ягуарам; бабка спрятала ее под крышей, Ягуары нашли, съели, детей из чрева отдали бабке; это были Куйльюр и Дусиру, дети Месяца; носили воду, дрова, устали работать; сделали так, что чакра стала огромной, бабка не может выйти, они ее вывели; сделали мост, обрушили, когда ягуары вступили на него, беременная самка спаслась; пришли к вождю Ягуаров, стали играть на гитаре; Ягуар сел в кресло, стал сам играть; братья закрыли дверь, превратили дом в скалу; теперь внутри Cerro Galeras живет Mundupuma; убили бабку ягуаров, шкуру набили червями, мясо дали ее сыновьям; Ягуары узнали, близнецы превратились в птиц, улетели]: Foletti Castegnaro 1985: 63-64; напо либо канело [см. мотив A31; девушка забеременела от брата; тот поднялся на небо, стал месяцем; она стала птицей ilucu (козодой?; но дальше рассказ о ней продолжается; то же ниже с матерью ягуаров, которая стала жабой, но продолжает действовать в прежнем облике) ушла из дому; близнецы Cuillor (младший) и Docero из ее чрева указывают дорогу; просят сорвать цветок, затем лист, плод; когда она срывала плод, ее укусила оса; она хлопнула себя по животу – это из-за вас; близнецы замолчали; попугай у нее на плече стал указывать дорогу, но его унес сокол; женщина пришла к матери ягуаров; та спрятала ее под крышей, предупредила не сплевывать; пришли ягуары, она сплюнула, старший полез, не нашел, младший нашел женщину, они ее растерзали, близнецов отдали матери (нежное мясо), но те упросили не есть их; мать ягуаров их спрятали, через месяц они уже выросли; старуха попросила их заготовить дров; они собрали огромную кучу, велели потянуть снизу, дрова завалили старуху; в следующий раз она попросила принести воды, они направили реку, когда старуха открыла дверь, вода ее понесла; близнецы велели старухе собирать кукурузу на середине поля, сделали его бескрайним; ей не найти дорогу назад; слышен голос жабы «ууу»; с тех пор там, где растет кукуруза, кричит жаба unculu; братья привели старуху домой; старший брат велит младшему не выбрасывать в воду завернутые в лист объедки; тот выбросил, они превратились в ската и когда он стал ловить рыбу, скат вонзил в него свой шип; мать ягуаров попросила сделать для них мост через реку; братья превратились в птиц, сделали палицы, вернулись; старший велел младшему обрубить мост по сигналу, но тот сказал, что сигнала не нужно; когда все ягуары ступили на мост, старший обрубил свой конец, а младший долго возился и одна беременная ягуариха убежала; ее следы до сих пор видны на речных камнях; братья рассказали Старому Ягуару о своих приключениях; тот попросил их поставить ловушки и братья переловили почти всех птиц и животных; Старый Ягуар решил их съесть; братья его убили, вынули позвоночник, набили золой, в глаза поместили насекомых; закричали, что ягуар хочет их съесть; старуха-мать ягуаров прибежала, ударила чучело палкой, зола ее ослепила, братья промыли ей глаза; Древний Ягуар всех пожирал; братья сделали помещение внутри горы Galera, поместили туда много еды и музыкальные инструменты, заманили Ягуара игрой; он сам стал играть, не заметил, как братья вышли; они велели отверстию закрыться; Ягуар стал метаться, одна лапа осталась снаружи; до сих пор слышится рев; другие ягуары приносят ему еду; огромный орел-гарпия всех пожирал; Cuillor спрятался в каучуковой сумке; орел не смог ее порвать, бросил на облака; C. не знает, как спуститься; старик Uchitican говорит, что он тоже с земли; велел сесть ему на спину, закрыть глаза, открыть после второго свистка, полетел; но C. открыл после первого, упал в лес; Docero пошел его искать; стал срывать со ствола съедобные грибы; из ствола крик {видимо, грибы – уши C., но прямо не сказано}; дятел продолбил отверстие; за это D. дал ему красный платок на голову; C. сделал клей, орел прилип, D. ударом палицы сломал ему крыло; братья превратили его в камень; он виден сейчас – похож на орла со сломанным крылом; огромная анаконда пожирала людей; братья сделали ловушку, убедили в нее влезть, превратили анаконду в камень; Гром многих убивал; братья застали его спящим на ветке дерева; они перерубили ему топором шею, велели окаменеть; в этом месте теперь есть громовые камни; злой дух-жаба («дьявол») принял вид матери, велел детям танцевать; братья спрятались, велели ему стать камнем; братья попросили каймана перевезти их через море; когда плыл первый, он каждый раз отвечал кайману, что тот пахнет как ароматные цветы; прыгнув на берег, сказал, что как кайман; то же, когда кайман повез второго, но он успел откусить юноше ногу; пчелы приклеили ему ногу воском; братья развели костер, дым поднялся к небу, стал лестницей, по ней братья забрались на небо; C. стал утренней звездой, а D. – вечерней]: Orr, Hudelson 1971, № 2-15: 7-49; сапаро [см. мотив J9; девушка мажет соком генипы лицо любовнику; им оказывается ее брат; от стыда он поднимается на небо, превращается в Месяц; женщина приходит к Матери Ягуаров; ее дети красный ягуар, черный ягуар, пятнистый ягуар, ягуаровый кот, тигрилье, ягуар бычьих стад; она прячет женщину под крышей в сосуде; ягуары ее нашли, съели; сестра (она же любовница своих братьев) получила кусок, мать - потроха; в матке оказались двое мальчиков, Ягуариха их вырастила; идя копать маниок, они убили Отца ягуаров, набили его шкуру землей, золой, трескучими насекомыми (кузнечиками?); сказали старухе, что боятся его; та подошла, услышала шум (треск кузнечиков), ударила мужа палкой; от посыпавшейся золы Ягуариха начала задыхаться; братья содрали с ее головы кожу, обе головы (ее и ее мужа) сварили; став колибри, спрашивают ягуаров, вкусны ли головы их родителей; обрушивают бревно, по которому ягуары переходят реку, их съедают кайманы]: Reinburg 1921: 11-13.