Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

J40. Враг с неба. .36.37.41.-.44.46.-.50.(.52.)

Обитающее на небе могущественное существо уносит человека или многих людей или голову человека. Близкий родственник погибшего или погибших мстит убийце и/или возвращает похищенного (похищенных) или унесенную часть тела.

Сымские эвенки, ангарские эвенки, нанайцы, нивхи, коюкон, верхние танана, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, карьер, коулиц, тилламук, кус, алсеа, кутенэ, меномини, виннебаго, хидатса, кроу, крики, карок, хупа, помо, мивок, хавасупай, тива (Пикурис, Ислета).

Восточная Сибирь. Сымские эвенки (Чиромбу) [эвенки пляшут весь день; старуха слышит шум Корэндо, ей не верят, дети запихивают ей в рот собачий помет; К. проглотил пляшущих эвенков, старуха спряталась под котлом; собрала тетеревиный помет, качала, он не ожил; весной собрала гусиный помет, он ожил, стал мальчиком Уньяны; промышляет пташку, рябчика, все более крупных зверей, каждый раз спрашивает бабушку, этот и зверь съел дядю; та объясняет, что съел К. с неба; У. делает крылья, летит на небо от одной жены К. к другой, их имена Скребок, Мялка, Игольник, Футляр от наперстка; распорол брюхо К. крылом, эвенки вышли, часть живые, часть мертвые; последовательно летает, поет с тремя сыновьями К., каждому распорол брюхо, освободил эвенков; прилетел к жене К. по имени Брусок, спел ей, что вашего К. убили]: Василевич 1938, № 41: 41-44; ангарские эвенки [Карэндо (от karä - имени ворона в сказках) пришел, всех съел, старуха спряталась под котлом; положила в люлбку гусиный помет, возник мальчик Уняны; спросил, кто убил родителей; сделал крылья, прилетел к К., его крылья были снаружи, он их подпилил; предложил К. летать над морем, кто выше; У. был выше, сломал крыло К., тот упал в море, 8 дней выбирался, стал маленьким (т.е. превратился в ворона)]: Петрова 1936, № 1: 149-150, объяснения на с. 147; (пересказ основного содержания обоих текстов, сымского и ангарского в Василевич 1950: 183-184 [эвенки пели и плясали до ночи; старуха услыхала шум крыльев Кэрэндо, попросила не петь, они не поверили ей; Кэрэндо прилетел, проглотил всех певших, старуха успела накрыться котлом, осталась одна; нашла, принесла помет тетерева, положила в люльку, стала качать, помет развалился; весной взяла гусиный помет, опять стала качать, помет запищал, она стала качать сильнее, образовался человек Уняны; он вырос, сделал себе железные крылья, полетел к Кэрэндо; они соревновались в полете над Ламой (Байкалом); Уняны распорол крылом брюхо Кэрэндо, из которого вывалились частью живые, частью мертвые эвенки; продолжал состязание с братом и сыновьями Кэрэндо, освободил многих эвенков].

Амур - Сахалин. Нанайцы: Киле 1996, № 19 [Боралда-старик уносит сестру Мэргэна на небо в служанки своей дочери; М. сломал палку, замахал половинками, поднялся на небо; сын Мудур-хана (т.е. дракона) дает ему меч, говорит, что дочь Б. должна была бы быть служанкой сестры М.; слуга рубит дерево, М. молотит его в кашу обухом топора, вываливает мясо и кости, надевает на себя его кожу; сестра узнает его, жена слуги верит, что это муж, хотя он помыкает ею, бьет ее; М. снимает кожу слуги, отдает его жене; Сангиа-старик спускается со второго неба, обещает в жены М. дочь, тот отрубает мечом Мудур-хана головы Б., его жены и дочери; на втором небе М. берет в жены дочь С.; ночью упал в воду; оказывается на песке; приходит к старику, берет в жены его дочь; та говорит, что есть дом, откуда не возвращаются; там Калта, младшая из девяти сестер, рожает девять девочек и девять мальчиков, ее (т.е. тесть М.) отец ими питается; М. приносит их тестю; возвращается сперва С. за первой женой, с ней и множеством людей спускается на землю; сын Мудур-хана берет в жены сестру М., приводит своих людей жить на землю]: 225-235; Ходжер 2011 [старший брат выходит узнать, что за шум; младший прячется под каном, видит чудовище, оно не находит младшего, улетает; младший ломает пополам палку, взлетает на ней к небу, влетает в дыру искать брата; шмелем влетает в дом, на одной стороне спят старик со старухой с серебряными, на другой - с медными пуговицами; Мэргэн плавит пуговицы в очаге, заливает старикам в уши, те погибают; М. прячется в собачьей конуре; его находят, приводят к Эндури, тот рад, что М. убил северных и южных богов; говорит, где живет его брат с двумя Пудинами – дочерьми северных и южных богов; одну старший брат отдает в жены младшему, она берестяной веялкой утихомирила ветры, с мужем спустилась на землю, тот хлопнул в ладоши, появились селения]: 63-67; нивхи [оставленный в колыбели младенец сам вырастает; муха рассказывает, что его родители - бог Девятого неба и богиня Восьмого морского мира; муху ловит паук, мальчик его убивает; муха превращается в девушку, расчесывает ему волосы, улетает мухой; герой идет искать родителей; встречает трех братьев, живет в их селении; крюк с неба утаскивает братьев наверх; герой на лебеде влетает в небесную дыру (в которой исчезают лебединые стаи), убивает небесных милков (злых духов); те откармливали братьев, чтобы съесть; герой их освобождает, отсылает на ястребе на землю; встречает отца; тот посылает его вниз к матери; герой плывет к ней на дельфине; рядом с ней - красавица, прилетавшая к нему мухой; от жены из селений трех братьев и от морской женщины у героя много потомков]: Санги 1974: 125-146.

Субарктика. Коюкон [вопреки правилу, менструирующая девушка оставляет свою маленькую сестру на ночь в колыбели; выходит к участникам потлача; девочка-младенец всех убивает, высасывая спящим сердце и легкие, гонится за сестрой; та переходит по бревну речку; преследовательница спрашивает, как сестра перешла; та показывает бревно, толкает его, когда на него ступает преследовательница; девочку-людоедку проглатывает щука, она превращается в печень щуки; девушка приходит в пустое селение, в темноте ощупью входит в дом, натыкается на людоеда, съевшего всех жителей, убегает; он приходит к ее костру, доедает убитого ребенка; она втыкает у головы шило, чтобы не заснуть; утром подкладывает ему в обувь, рукавицы и парку горячие угли; идет за дровами, перевязывает веревку, которую людоед привязал к ней, к пихте; убегает; подходит людоед, он замерз без одежды, она бьет его сзади и спереди, вылетают черный дрозд и бекас, люди их не едят; к ней подходит мужчина, говорит, что его первая жена злая (она – волчица) и он лучше будет навещать ее здесь; строит ей дом; убивает злую жену, приводит девушку к себе; у них сын; муж находит жену убитой, находит лишь следы чьих-то ног на бревне, значит убийца спустился с неба; делает стрелы, расщепив пихту, делает цепочку из стрел, она превращается в пихту до неба; он лезет на небо, дает трем старухам ушные подвески, те рассказывают, куда пошли убийцы; убивает убийц, срывает подвески у старух вместе с ушами, спускается на землю, срубает пихту; его сын рассказывает, что подружился со своим старшим братом – сыном от первой жены, который ушел жить отдельно, когда отец привел новую; сын-волк уходит]: Attla 1983: 173-211; верхние танана [перед сном Куница писает на звезду; за это Звезды похищают его; его товарищ Рысь стреляет в небо, делает цепочку из стрел, забирается на небо, находит Куницу, оба спускаются, рушат лестницу; Звезды решают сделать Выдру своим товарищем; когда Куница собирается подстрелить Выдру, Звезды его убивают]: McKennan 1959: 211-212.

СЗ побережье. Тлинкиты [нечто поднимает одного человека в воздух, другие прилипают к нему, тоже подняты; все жители селения унесены в небо, остаются две женщины; одна пьет древесный сок, рожает мальчика; когда его тянет вверх, у него вырастают корни; он перетягивает]: Swanton 1909, № 13 [каждый день люди играют на пляже в мяч; нечто поднимает одного в воздух; когда Корень тянет, нечто разбивается на куски], 49 [с неба спускается игла дикобраза, мальчик подбирает ее, она тянет его вверх; Корень отламывает иглу; владелец приходит за ней; Корень возвращает ее в обмен на людей; ночью те спускаются назад с неба], (ср. также № 53 [юноша убивает соперника, бежит в лодке с рабом; тот оставляет его на островке; юноша доплывает до берега в шкуре морского льва; попадает в страну Орлов, женится, получает перья орла; его мать изгоняют; он носит ей рыбу и тюленей; жители обижают ее, один бросает ей в лицо камень; сын-Орел хватает вождя, поднимает в воздух; другой человек хватает вождя за ноги, за ним следуют остальные; орел уносит цепь людей, бросает в море]): 41-42, 192-194, (198-206); хайда: Bringhurst 2000 [племянница главной женщины поселка находилась в ритуальной хижине по случаю первых месячных; дети играли в мяч; с неба спустилось перо; один за него схватился, прилип, остальные – за него, всех утащило в небо; девушка вышла из хижины, высморкалась, вытерла сопли у себя под мышкой, забеременела, родила сына; затем еще восемь мальчиков и одну девочку (от разных предметов); снова спустилось перо, схватившиеся превратились в 1) соплю, 2) щепки, 3), 3) птичий пух, 4) кедровое лыко, 5) ил, и т.п.; последний – в деревце crabapple; когда в земле остался лишь один корень, сестра долезла до пера, ногтем его перерезала; все упали в облике людей, кости ранее унесенных – тоже; младший плюнул – все ожили; братья пошли, убили сурка, вошли в дом, там женщина, это был ее сын, она велела двери закрыться; младший выскочил золой через дымоход, оживил сурка, женщина распахнула дверь; после встреч с другими существами остались в живых четверо братьев; пришли к краю неба, щель то закрывается, то открывается; двое разрезаны, двое проскочили на небо, увидели Открытый Клюв Дня]: 181-187; Swanton 1905: 330-332 (Скайдгейт) [дети играют деревянным мячом; с неба спускается перо; один мальчик хватает его, поднимается в воздух; другой пытается его удержать, поднимается следом; все жители селения прилипают друг к другу, исчезают в небе; остается менструировавшая девушка; кладет себе под одежду перья, кусок дерева, кусок кедровой коры, глину с отпечатками ног братьев; рожает девять сыновей (один - шаман) и дочь; дети играют, перо снова спускается, дети начинают подниматься; сестра забирается на братьев, обрезает перо; шаман оживляет погибших из упавших с неба костей; братья посещают небо], (ср. также Swanton 1905: 271-273 [см. мотив K28; дядя ревнует племянника к своей жене; приклеивает смолою к бревну, пускает в море; бревно приплывает к страну Орлов; юноша женится на дочери вождя; ему дают орлиное одеяние; он прилетает в селение дяди, поднимает в воздух одного человека; конец как у тлинкитов в Swanton 1909, № 53]); хайда (Массет) [братья играют, с неба спускается лента, затем перо, схвативший его прилипает, к нему остальные, перо уносит их в воздух; остается сестра; зачинает по непонятной причине, рожает сына; тот спрашивает, почему все дома пусты, мать рассказывает; лента снова спускается, мальчик хватает ее, вростает корнями в землю, корни опутывают весь остров, лента обрывается; он сын корней, дух дерева]: Swanton 1908a, № 65: 640-644; цимшиан: Barbeau 1953 [монстр глотает лодки; добрый дух-женщина зовет монстров на праздник, они сокращают силу глотателя; люди перестают опасаться, дети играют, беспокоя небесного вождя; тот посылает перо; дети хватаются за него, друг за друга, перо тащит их в небо; взрослые привязывают себя к различным деревьям, хватают детей; деревья одно за другим вырваны с корнем; девушка, у которой только что закончились месячные, забирается по цепочке людей и деревьев, обрезает перо; все падают, оживают; в следующий раз небесный вождь посылает дождь, потоп заливает землю; птицы разбрасывают по воде свои перья, воды сходят]: 179-184; Boas 1902: 86-93 [обращаясь к звезде, юноша говорит, что той наверное холодно; Звезда уносит его; женщина на горе говорит его отцу, что Звезда забрал его сына, повесил в дымоходе над горячими искрами; человек стреляет в небо, делает цепочку из стрел, забирается по ней на небо; встречный советует подменить сына деревянной фигурой; отец платит за совет табаком, красной краской, камешками для пращи; пробует разные сорта деревьев; повешенная над костром фигура из желтого кедра кричит дольше всех; отец заменяет сына куклой, уносит его; бросает табак, краску, камешки, преследова­тель бросается их подбирать; отец спускает сына на землю], 94-100 [как у хайда, p.330-332; спускаются перья; один мальчик кладет их себе на голову; остаются менструировавшая девушка и ее бабка; девушка кладет себе на живот три клина из разных пород деревьев, зернотерку, нож; через четыре дня рожает сыновей и (от ножа) дочь; когда они начинают подниматься, Зернотерка превращается в гору; когда и он начинает дрожать, сестра отрезает перья ножом; они навсегда остаются на голове старшего брата; теперь его имя Гнилые Перья; он оживляет погибших; см. мотив L9]; беллакула [сыновья вождей играют на берегу озера; с неба на голову одного из них спускается перо; юноша поднимается в воздух; другой хватает его за ноги, не в силах отпустить; юноши прилипают один к другому, исчезают в небе]: McIlwraith 1948(1): 358-359.

Побережье - Плато. Карьер: Jenness 1934, № 5 [родители не велят детям громко шуметь, играя; те шумят; белое перо спускается с неба; один мальчик прилипает к нему, остальные к ногам друг друга; цепь детей исчезает в небе; остается девушка в ритуальной изоляции; ее бабка вскоре умирает; девушка кладет себе на грудь свои сопли, оселок, плод crabb-apple, перо; с промежутком по году рожает троих сыновей и дочь; они шумно играют; спускается перо с красной краской на нем; братья прилипают, но тяжелы; Плод врастает корнями в землю; но перо все же одолевает; тогда сестра взбирается к перу, обрезает невидимую нить; ночь шумит ливень, с неба падают кости погибших; девушка оживляет их; неправильно соединяет некоторые кости, поэтому есть хромые, слепые; братья с сестрой идут истреблять чудовищ], 26 (Хегвилгейт) [двое мальчиков остались сиротами; вождь убил их родственников колдовством; один ныряет в озеро, добывает там трубку, один конец которой убивает, другой оживляет; сироты создают (?) двух орлов; один из них хватает вождя, поднимает; люди хватаются за ноги вождя и друг друга; цепь людей поднимается в воздух; бабка сирот тоже хватается; сироты хотят ее спасти, позволяют цепи оборваться; два орла играют с телом вождя, затем бросают в реку; его проглатывает рыба], 33 (Форт Фрэзер) [вождь Кетлангаи убил родственников мальчика колдовством; тот становится шаманом, создает (воплощается в?) мощного ястреба; далее как в № 26; все жители селения унесены, падают, превращаются в холм]: 125-129, 175-177, 195; коулиц [Туча уносит жену Самтика (Səmtic; лис?); он идет ее искать, Туча отрезает ему голову; на небе две сестры Тучи прибивают голову к своей лодке; сын С. и брат С. Куница-рыболов (fisher) наступают на ногу Жаворонка; тот сообщает, что среди прерии есть травяные ступени на небо; дядя с племянником убивают сестер Тучи, надевают их одежду; договариваются с похищенной, та говорит мужу, что чувствует себя неважно, будет ночевать с девушками; поджигают дом, Туча сгорает, они приводят назад на землю вдову С., приносят его голову; вдова рожает девочку; та кусает грудь матери, 5 раз выцарапывает детям по глазу, возвращается на небо; она слабее отца - только тень тучи]: Adamson 1934, № 16: 196-198; тилламук [собака хозяина одна прибегает домой; жена находит в лодке мужа его оторванные гениталии; женщина и собака обе рожают сыновей; женщина говорит им, что враг с неба убил их отца; братья поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; убивают двух жен врага, натягивают их кожи; небесные люди бьют в голову отца юношей как в барабан; братья убивают врага и его людей, кроме мудрого Льда (Ice); забирают голову отца; паучиха спускает их на землю; сын собаки оживляет отца]: Jacobs, Jacobs 1959, № 8: 25-28; алсеа: Frachtenberg 1920, № 10 [когда человек делает лодку, враги с неба отрезают ему голову; его двое сыновей, рожденных его собакой, залезают на небо, сделав цепочку из стрел; расспрашивают двух жен убийцы об их обычаях, убивают их, надевают их кожи; муж удивляется, что младшая жена задевает за воду, прыгая в лодку; братья продырявливают лодки, уносят на землю голову отца и отрезанную ими голову его убийцы (их "мужа"); пытаются воскресить отца; четыре раза его голова падает, на пятый прирастает; превращают его в дятла, себя - в псов], 11 [=№ 10; один сын от женщины, другой от собаки]: 125-137; кус: Jacobs 1940, № 8 [небесный вождь обезглавил Ястреба; два сына убитого делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; по дороге расспрашивают двух жен вождя, надевают их одежду, жены обещают уйти с ними на землю; под их видом приходят к вождю; забыли, что нельзя давать еды двум старикам (Журавлям?); те подняли крик, но их не услышали; прыгая в лодку, одна из "жен" поскользнулась, сказала, что у нее тяжелая поклажа; младший брат вождя замечает тестикулы у невестки, ему не верят; взяли голову отца, отрезали голову "мужа"; когда льется кровь, брат мужа говорит, что невестка описалась; братья забирают жен, спускаются на землю; голова отца высохла, они сажают на тело голову убитого вождя; поэтому у ястреба маленькая голова]: 235-238; Saint Clair 1909a, № 6 [=Frachtenberg 1913, № 24: 149-157 (зап. Saint Clair); старший брат делал лодку, рядом его собака; появился мужчина, отрезал ему голову, исчез; младший нашел тело, собака лает, указывая вверх; младший стреляет в небо, делает цепочку из стрел, приходит к людям, танцующим с головой старшего брата; узнает, где жена убийцы; расспрашивает у нее о ее поведении, убивает, надевает ее кожу; спотыкается, прыгая в лодку мужа, тот удивлен; дает съедобные корневища старику и его жене; те удивлены, говорят, что эта женщина с земли; к счастью, их не слышали; плачет, видя под крышей голову брата, говорит, что обожгла руки о горячий горшок и глаза ест дым; мальчик замечает, что женщина похожа на мужчину; младший брат продырявливает все лодки, кроме одной; ночью отрезает голову мужу; его мать поднимает тревогу, ибо на нее течет кровь; младший уносит голову старшего, спускается на землю; голова прирастает с пятой попытки, старший превращается в дятла, его голова красная от крови]: 32-34; кутенэ: Boas 1918, № 50 [вдова брата Ондатры отвергает его; он ее убивает, лжет, что необычная поразившая ее стрела была пущена с неба; Койот и другие стреляют, их стрелы не долетают до неба; лишь стрела братьев-Ястребов вонзилась в небо; они делают цепочку из стрел; она чуть коротка, Ворон кладет свой клюв вместо самой нижней ступеньки; все поднимаются, не ждут Росомаху; тот обрывает лестницу; на небе Ондатра строит селение, пускает стрелы, будто в селении много врагов; обман раскрыт, Ондатра убит; пришедшие ловят в силок и убивают Громовую птицу; ставшие после этого птицами получают ее перья и спускаются; Летучие Мыши и Летяга планируют на одеялах, Койот – на своем хвосте; рыба Sucker прыгнул, разбился, поэтому в нем теперь много мелких костей; Малый Дятел и часть других воинов возвращаются через горизонт; Малого Дятла проглотило водное чудовище; Большой Дятел созывает птиц на праздник; Вождь Птиц дает понять, что Малый Дятел проглочен; Большой Дятел с птицами гоняют чудовище по рекам; просят дедушку кутенэ, ползавшего, создавая реки, сделать непроточное озеро; монстра загнали туда, Лис убил его топором; Малый Дятел и Утка вылетели из его утробы, но дятел стал маленьким, как сейчас; части тела чудовища разбросали (из них возникли разные племена); о кутенэ вспомнили, когда осталось лишь немного крови, поэтому их мало]: 73-77 (перепеч. в Clark 1966: 146-149).

Средний Запад. Меномини: Bloomfield 1928, № 108 [дед юноши вечно лежит на полу, зарос мхом; юноша находит брата, у того низ деревянный; брат говорит, что это сделал дед, что он и его хочет убить, предупреждает об опасностях; дед посылает юношу привести жен; тот дает табак Журавлям, Пумам, они его пропускают; он входит к двум женщинам, бежит назад, Журавли, Пумы его не задерживают, женщины за это их убивают; он, за ним женщины вбегают в дом, он берет их в жены; дед стреляет в него, он увертывается; он стреляет, убивает деда; превращается в пушинку, летит (на небо?), обрезает низ тела брата, низ падает, брат снова становится целым; юноша идет искать Глупую Девицу; по дороге старик его останавливает, они курят, старик удлиняет день, юноша засыпает, старик меняется с ним обличьем, забирает его ушные украшения – живых колибри; юношу, ставшего маленьким старичком, самозванец бросает в воду; женится на Глупой Девице; ее младшая сестра подбирает брошенного, берет его в мужья; самозванец говорит, что это его собака; убивает рысей, а юноша превращает колоды в медведей; сплевывает, появляются индюки; самозванец сплевывает, появляются жуки; Глупая Девица крадет одного медведя, он снова делается колодой; юноша залезает в пустое бревно, возвращает свой облик; отдает самозванцу его облик, его голову превращает в ястреба; возвращается к двум женам, новую отдает брату]: 469-483; Skinner, Satterlee 1915, № II2 [см. мотив F34; жена берет Медведя в любовники; сыплет на мужа свою перхоть, чтобы лишить удачи; муж сжигает любовников в дупле; труп жены закапывает под полом; ее родственники ищут его; муж велит своим детям бежать; родственники Медведя уносят мужа на небо и мучают; сын унесенного женится, у него двое сыновей; брат его жены берет в жены сестру юноши; у них сын с двумя головами; он спрашивает, где его дед; вместе с двоюродными братьями поднимается на небо, убивает медведей, возвращает деда на землю], II.5 [дед юноши лежит в вигваме как колода во мху, просыпается раз в четыре года; юноша находит приросший к пню верх тела старшего брата; тот объясняет, что их злой дед сделает с ним то же, учит, как победить; дед велит убить белого медведя; юноша бежит не оглядываясь, у входа в дом медведь падает замертво; дед вынимает из бока котел варить мясо; юноша дает медвежью голову двум старухам, те исчезают; эти старухи разрезали старшего брата; теперь враждебные существа нижней половиной играют на небе в мяч, вешают ее в дымоходе; юноша поднимается на небо, обрезает веревку, нижняя половина падает на землю, соединяется с верхней; журавли, рогатые змеи сторожат дом двух опасных сестер; юноша отпугивает стражей, берет сестер в жены; старик ломает спящему юноше спину, меняется с ним одеждой, толкает его в заросли, берет в жены старшую из его жен; младшая находит юношу, заботится о нем; он превращает палки в медвежьи туши, траву в бобров и индюков; когда обманщик крадет туши, те превращаются снова в палки, в навозных жуков; юноша забирается в колоду, возвращает себе прежний облик, превращает обманщика в ястреба; отдает старшую жену своему брату]: 305-311, 317-327; виннебаго [(зап. Louis L. Meeker); создав землю, Ma-ona создал на небе человека Wah-reh-ksan-ke-ka ("человек с одной ногой"; М.); тот сох у огня (это было солнце), его нога треснула, М. его сбросил на землю; создал другого, Koo-noo-ha ("первый юноша"; К.); вместе с еще семью людьми они предки восьми родов (очевидно, их спустили на землю); братья по очереди преследуют зверя, пропадают; седьмой брат Nah-ghee-gho-no-neenk (Н.) приходит к дуплистому дереву; рядом шесть пар лыж; с неба спускается М., Н. ранит его стрелой, тот его бьет, уносит на небо; К. слышит его крики, приходит на небо к М.; тот снял кожи с шести братьев, заготовил их мясо для еды, Н. повесил мучиться, мстя за ранение, а для еды он мал; М. и К. соревнуются в игре в мяч (мяч надо поддавать дубиной); каждый бьет по голове другого, голова взлетает, возвращается к шее; на четвертый раз Ma-ona соглашается, чтобы голова Н. не вернулась; она превращается в Утреннюю Звезду, убитые братья – в облака; каждый брат взял в жены сестру другого, кроме Н., который не был женат]: Smith 1997: 105-110.

Великие Равнины. Хидатса [сестра Койота беременна; ее брат не велит открывать дверь; Безголовый Монстр спрашивает, где дверь, сестра открывает; он говорит, что ест, положив горячий жир на живот беременной женщины; она лишь слегка нагревает жир; он держит жир в огне голой рукой, кладет ей на живот; она умирает, рожает близнецов; он бросает одного в центр дома, другого в ручей; брат кладет труп сестры на погребальный помост; Койот делает Домашнего юношей; Речной тоже вырастает растет; выходит играть с братом, ворует мясо; они хватают Речного, держат в парильне, пока его острые клыки не исчезают; он отрыгивает проглоченных лягушек и пр.; братья оживляют мать; бросают раскаленный камень в пасть Безголовому, тот взрывается; женщина убивает своей корзиной; братья просят ее направить корзину на птиц, те падают замертво; направляют сами на женщину, убивая ее; небожители опасаются, что Речной станет слишком могущественным; Длинная Рука забирает его на небо, его привязывают к столбу; брат превращает себя и его в пауков, они убегают; Длинная Рука закрывает отверстие в небе, братья рубят по руке топором (рука - Орион, шрам - Пояс Ориона); вися на столбе, Речной выучил ритуальные песни, теперь научил людей; отправил на небо мать вернуть взятый оттуда топорик]: Beckwith 1938: 30-43; кроу [гость оставляет стоять труп женщины у жилища; бросает одного младенца за перегородку, другого в реку; отец растит Домашнего Мальчика; братья играют вместе, но Речной Мальчик возвращается в воду всякий раз, как приходит отец; отец и брат ловят его; он перестает быть диким, утратив свои острые зубы; братья убивают опасных существ, оживляют мать]: Lowie 1918: 74-85 [Красная Женщина приходит к жене охотника; та каждый раз забывает рассказать о ней мужу; мыши воспитывают Домашнего Мальчика, прежде чем его находит отец; острые зубы Речного Мальчика подпилены; братья убивают и сжигают Красную женщину; змея заползает через анус в мозг Речного, тот велит солнцу светить жарко, его мозги кипят, он извлекает змею, делает ее менее опасной, но остается без мозгов; Домашний помещает ему в череп камушки, теперь его имя Голова-погремушка; Длинная рука утаскивает Домашнего на небо; Старик-Койот собирает птиц, но ни одна не знает, куда делся Домашний; Речной замечает отверстие в небе; пускает желтую, черную, синюю, зеленую стрелы, с последней взлетает к небу; старушка отвечает, что Домашнего собираются съесть; так проходит через селения Журавлей, Орлов; ему говорят, что такому бедняку вряд ли дадут кусочек; у Черных Орлов вождем Длинная рука; Речной его убивает стрелой, велит сжечь труп, велит всем птицам отправляться жить на землю; возвращается с братом; мать превращается в Луну, отец в Утреннюю Звезду, Домашний Мальчик в Большую Медведицу, Речной - в Вечернюю Звезду], 94-98 [примерно то же].

Юго-Восток США. Крики [люди видят лежащего без движения; никто не знает, в чем дело; Жаба лежит день лицом вниз – ничего; другой – лицом вверх; говорит, что сердце человека унес на небо Закрученный Рог; только рыжая Мышка берется вернуть похищенное сердце, если кто-то сделать лестницу; Паук сделал; Мышка забралась на небо, там в запертом коробе у Закрученного Рога человеческие сердца; Мышка прогрызла дыру, нашла еще живое сердце, обругала Закрученного Рога, спустилась на землю; человек ожил]: Gouge 2004, № 18: 77-79.

Калифорния. Карок [небесные духи похищают Младшего Брата, держат его над огнем; люди-животные стреляют вверх; только стрела Паука достигает цели; Старший Брат поднимается на небо, убивает духа, принимает его облик (надев его кожу?); глотает вместе с духами горячие камни; похищает брата, оставив вместо него мышь; возвращается с ним на землю]: Kroeber, Gifford 1980, № B1: 26-27; хупа [Шершавый Нос (ШН) не велит младшему брату жарить короткие ребра, пока он сам на охоте; тот жарит, что-то уносит его; ШН ловит птичку, хочет убить, та рассказывает, что брата жарят на небе; ШН зовет с собой Койота и Паука сделать веревку, Мышь перегрызть тетивы (и продырявить лодки), Вошь связать спящим волосы, Гусеницу проложить путь наверх; Койот неудачно пытается забросить веревку на небо (она слишком толстая и тяжелая); стрела Паука попадает в небо, Гусеница ползет по привязанной к ней веревке, за ней остальные; ШН убивает старуху, поддерживающую огонь под мешком с младшим братом, надевает ее одежду, притворяется старухой, в мешок над огнем кладет крысу; когда враги засыпают, нападает на них, они в панике (тетивы порваны и т.п.); приносит младшего брата домой]: Goddard 1904, № 3: 154-156; помо: Barrett 1933, № 7 [Пума - вождь, трое Громов уносят его на небо; Паук привязывает к небу паутину, поднимает Койота, положив в свой мешок; Койот находит Пуму в парильне, спускает на землю; Пума велит первопредкам превратиться в различных животных и разойтись], 35/I [Сокол охотится на оленей; его жена - Перепелка; Килак летает с помощью своего огненного плаща; уносит Сокола в верхний мир; Перепелка просит Стервятника нюхать, откуда повеет запахом смерти; Стервятник указывает вверх; дед Сокола Койот просит Паука поднять его на небо; расставляет наконечники стрел в доме К., тот напарывается на них, гибнет; Койот приносит Сокола на землю, оживляет его], 84 [Куропатка собирает клевер, пропадает; люди замечают в небе кровавый след; ее двое сыновей-Жаворонков взлетают к небу внутри созданной Койотом растущей каменной башни; видят призрак погибшей матери; прилетает людоед-Килак, похититель людей; братья убивают его стрелой; возвращаются домой, взяв с собой мать]: 81-83, 177-179, 315-318; южные горные мивок [из ревности Орел избил свою жену-Бурундука, выгнал из дома; через неделю кто-то принес ее назад, но она умерла; полосы на шкуре бурундука – следы тех побоев; Орел горюет, год держит траур; Yelelkin спустился с неба, унес его через отверстие в зените небосвода; его племянник Койот побежал в южный, восточный, северный, западный углы мира в поисках прохода на небо; вернулся, стал плясать, подпрыгивая все выше, подпрыгнул в зенит; на небе Лягушка (Bullfrog) – жена Y. и тетя Орла, посоветовала не убивать пленника сразу, дала Орлу нож; Y. пленников, предлагая им нагнуться попить из корзины с водой; Орел предложил Y. самому попить, отрезал ножом ему голову; Койот ощипал с тела Y. все перья, посадил по миру, из них выросли деревья и травы; с неба Койота с Орлом спустила на веревке Лягушка; затем Койот сказал, что будут новые люди, превратил себя, Орла и других в животных и птиц]: Barrett 1918, № 9: 17-19; мивок [огромная птица жила на обратной стороне небосвода; летала туда через отверстие в зените неба; похитила женщину-Жабу, сделала своей женой, таскала ей людей для еды, но та отказывалась от человечины; Орел – вождь Первых Людей, племянник Жабы, птица его унесла; Жаба научила, как убить чудовище, дала каменный нож; Орел столкнул птицу в чан с кровью, отрубил голову; Жаба сплела из травы веревку, они спустились на землю; Койот посадил перья птицы, из них выросли различные деревья и травы]: Merriam 1993: 163-167.

Большой Бассейн. Хавасупай [сын женщины вырастает без отца; хочет найти жену; мать говорит, что отцы женщин убивают женихов; это Скворцы (?Blackbirds), затем они превращаются в индейцев хопи; юноша встречает двух сестер, они говорят, что не замужем, на самом деле их муж – Скворец; когда тот приходит, юноша велит сестрам отдать мужу ту одежду, которую тот им дал, когда женился на них; старшая дает тому кусок плоти из своего тела, тот помещает его себе на клюв, с тех пор у скворцов красные перья на клюве и крыльях; по пути старшая сестра из-за этого умирает; юноша с младшей ее сожгли, пришли к его матери; мать пошла с невесткой собирать семена, та пропала; муж подбросил перья – оказалось, что жену унесло на небо; муж поднимается туда, старуха рассказывает, что Ветер держит ее в киве посредине селения; Ветер предлагает соревнования: чьи волосы длиннее; другие; кто быстрей бегает; когда Ветер превратился в смерч, юноша палкой сбил ему голову; спустился с женой на землю; мать построила для них дом; утром пришел Гром, затем тучи небесных птичек, Дождь, но юноша отбился; так четыре дня; юноша с женою и матерью бегут на юг; мать теряет силы; юноша с женой приходят к горизонту, оттуда на небо, спускают веревку матери, поднимают ее к себе]: Smithson, Euler 1994: 44-49.

Большой Юго-Запад. Солнце отрезает голову человеку, уносит на небо; два сына убитого приходят к Солнцу, усыпляют его, забирают голову. Тива (Пикурис) [олень предупреждает охотника, что Солнце станет бороться с ним; он делает стрелы, но стрелы кончаются, Солнце отрезал ему голову, забрал жену; его два сына бегут к родителям отца; дед сообщает, кто убил их отца; велит резать ивовые прутья, делает внукам клюшки для игры в мяч; пара Крыс (Woodrat) дает братьям палочки усыпить Солнце; четыре бабочки дают белую, черную, желтую, синюю краски; братья раскрашивают черную птицу, делая из нее Орла; он приносит их на небо, учит, как надо играть в мяч с Утренней Звездой; тот играет головой их отца; братья ломают все клюшки Утренней Звезды, он умирает; Орел спускает братьев и их мать на землю; голову отца кладут в темный чулан, отец оживает]: Harrington 1928: 313-323; 1989: 15-23; тива (Ислета) [мать говорит сыновьям, что Солнце убил их отца; Паучиха дает им табак, помогающий выдержать жар, усыпить Солнце; дома они почти оживляют отца; вопреки запрету, мать подглядывает, отец умирает вновь]: Parsons 1932c, № 12: 390-392.

(Ср. Мезоамерика. Горные тотонаки: Beck 2012 [гора Colinque, по ней с неба спускаются злые существа; попросили Громов ее разбить, те не смогли; тогда попросили Aktzini=Море; он разбил, но весь мир содрогнулся; его обманывают, держат на дне моря, скрывают вершину горы в облаках]: 220-253; Ichon 1969 [змеи и ягуары-людоеды спускаются с неба по каменному столбу; Громы не могут разрушить столб; Сан-Хуан очень силен, когда кричит, люди глохнут или умирают; они обещают Сан-Хуану водку, если он разрушит столб; СХ рушит его с разбега (остатки - вулкан Чиконтепек); закрыв это место облаками, Сан-Хуану говорят, что столб цел; он разбегается вновь, падает в море; его руки и ноги прибивают ко дну]: 112-113; цоциль [во время затмения солнца с неба спускаются чохчохоцо (орлы или огромные ястребы) и выклевывет людям глаза; люди залепляют их воском, чтобы птицы забрали воск вместо глаз]: Guiteras-Holmes 1961: 153, 194).