Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

J62. Заколдованные деревья.

.11.13.-.17.23.-.25.27.-.35.(.36.).44.(.46.)

Персонаж превращает приходящих к нему в камни или (реже) в растения, в чудовищ, в животных. Герой или героиня остается жив(а), расколдовывает превращенных. (В ATU 303 мотив во многих случаях отсутствует, необходимы оригиналы текстов).

Бондеи [в холмики земли], суахили, арабы Судана, мальгаши, Марокко, берберы Марокко, кабилы, Алжир, Тунис, Ливия, Египет, баски [в чудовищ], испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы, сардинцы, корсиканцы, мальтийцы, ладины, французы (Дофинэ), бретонцы, шотландцы, ирландцы, валлоны, фламандцы, фризы, немцы, австрийцы, палестинцы, арабы Сирии, кашмирцы, кумаони [в деревья], Индия (хинди), маратхи [в деревья и камни], бенгальцы, байга, агария, мариа, ачех, Древняя Греция, албанцы, сербы, хорваты, болгары, гагаузы, греки, чехи, словаки, русские (Архангельская, Олонецкая, Псковская, Владимирская, Московская, Тульская, Ярославская, Вологодская, Горьковская, Воронежская, Курская, Орловская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Екатеринославская), белорусы, осетины, адыги, абхазы, ингуши, кумыки, аварцы, даргинцы, арчинцы, грузины, армяне, турки, курды, таджики, эстонцы, латыши, датчане, шведы, мари, мордва, казанские татары [в деревья; в камни], (башкиры), казахи, тофалары [в цветы], ойраты [в деревья и камни], манси, (эвены), оджибва [в деревья], степные кри [в деревья], (ассинибойн [в деревья]).

 

Только ссылка в ATU: словенцы, чехи, румыны, боснийцы, фарерцы, финны, ливы, литовцы.

Бантуязычная Африка. Бондеи [Nyange просит у отца молока, за это тот прогоняет его; он говорит младшему брату Katuni, что если посаженная им тыква засохнет, с ним плохо; лечит глаза дочери вождя, получает ее в жены; тесть не велит преследовать животных в лесу; Н. идет в лес за буйволом; женщина касается его пастушьей палкой, превращает в холмик; К. видит засохшую тыкву, идет искать Н.; они похожи, все думают, что Н. вернулся; он не спит с женой Н., велит ей напечь лепешек; преследуя дикого быка, встречает ту женщину, дает ей лепешки; за это она показывает две палки; одной К. превращает ее в холмик, другой оживляет людей; от удара палкой Н. лишился глаза; люди выбирают вождем К.; Н. обижен, ему дают скот и деньги; братья не помирились]: Woodward 1925, № 12: 367-370; суахили [султан велит убивать мальчиков, оставлять девочек; родители прячут сына Rubiya; он легко побеждает джиннов, хищников; семиглавого змея; добывает братьям красавиц; султанша джиннов прячет его меч, он напрасно пытается поразить ее висящими в ее доме глиняными мечами; она дотрагивается до Р. черной палочкой, превратив в камень; братья видят, что вода помутнела, дерево засохло; приходят к султанше джиннов, она говорит, что расколдовать Р. можно белой палочкой; они убивают султаншу, оживляют Р.; тот дарит каждому по городу джиннов]: Baker 1927, № 6: 195-202 (=Abrahams 1983, № 13: 78-83).

Восточная Африка. Арабы Судана [царская дочь больна, ее исцелит лишь голос соловья, живущего на дереве над ручьем, ветка этого дерева, вода из ручья; старший, затем средний братья Jamal и Sulaiman идут на поиски, ищут, вопреки предупреждению, источник странных звуков, превращаются в камень; младший Salim не оборачивается, приходит к источнику; старик велит смочить его водой камни, заколдованные оживают; от принесенного лекарства принцесса выздоравливает]: Al-Shahi, Moore 1920, № 4: 66-68.

Северная Африка. Тунис [король пошел вечером гулять, услышал разговор 3 девиц о том, что они видели во сне. Старшей приснилось, будто она вышла замуж за повара, средней – что за камергера короля, третья не хотела говорить, потом призналась, что видела, будто вышла замуж за короля и родила ему сына и дочь. Король решил осуществить сны девушек. Когда младшей пришло время рожать, сестры поменяли мальчика на котенка, ребенка оставили у реки. Его подобрал охотник и стал воспитывать. При вторых родах девочку поменяли на обезьянку. Охотник нашел и девочку, стал воспитывать. Король посадил жену в подземелье. Дети выросли у охотника; узнали от соседей, что они не родные; охотник рассказал им, что нашел их обоих у реки, и при них было много денег. Он эти деньги не тратил. Дети попросили построить на них дворец. Он выполнил их просьбу. Дети были похожи на мать, сестры матери поняли, кто они. Одна их них пошла в новый дворец, девушка ее встретила, показала дворец. Та похвалила, но сказала, что не хватает поющего воробья. Сестра попросила брата отправиться на его поиски. Он отдал ей кольцо и сказал, что если изменится его цвет, то с ним случилось несчастье. Отправился в лес. Ему встретился старец, предупредил не оборачиваться на голоса, иначе он превратится в статую. Юноша не удержался и обернулся. Кольцо изменило цвет, девушка отправилась выручать брата. Она не обернулась на голоса, и лев спал, когда она добралась до воробья. В тот же миг брат ее снова ожил, воробей рассказал им правду об их рождении. Брат с сестрой отправились во дворец, там воробей повторил историю, королеву выпустили из заточения, сестер предали смерти]: Al-Arabi 2009, № 46 в Коровкина MS; Марокко, берберы Марокко, кабилы, Алжир, Ливия, Египет: El-Shamy 2004, № 303: 107-109.

Южная Европа. Баски: Webster 1879: 88-94 [рыба просит ее отпустить, рыбак дважды отпускает, на третий не соглашается; она велит отдать ее хвост собаке, голову кобыле, туловище жене; те рожают трех одинаковых щенков, жеребят, сыновей; старший убивает семиглавого змея, которому отдали принцессу, отрезает языки, показывает их, когда углежог приписывает подвиг себе; после свадьбы видит замок, идет туда, старуха предлагает ему поесть, он превращается в чудовище; дома закипает вода - что-то случилось; идет средний брат, принцесса принимает его за мужа, с ним то же; младший - принцесса удивлена, что муж в третий раз спрашивает про замок; старушка объясняет тайну хозяйки замка; юноша не ест, заставляет ведьму возвратить братьям их прежний облик; ведьму сжигают на площади, старший брат с женой получают ее замок], 176-182 [три сестры прядут; старшая говорит, что хотела бы выйти за придворного, средняя - что за королевского зятя, младшая – за самого короля; король это слышит, берет в жены младшую; она дважды рожает в его отсутствие; сестры пишут королю, что его жена родила котенка, щенка, медвежонка; детей (старшая - девочка) спускают по реке в корзине, их подбирает садовник; король дважды прощает жену, на третий велит посадить в темницу, держать впроголодь; приемные родители умерли; старуха советует юношам добыть поющее дерево, говорящую правду птицу, молодильную воду; старший брат уезжает; старик предупреждает не оборачиваться на шум, он оборачивается, каменеет; оставленное им яблоко гниет; то же с младшим братом; сестра идет, не оборачивается, приносит воду, оживляет братьев, забирает дерево и птицу; они приглашают к себе короля; птица обо всем говорит; дети окропляют мать водой, она снова молода, ее сестер сжигают на площади]; каталонцы [пойманная рыба велит рыбаку дать съесть часть ее жене, часть кобыле и часть собаке; каждая рожает двойню: мальчиков, жеребят, щенят; из земли вырастают два меча; первый брат со своими конем, собакой, мечом уезжает; убивает дракона, которому должны отдать принцессу, берет ее в жены; приезжает к замку, где превращен в камень; другой брат видит, что оставленная в бутылке кровь изменила цвет едет на поиски; принят за первого, в постели с его женой кладет рядом с собою меч; оживляет брат; они рассказывают о случившемся]: Otiol, Pujol 2008, № 303: 65-67; португальцы: Шишлова 1971 [Мигел – сын сапожника, с ним подружился королевский сын, король велел М. уйти, принц ушел с ним; они освободили принцессу, которую ограбили и связали разбойники, принц решил жениться на ней; М. слышит разговор трех голубей; если принцесса надкусин апельсин в роще, она умрет; если принц зачерпнет воды в роднике, он умрет; если они останутся живы, в день свадьбы в спальню вползет семиглавый змей и съест обоих; если М. проговорится, то превратится в камень; принцесса хочет сорвать апельсин, М. хлещет ее коня, он уносит ее из рощи; М. расплескал воду, не дал принцу испить ее; М. убивает змея, окровавленный и со шпагой входит в спальню, его обвиняют в намерении убить принца; М. все рассказывает, превращается в статую; в саду принц слышит голос: М. оживет, если принц отдаст свою жизнь; принц хочет зарезаться, М. оживает, останавливает его]: 228-236; Cardigos 2006, № 303 [десятки текстов; съев волшебную рыбу, женщина рожает близнецов, собака – львят, а там, где зарыли часть рыбы, вырастают копья; братья уходят странствовать, расходятся, оставляя предметы, по которым можно узнать о судьбе владельца (воткнутый в дерево нож заржавеет и пр.); первый брат идет к Башне без Возврата, ведьма его превращает в камень (убивает), когда он соглашается привязать своего льва к волосом ведьмы (волос становится железной цепью); другой брат идет по его следам, его принимают за первого, он оставляет в постели меч между собой и принцессой – женой его брата; расколдовывает того; первый думает, что второй спал с его женой, убивает его; узнав правду, оживляет зельем ведьмы; помещает голову брата задом наперед]: 60-62; сицилийцы [старшая сестра: если бы была женой управляющего, напоила бы всех из одного стакана и вода бы еще осталась; средняя: если бы была женой заведующего гардеробом, одним куском ткани одела бы всех; младшая: если бы была женой короля, родила бы двоих сыновей с персиками в руках и дочь со звездой на лбу; король это слышит, посылает за сестрами; старшие тут же продемонстрировали свое искусство, младшую он взял в жены; сестры завидуют, велят акушерке подменить детей щенками; король велит отправить их мать вращать мельницу (как вола); детей выбросили, три феи пролетали мимо, одна дала им оленеиху выкормить их, другая – неистощимый кошелек, третья – кольцо, которое потемнеет, если с одним из них что-то случится; дети выросли, поселились во дворце напротив дворца короля; акушерка подговаривает сестру попросить братьев принести танцующую воду; один из юношей уходит на поиски, встречает отшельника, тот посылает к более старому, этот – к самому старому; тот учит входить в дом, где вода, когда у великанов и львов глаза открыты, когда дверь закрыта; юноша принес воду, теперь надо достать поющее яблоко; достать говорящую птицу – то же; надо молча взять перо птицы, окунуть в воду, окропить статуи, они оживут; птица рассказывает юноше о судьбе его матери, тот что-то отвечает, превращается в камень; то же со вторым братом; идет сестра, она оживляет статуи; отшельники исчезают – это были те феи; король приходит в гости, птица все рассказывает; король просит прощения у жены; птица велит акушерку выбросить из окна, сестер сварить в масле]: Crane 1885, № 4: 17-25; итальянцы (Абруццо) [королевич Джузеппе, убив 7-главого змея, спасает принцессу и берет ее в жены; живущий неподалеку колдун превращает Дж. В камень; то же с его братом Никколо; третий брат, Франческопаоло, видит по завявшим гвоздикам, что с другими что-то случилось, заставляет колдуна оживить окаменевших, убивает его]: Del Monte Tammaro 1971, № 300: 11; ладины: Wildhaber, Uffer 1971, № 52 [мельник нашел в реке сундук с младенцами, два мальчика и девочка, у каждого на лбу золотая звезда; когда они выросли, мельник признался, что они не родные дети; сказал, что об их родителях знает лишь говорящая птица; старший, затем младший брат уехал ее искать, не вернулся; поехала сестра Амалия; старушка велела не оборачиваться, если та что-то услышит; А. полезла на гору к замку, ее кто-то зовет, она не обернулась; проскользнула между ног стражника; вошла в зал, где птицы; одна стала кричать, что это она – говорящая; но А. взяла маленькую серую птичку; с ней они вышли из замка; камни, к которым А. прикасалась, превращались в рыцарей или девушек; А. оживила и братьев; птица сказала, что когда отец детей отправился на войну, его брат поместил детей в ящик, а королю сказал, что королева родила котят; дядю разорвали лошадьми, королеву вернули из заточения, А. стала королевой {в другом царстве?}, ее братья – королями], 57 [король поместил двух дочерей в крепость на острове, чтобы к ним никто не приблизился; один мужчина туда проник, обе сестры родили по мальчику; стали просить приносить больше еды; сделали сыновьям одежду, научили стрелять из лука и плавать; отправили в мир; братья расстались, обещая вернуться через год; чей золотой меч заржавеет, с тем беда; пошедший направо убил дракона, похитившего принцессу, получил ее руку и трон; в лесу встретил старушку, она сделала вид, что ищет потерянное кольцо; ударила юношу плетью, превратив в камень; брат увидел ржавчину, пришел в тот же город, его приняли за первого юношу; ночью он положил меч между собой и женой; пошел в лес, заставил ведьму сказать, как оживить окаменевших; та дала свой хлыст, он оживил им окаменевших; оба брата вернулись в город]: 177-179, 203-205; испанцы, мальтийцы, сардинцы: Uther 2004(1), № 303: 183-184; корсиканцы [живут шесть брата с сестрой Milia; младший приходит в дом колдуньи, та как бы случайно роняет кольцо, юноша надевает его на палец, превращается в козлика; то же последовательно остальные братья; сестра идет на поиски; освобождает птицу, запутавшуюся в ветвях куста; когда М. приходит к колдунье, птица хватает кольцо и уносит; велит ничего не есть; когда колдунья засыпает, велит убить ее и надеть ее рубашку, в ней сила; надев рубашку, М. оживляет окаменевших короля с королевой, превращает козликов снова в братьев; М. постирала рубашку, оставила сохнуть, вор ее украл, она умерла с горя, братья пошли искать и не вернулись]: Ortoli 1883, № 6: 31-39; (ср. корсиканцы [три сестры слышат голос, требующий подняться на гору; младшая Catarinella идет, попадает во дворец; хозяин показывает ей статуи окаменевших людей, среди них 20-летнего принца; К. должна износить 7 пар железных башмаков и 7 железных скипетров, что его оживить; через месяц она последовательно встречает отшельников, которые дают ей волшебные грушу, орех и миндаль (каждый из них служит музыкальным инструментом); миндаль оживляет умершего принца; король узнает у нее, где его окаменевший сын; износив башмаки и посохи, К. оживляет всех, король видит своего ожившего сына, тот женится на К.]: Ortoli 1883, № 3: 8-18).

Западная Европа. Французы (Дофинэ) [зап. в 1950; слуга короля слышит, как одна девица обещает намолоть муки, если ее выдадут за королевского мельника, другая – напечь хлеба, если выдадут за хлебопека, третья родить королю прекрасных детей; король выполняет их желания; в отсутствие мужа жена рожает сына и дочь с крестом на лбу, с золотой короной на голове; свекровь подменяет письмо, пишет сыну, что его жена родила щенка и котенка; тот велит их сохранить, свекровь снова подмянет письмо, якобы, ее сын велит сына и дочь выбросить, пускает детей по реке в лодке; король возвращается, вмуровывает жену по шею в стену, велит проходящим бить ее; дети приплывают в страну людей красного цвета; подрастают, им дают корабль вернуться; свекровь их матери советует девушке просить брата добыть 1) яблоню; старик велит юноше идти, не обрачиваясь, тот приносит яблоню, сестра сажает ее; 2) танцующее ведерко (то же), 3) говорящую птицу; юноше слышится голос сестры, он оборачивается, каменеет, оставленное сестре кольцо почернело; старик дает девушке саблю и масло, с их помощью она оживляет всех окаменевших, оживший брат убивает саблей сторожа-льва, брат и сестра возвращаются с птицей; в лесу их находит охотник, король зовет к себе, они видят вмурованную в стену женщину, просят не бить ее; говорящая птица предупреждает, что мать короля подсыпала им в пищу яд; рассказывает всю историю; король возвращает жену, сжигает мать живьем]: Joisten 1991, № 27.1: 184-188; бретонцы: Luzel 1887(2), № 2 [принц Caloman отправился странствовать, все потратил, пришел к замку в лесу; старик советует не заходить – никто не вернулся; мать колдуна Marcou-Braz превратила его родителей и родственников в деревья; держит у себя испанскую принцессу; она прочитала волшебные книги, поможет; только ничего не есть в замке, хотя там все соблазнительно; принцесса говорит колдуну, что К. – ее родственник; тот велит одному победить 500 воинов (принцесса создает своих, они убивают напавших), победить 7-главого дракона (это мать колдуна, принцесса учит, как рубить головы и хвост); победить самого колдуна; К. уклоняется от его копья, пронзает его своим; заколдованные деревья снова стали людьми; покидая замок, принцесса вспомнила о забытом светильнике; на обратном пути К. уронил его в пруд, заблудился, вернулся к отцу; напало войско, предводителем оказалась принцесса, решившая, что К. бросил ее; все разъяснилось, К. на ней женится]: 20-32; 1887(3), № 7 [у вдового булочника три дочери; старшая говорит, что любит королевского садовника, средняя – камердинера, младшая – принца; у нее от него будут два сына с золотой звездой на лбу и дочь с серебряной; принц прогуливался и услышал, три брака были заключены; ревнивые сестры договорились с колдуньей, та велела повитухе подменить новорожденного щенком, бросить в корзине в Сену, его подобрал садовник; то же со вторым сыном и с дочерью; принц заключил жену в башне; садовник с женой умерли, детей взяли во дворец, они выросли; старуха подговорила девушку попросить братьев достать танцующую воду, поющее яблоко и птицу правды; брат уходит на поиски, оставив кинжал: если сестра не сможет вытащить его из ножен, значит брат погиб; кинжал застрял; второй брат ушел искать первого, оставив четки; если одна бусинка застрянет на нитке, значит он погиб; так и случилось, сестра седлает коня и едет сама; старик с длинной бородой у дерева; называет девушку принцессой, просит обрезать бороду; она это делает, он 500 лет страдал, никто ему раньше не помог; учит забраться под градом и ветром на крутую гору; вокруг кучи земли – те, кто не смогли; наверху поляна цветов и яблоня; надо притвориться заснувшей; дрозд зайдет в клетку, надо ее закрыть, это и есть птица правды; отломить ветку с яблоком (оно поющее), набрать из источника танцующей воды; каплями этой воды оживить братьев и других рыцарей; в королевском дворце сестра показывает птицу и пр.; братья, наконец, понимают, что их спасла и волшебные вещи добыла сестра; птица правды все рассказывает, король велит никого не выпускать; вернул королеву, ее сестер и повитуху бросили в печь]: 277-295; шотландцы: Харитонов 2008: 394-398 [старший сын берет коня, собаку, сокола, едет, заходит в замок в лесу; великан последовательно дает ему три волоса, велит бросить на коня, собаку, сокола; бьет юношу; тот и его животные цепенеют; то же со средним братом; младший незаметно бросает волоски великана в огонь; уклоняется от удара, животные прибегают, убивают великана; его дубинкой младший брат оживляет старших и их животных], 441-445 [сын вдовы берет у матери в дорогу целый пирог без благословения; оставляет младшему брату клинок - если заржавеет, с ним беда; не может разгадать загадки трехголового Рыжего Эттина, тот превращает его в каменный столб; младший сын берет половину пирога с благословением; старуха дарит ему волшебную палочку отбиться от рогатых чудовищ; он разгадывает загадки, срубает РЭ головы, оживляет брата, освобождает красавиц]; немцы [осиротевшие брат и сестра пришли к старикам, те их вырастили; юноша нашел в погребе старое ружье; старик не велит ему охотиться, но юноша тайком идет на охоту, целый день гонится за косулей с золотыми рожками; она скрывается в зарослях; юноша выходит к избушке; к нему подходит старуха, дотрагивается клюкой, превратив в камень; сестра идет на поиски, старик учит, что делать; девушка не гонится за косулей, входит в пещеру, не боясь угрожающих ей зверей; вынимает палку из пасти дракона; после этого звери ласкаются к ней; она касается концом палки старухи, та падает мертвой; коснувшись камней, оживляет заколдованных; касается косули, тот превращается в принца, рядом замок; принц объясняет, что колдунья с сыном-драконом превратили королевство в лес, подданных в зверей, а принца-косулю заставляли заманивать странников; появляются король с королевой – они и были приемными родителями брата и сестры; принц взял девушку в жены]: Церф 1992: 29-36; австрийцы: Церф 1992: 167-174 [вечером король гуляет по городу, слышит разговор трех сестер; одна хочет стать женой садовника, другая пекаря, третья короля; король на ней женится, ее сестер выдает за садовника и пекаря; королева родила сына; старшая сестра подменила его щенком, мальчика положила в бочку, бросила в Дунай; мальчика подобрал рыбак; то же через год – средняя сестра подменила котенком; на третий раз королева родила девочку, сестры подложили полено; король велел приковать жену к стене, каждый прохожий должен был в нее плевать; братья с сестрой выросли, рыбак умер; пришел старичок, рассказал сестре о говорящей птице, поющем дереве, золотой воде; старший брат едет на поиски, старик велит ехать за катящимся шариком, не оглядываться, если ударит гром; юноша оглянулся, окаменел; то же второй брат; сестра не оглянулась, прискакала на гору, взяла птицу, та велит набрать воды из колодца, отломить ветку, оживить ею братьев (и других людей); дома птица велит посадить ветку, полить золотой водой; пригласить короля, подать ему ядовитой травы; король возмущен; птица: если ты не можешь есть отраву, как жена могла родить щенка, котенка и полено; королеву освободили, ее сестер казнили], 193-203 [точильщик с двумя сыновьями отправился в город; послал сыновей за едой; те увидели птицу, поймали, принесли отцу, он увидел на ее голове надпись: съевший мою голову будет находить каждый день мешочек золота; старик велел повару приготовить птицу, ушел; старший брат ее съел, дав младшему голову; старик побил сыновей, все узнал, стал находить под подушкой младшего золото; братья ушли, нанялись к мельнику; служанка думает, что они подбрасывают ей золото; братья расстались, воткнув в дуб ножи; старший Ганс не убивает, берет в спутники лису, волка, медведя; в городе каждый год отдают девушку семиглавому дракону, очередь королевны; Г. его убивает, отрезает языки, принцесса дает ему кольцо, цепочку, платок; слуга отрубил спавшему Г. голову, принес головы дракона, требует принцессу себе; лиса принесла траву жизни (ее дала белая олениха); медведь сперва приставил голову задом наперед, лисе пришлось принести новую травинку; лиса, волк, медведь приносят принцессе кольцо, цепочку, платок; все разъясняется, Г. женится на принцессе; видит косулю, гонится, встречает старуху, та превращает его и зверей в камни; младший брат видит заржавевший нож старшего, с ним тоже лиса, волк и медведь; принцесса принимает его за мужа; он тоже видит косулю, гонится, но отрубает старухе руки и ноги, мажет ее мазью камни, звери растерзали старуху; оба брата считают принцессу своей, она выбирает того, кто убил дракона]; ирландцы [у вдовы трое дочерей; старшая отправляется искать работу; мать предлагает небольшую лепешку (gateau) с благословением или большую с проклятием; девушка выбирает второе; приходит к старухе; та велит причесывать ей ее три седых волоса и не заглядывать в дымоход; как только старуха заснула, девушка заглянула, сверху упали мешок золота и мешок денег, она их взяла, побежала; старая белая лошадь просит ее освободить – она 7 лет стоит на месте; склон – бросить камень и передвинуть другой; девушка отказывается, ибо спешит; старуха бросилась в погоню; лошадь, склон говорят, что девушка пробегала недавно; старуха догнала девушку, своей волшебной палочкой превратила ее в камень, забрала мешки назад; через год то же со средней сестрой; младшая выбрала маленькую лепешку с благословением; убегая, взяла и волшебную палочку; отвела лошадь на хорошее пастбище, исполнило то, что попросил склон; когда прибегает старуха, лошадь лягает ее, склон швыряет в нее камни; волшебной палочкой девушка оживила сестер и превратила в камень саму старуху]: Muller 2006, № 67: 102-106; валлоны, фламандцы, фризы: Uther 2004(1), № 303: 183-184.

Передняя Азия. Палестинцы [царь велит на ночь погасить огни, чтобы проверить послушание подданных; три сестры прядут; оставшись в темноте, одна хочет выйти за царского хлебопека, другая – за повара, третья – за царевича, чтобы родить сыновей Аладдина и Бахаддина и дочь Šamsizzha; царь узнает об этом, выполняет желания, старшие сестры из зависти подкладывают роженице щенка, затем котенка, затем камень, детей каждый раз пускают в ящике по реке, их усыновляют пожилые супруги; царевич оставляет жену; дети вырастают, тетки подсылают старуху предложить девушке пожелать Соловья (Little Nightingale the Crier); Аладдин уходит на поиски, оставляет Бахаддину кольцо; гул посылает его к своему брату, тот к сестре, она показывает дерево, куда прилетает Соловей; вопреки предупреждению, А. говорит Соловью, "Я здесь", тот превращает его в камень; тут же кольцо сжимает палец Б., он идет за А., тоже каменеет; сестра молчит, ловит Соловья в клетку, тот велит бросить земли с кротовины на камни, братья оживают; Соловей все рассказывает царю, тот велит обезглавить и сжечь повитуху и двух сестер]: Muhawi, Kanaana 1989, № 10: 102-111; арабы Сирии: Kuhr 1993: 102-107 [одна сестра говорит, что хотела бы выйти за царского повара и вкусно есть; вторая – за царского кондитера; третья – за царя и родить наследника; на следующий день царь послал за ними и исполнил их желание; царь уехал на войну, царица родила сына и дочь; сестры спустили младенцев в корзине вниз по реке, написали царю, что жена родила мертвого ребенка; царь заключил жену в погреб; бездетный человек подобрал корзину, назвал детей Джамиль и Джамиля; стал шейхом, а перед смертью сообщил детям тайну их происхождения; одна из злых сестре пришла к ним во дворец, сказала Джамиле, что ей не хватает серебряной воды с горы чудес; старик Джамилю: на горе источник охраняет лев, если глаза закрыты, значит он смотрит, если открыты, то спит; Джамиль прошел мимо льва и принес воды; злая тетка: пусть принесет золотое дерево; старик дал зеркало передать Джамиле: если потемнеет, с братом беда; на горе павлин, Джамиль схватил его, превратился в камень; старик: пусть Джамиля схватит павлина, когда тот спит; павлин ей велел окропить камни серебряной водой, все окаменевшие ожили; брат и сестра позвали царя посмотреть на диковинки: воду, дерево и павлина, который говорит правду; царь велел отрубить злым сестрам головы; царица их простила, но они вскоре умерли от обжорства], 244-247 [рыбак поймал рыбу, она просит ее отпустить, у него будет новый дом, но он не должен проговориться; жена настаивает, рыбак все рассказывает, дом исчезает; так дважды; на третий раз рыба велит разрезать ее на 6 частей, две пусть съест жена, две – кобыла, две – зарыть; жена родила близнецов, кобыла – жеребят, выросли два цветка; один из братьев уезжает, преследует газель, оказывается в пустом городе; встречает старуху, ее собака лает, он ее бьет, старуха превращает его в камень; один из цветков засыхает; второй брат едет на поиски; старик дарит кольцо, объясняет, куда ехать; с этим кольцом юноша приезжает в город, оттуда к старухе, она добра, расколдовывает первого брата, дарит волшебную палочку, если надо вызвать ее на помощь; на коврах-самолетах братья прилетают домой].

Южная Азия. Кашмирцы [у двух старших жен дочери, младшая долго бездетна, затем собирается родить; повитуха говорит, что она родит ворону, подкладывает ворону, старшие жены кладут мальчика в ящик, спускают в реку, его подбирает садовник; то же через год со вторым новорожденным; на третий год младшая жена рожает близнецов, мальчика и девочку; их подменяют парой щенков, их также подбирает садовник; царь отселяет младшую жену в хижину; старушка рассказывает царицам о детях садовника; те подговаривают ее предложить сестре, чтобы та попросила братьев достать поющую и говорящую птицу; идет старший брат, йог дает ему камешек, который приведет к горе, там нельзя оборачиваться на шум и грохот, иначе окаменеешь; дальше у озера дерево и клетка с птицей; юноша оборачивается, каменеет; то же со средним братом; младший берет птицу, она велит ему окропить камни водой озера, окаменевшие оживают; все приходят к садовнику, птица создает дворец и еду для всех; приходит царь, птица ему все рассказывает; он прогоняет старших жен, возвращает младшую и детей]: Knowles 1888: 397-405; кумаони [факир переносит царицу на берег Седьмого моря; семь сыновей последовательно приходят искать мать, факир превращает каждого в дерево; сын одного из них приходит искать отца и дядей; купец прячет его; он похищает сандалию факира, в ней его сила; тетка (жена одного из похищенных) узнает у факира, что его жизнь в попугае в подземной клетке под дворцом на берегу Шестого моря; юноша достает попугая, велит факиру обратить деревья в людей, убивает; ослепших царя и царицу крапит принесенной амритой, те прозревают, молодеют]: Минаев 1966, № 10: 43-48; Индия (пер. с хинди) [переодевшись, царь идет ночью в город; слышит как одна сестра говорит, что если бы конюх женился на ней, она поела бы гороха, которым кормят лошадей; вторая – если бы вышла за царского повара, ей бы что-нибудь перепало; младшая – если бы царь женился на ней, она бы стала настоящей царицей; царь женится на младшей, выдает старших за конюха и повара; царица родила сына, сестры бросили его в кувшине в реку, подменили щенком; второго – котенком; дочь – деревянной куклой; царь велел посадить царицу на осла и прогнать; брахман подобрал детей, мальчики – Арун и Варун, девочка – Киранмала; брахман умер; царь заблудился, попал в его дом; когда царь ушел, К. посоветовала братьям построить дворец, они строят; отшельник говорит, что не хватает золотой птички, серебряного дерева и жемчужного родника, все это на горе Майя; А., затем В. уходят, превращаются в камень; дома сабля заржавела, тетива порвалась; К. пришла на гору, птичка велела окропить братьев водой, они ожили; дома птичка велела позвать в гости царя; царю подают золото, он говорит, что его нельзя есть; птичка спрашивает, а как женщина может родить щенка; царь вернул жену и детей, сестер закопали заживо]: Зограф 1964: 302-310; маратхи [рани умерла, оставив семерых дочерей; младшая Balna умнее других; вдова визиря каждый раз приходит за огнем, подбрасывает грязь в еду; раджа следит, вызывает к себе виновницу, та уговорила взять ее в жены; тиранит падчериц; на могиле их матери выросло дерево, сестры питаются плодами; мачеха притворяет больной, велит выкорчевать дерево, сделать отвар; водоем у могилы наполняется хлебом; мачеха велит засыпать его, убить падчериц, принести их глаза; раджа отводит дочерей в лес, приносит жене глаза оленей; семеро царевичей видят семерых сестер, берут в жены; сперва младший, затем остальные пропадают; Б. рожает сына; волшебник Punchkin приходит во дворец, превращает Б. в собаку, уводит; мальчик вырастает, идет искать родителей и братьев отца; находит замок П., где 12 лет взаперти его мать; отец и дяди превращены в деревья и камни; садовник маскирует юношу под свою дочь; ей велено отнести для Б. воды; сын показывает кольцо, мать узнает его; он просит узнать, в чем душа П.; Б. делает вид, что почти готова выйти за П. замуж, тот рассказывает, что его жизнь в попугае под глиняными сосудами, вокруг демоны; юноша убивает змею, регулярно пожиравшую орлят; благодарная орлица дает их ему с собой; они приносят юношу к сосудам, он хватает попугая, снова улетает, демоны не успели напасть; юноша возвращает орлят орлице, приходит к П., велит сперва оживить превращенных в деревья и камни, затем отрывает попугаю крылья, ноги и голову; П. умер, все хорошо]: Frere 1868, № 1: 1-17; бенгальцы [переодетый царь бродит по городу, подслушивает разговор трех сестер; одна хочет выйти за царского садовника, другая за повара, третья - за царя; царь исполняет их желание; когда царица рожает, сестры подменяют ребенка щенком, спускают в горшке по реке; то же через год - котенка; на третий год - дочь, подменяют деревянной куклой; царицу прогнали, брахман с женой подобрали детей, назвали Арун, Варун, Киранмала; после смерти приемных родителей братья с сестрой строят дом; отшельник советует сходить на гору Майя за золотыми деревьями с алмазными цветами; А., К. приходят туда, превращаются в камень; сестра узнает об этом, видя ржавчину на оставленных клинках; надевает мужскую одежду, идет, не обращая внимания на чудовищ, сбрызгивает статуи живой водой, все оживают; как поступать, ее научил золотой попугай; братья с сестрой и попугаем возвращаются, приглашают царя; тот говорит, что не может есть золото, поданное ему на тарелке; попугай спрашивает, как же женщина могла родить щенка, котенка и куклу; все разъясняется, попугай находит и царицу; сестер закопали живьем]: Порожняков 1990: 16-26; (ср. бенгальцы [отшельник (religious mendicant) дает бездетному царю средство, чтобы его жена родила близнецов; одного тот, когда сыновья вырастут, должен отдать ему; идет старший из близнецов, по пути берет щенка, молодого ястреба; отшельник велит собирать цветы, не ходить к севере; юноша гонится за оленем, тот превращается в красавицу; предлагает играть в кости; юноша проигрывает ястреба, собаку, себя; посаженное им дома дерево сохнет; идет его брат, тоже берет собаку и ястреба; выигрывает; ракшаси отдает спрятанных, предупреждает, что отшельник убивает тех, кто служат ему; в храме Кали уже шесть черепов; если будет седьмой, отшельник обретет силу; ракшаси учит старшего принца сделать вид, что тот не знает, как наклониться, попросить отшельника показать, отрубить ему голову; когда юноша отрубает голову отшельнику, убитые ранее оживают; Кали дает юноше силу]: Day 1914, № 13: 187-196); байга [три жены бездетны, раджа берет четвертую; уезжая, дает колокольчик; она звонит без дела, он обещает больше не приезжать; она рожает сына и дочь, жены спускают их в ящике в море, говорят радже, что та родила камень, он отсылает ее гонять с поля ворон; их подбирает садху; уходя, оставляет им волшебную силу; юноша создает дворец; одна из жен раджи пытается отравить детей творогом; затем советует достать лотус, его стерегут ракшасы, змеи, тигры; юноша убивает их; тогда жена подговаривает сестру посоветовать брату добыть в жены Каменную Деву; ее голос превращает в камень; юноша каменеет до шеи, но расколдовывает себя и других волшебной палочкой; женится; старый ракшас ему помогает; жены просят раджу устроить праздник, пища отравлена; ракшас все съедает; юноша зовет отца в свой дворец; жен зарывают живьем, изгнанную возвращают]: Elwin 1944, № 4: 204-209; агария [в Бенгале жили три колдуньи, среди них Dhowan Dhobnin; Guru Daugun пришел туда, его 12 юношей попытались подойти к пруду, запутались в траве, ДД превратила их в камни, а ГД в кота; дома его сын разбил горшок старухи; та говорит, что его отец - гуру всего мира, а не смог избежать превращения в кота; мальчик сообщает об этом Guru Danantar; тот, став мухой, прилетает к ДД, возвращает коту человеческий облик, бросает рис на каменные фигуры, все превращенные оживают; пришла ДД, дала рис, он превратился в железные опилки, но Гуру Даугун их съел, победил]: Elwin 1949, № 9: 461-462; буйволорогие мариа [семеро сыновей раджи решили пойти искать невест; раджа попросил младшего сына остаться дома; шестеро нашли раджу, у которого 7 дочерей, взяли их для себя и для брата, который остался дома; они заночевали у водоема; из него вышел Ракса (т.е. ракшас), превратил юношей в камень; девушки сказали, что у них месячные; младший брат отправился на поиски, нашел девушек; делался мухой на время, когда Ракса приходил; велел девушкам узнать, в чем хранится душа Раксы; в золотой птице на баньяне за семью морями; по дороге юноша убивает змею, пожиравшую птенцов другой птицы; та приносит его к баньяну, затем назад; юноша велит ракшасу оживить братьев, затем добивает птицу; братья вырывают младшему глаза; он нанимается стеречь поле от птиц; выходящие из воды девы по ночам играют с юношей, дают ему на это время глаза, по утрам отбирают; хозяин с односельчанами помогает прогнать дев, юноша остается с глазами; невеста юноши обещает выйти за пославшего стрелу в небо; юноша под видом нищего побеждает, принимает свой истинный облик; отец выгоняет шестерых братьев, передает младшему трон]: Elwin 1944, № 13: 53-56.

Индонезия. Ачех [у раджи Хамсойкаса две бесплодные жены; он женится на Чах Кебанди, уезжает на охоту, ЧК рожает 99 мальчиков и девочку с золотыми волосками на затылке; старшие жены бросаются детей в ящике в реку, наполняют подвал пнями, говорят мужу, что ЧК родила чудовище, тот велит посадить ее в яму; великаны находят ящик, воспитывают детей, ангел открывает им, кто они; отправившиеся в страну отца братья превращены в камень; на сестру колдовство не действует; джинн приводит ее к себе, учит заклинаниям; она произносит их, тем освобождается от джинна и возвращает жизнь окаменевшим; все открывается, ЧК освобождают, старших жен сажают в яму; небесный вождь Лила Банггуна видит во сне, как луна падает ему на колени; женится на дочери раджи, живет с ней на небе; уходит отшельничать; его сестра ненавидит ее, толкает в болото; змей глотает женщину, но возвращает вместе с посудой, за которой сестра ее посылала; сестра пытается женить ЛБ на другой женщине, но муравьи отгрызают той уши; ЛБ с женой возвращаются на землю, жена занимает трон своего умершего отца]: Брагинский 1972: 160-177; Ява [царю сказали, что если он хочет дочь, то должен принести в жертву своих 12 сыновей; царица договаривается с сыновьями; если поднимет черный флаг, значит родила сына, если красный – дочь; поднимается красный, братья уходят; дочь вырастает, отправляется их искать, останавливается у старушки; в ее отсутствие приходит принц духов, царевна ничего ему не отвечает, он уносит ее в свой дворец, в сад, предлагает сокровища; в сердцах спрашивает, почему она молчит как собака; она делается собакой; принц: если согласна стать моей женой, снова обретешь человеческий облик; она слышит разговоры кустов в саду: это ее заколдованные братья; она согласилась стать женой принца, обрела человеческий облик, попросила вернуть его ее братьям, это произошло; спросила, где душа принца духов; в горлинке в клетке за дворцом; братья утопили клетку, принц бросился в могилу и умер, они завладели его дворцом]: Kratz 1973, № 20: 125-131.

Балканы. Древняя Греция [на единственном оставшемся корабле Одиссей причалил к острову Ээе; там жила Кирка, дочь Гелиоса и Персы, сестра Ээта; О. разделил спутников, метнув жребий: ему самому выпало остаться на корабле; Эврилох же и остальные 22 спутника направились к Кирке; та дала им выпить колдовской напиток, коснулась каждого своим жезлом и превратила в волков, свиней, ослов, львов; Эврилох поспешил к О., рассказал о случившемся; О. пошел к Кирке, взяв с собой волшебный корень моли, полученный от Гермеса; он бросил его в зелье Кирки и оно не подействовало; он хотел зарубить Кирку, но она вернула его спутникам прежний вид и О. разделил с ней ложе; от этого союза родился сын Одиссея Телегон]: Аполлод., Э, VII, 14-16 (Аполлодор 1972: 94-96); албанцы: Серкова 1989 [муж ловит рыбу, та говорит, что ему предназначена другая; другая велит разрубить ее, два куска закопать (из них выросли два кипариса), по два дать кобылице, собаке, жене; те родили двух жеребят, львят, мальчиков; старший идет взять Красу земли, ее мать обращает его, его коня и льва в каменные глыбы, кипарис засыхает; младший велит своему льву схватить старуху, она показывает бутыли с живой и мертвой водой, все оживают, кипарис зеленеет, Красу земли старший брат приводит женой]: 125-127; Elsie 1994, № 22 [бездетная королева просит у Солнца хоть девочку; когда ей исполнится 12, обещает отдать ее Солнцу; когда ей 12, Солнце ее забирает; в его доме живет Kulshedra, хочет съесть королевну, Солнце не позволяет; она тоскует по матери, плачет; Солнце разрешает вернуться, если королевна найдет животное, которое ее отвезет; спрашивает Кульшедру, что тот будет есть и пить по дороге; тот отвечает, что съест девочку и выпьет ее кровь; тогда Солнце спрашивает оленя; тот отвечает, что траву и воду; королевна едет на олене; он оставляет ее на дерево, чтобы пощипать травы; Кульшедра подходит, велит слезать; но олень успевает прибежать, привозит королевну матери; молодежь позвала королевну играть; там ворота, которые никто не может открыть; королевна легко открывает, ворота захлопываются за ней; там сад и люди, превращенные в мраморные статуи; в руках короля записка: оживу, когда какая-нибудь девушка просидит рядом со мной три недели, три дня и три ночи, женюсь на ней; королевна купила служанку, велела ей посидеть вместо нее, пока она немного поспит; король как раз проснулся; служанка надела одежду хозяйки, а хозяйку выдала за свою служанку; королевне дали пасти гусей; король услышал ее причитания, все выяснил; служанку порубили на мелкие кусочки] {без пагинации}; сербы [угорь велит рыбаку разрубить его на 4 части, дать съесть жене, кобыле, собаке, зарыть; рождаются по двое сыновей, коней, собак, появляются две сабли; первый брат уезжает, оставив бутыль; женится; идет к огненной горе, каменеет; вода в бутыли замутилась; второй едет на поиски, жена и тесть принимают его за первого; грозя убить колдунью, заставляет ее освободить брата; оживляют окаменевших людей травой колдуньи]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 81-84; хорваты [трое братьев уходят искать счастья; вонзают в дерево по ножу: на чьем появится кровь, с тем беда; с младшим большая собака; старший сел под деревом ужинать, с дерева к костру спустилась старуха-цыганка, ударила его прутом, превратив в камень; то же со средним братом; младший стал в городе конюхом, заработал денег, увидел во сне, что братья мертвы, пошел их искать; на их ножах кровь; нашел статую старшего брата; собака схватила старуху за горло; та попросила толстым концом прута ударить статую, брат оживет – пусть оба отнимут ее у собаки; младший брат превратил старуху в камень, оживил старшего; утром они увидели множество статуй людей и животных, всех оживили, среди них средний брат]: Schütz 1960, № 31: 237-241; болгары [царь (запретивший по ночам зажигать огонь) подслушивает разговор трех работающих ночью бедных сестер (прях); две первые желали бы выйти за царских слуг (кузнеца, кучера и т.п.), младшая – за царя, родить ему трех чудесных детей; рожает двух мальчиков и девочку (златокосую, с солнцем, месяцем и звездой, и т.п.); завистливые сестры (свекрови) подменяют детей, спускают их в сундуке в море или реку; их мать царь велит закопать по пояс в землю; мельник (корабельщик и пр.) подбирает сундук, спасает детей; мать царя, старуха подговаривает сестру попросить братьев достать чудесные предметы (поящее дерево, говорящую птицу, зеркало и др.); не последовав совету старика, братья превращаются в камень; сестра добывает предметы, оживляет братьев (и всех окаменевших); поющее дерево или говорящая птица рассказывает царю правду; тот возвращает жену и детей, наказывает виновных]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 707: 240; гагаузы [старшая из дочерей пастуха: если сын падишаха возьмет меня в жены, сотку ковер, который покроет все войско; средняя: напеку хлебов на все войско; младшая: рожу мальчика с месяцем на лбу, девочку с солнцем; сын падишаха берет младшую; уезжает с отцом; жена рожает девочку ГŸн ("солнце"), мальчика Ай ("месяц"); свекровь с бабкой-колдуньей пишут письмо, будто жена родила двух щенят; детей спускают в коробе в реку, их мать зарыли в землю по пояс, все должны ее бить и плевать на нее; бедняки подобрали детей; они выросли, ушли, нашли дом, стали там жить; бабка-колдунья подговаривает сестру попросить брата принести 1) яблоко от ДŸнна гŸзели ("краса мира"); старушка велит попробовать горьких яблок, похвалить вкус; выпить из родника крови и гноя, похвалить воду; если у ДГ глаза открыты, значит спит; брат наматывает волосы ДГ себе на руку, заставляет сказать, где яблоня, приносит яблоки; 2) зеркало от ДГ; 3) привел и взял в жены саму ДГ; юноша забывает, что когда глаза закрыты, ДГ не спит, та превращает его в камень; сестра идет его искать; старушка: перед волком трава, перед козой кость, надо поменять местами; горькие яблоки, родник крови и гноя (как с братом); намотать 99 кос ДГ на руку, заставить оживить брата; та оживляет 99 мужчин, сотого – брата девушки, все трое возвращаются, юноша встречает своего отца, тот уже стал падишахом; ДГ освобождает мать детей, дает собакам еду, которой свекровь и колдунья хотели их отравить; бабку привязали к хвостам 40 коней, в свекровь воткнули 40 ножей]: Сырф 2013: 174-181; греки: Hahn 1864(2), № 69 (Сирос) [вечером за работой старшая сестра говорит, что хотела бы выйти за царского повара, средняя – за казначея, младшая – за царевича и родить ему троих детей, Солнце, Месяца и Утреннюю Звезду; переодетый царевич стоял под окном и услышал, выполнил желания сестер; уехал на войну, оставив жену беременной; свекровь велела повитухе бросить детей в реку, подменив щенком, котенком и мышонком; повитуха положила младенцев в корзину; пастух заметил, что одна коза возвращается с пустым выменем; нашел троих детей, вырастил, поместил в башню; свекровь отправила невестку в курятник, а царевич о жене больше не спрашивал; однажды увидел башню, в окне девушка, около башни двое юношей укрощают коней; царевич подумал, что такими должны были бы быть его дети; мать сказала царевичу, что он видел эльфов; отругала повитуху, велела погубить спасшихся; та пришла под видом нищенки и сказала девушке, что той не хватает ветки, которая производит музыку; братья пошли на поиски; встречный монах объяснил, что ветку стерегут два дракона; в полночь они заснут и надо выстрелить им в пасти; братья убили драконов, принесли ветку; увидев юношей, король возрадовался, а мать снова сказала, что это эльфы; повитуха подговаривает девушку попросить братьев добыть всевидящее зеркало; монах: его стерегут 40 драконов, они спят по очереди; братья их все убили, принесли зеркало; повитуха: не хватает птицы Dikjeretto; когда она смотрит в зеркало, то рассказывает о том, что говорят все люди на свете на любом языке; братья оставили сестре по рубашке: если почернеют, с ними беда; монах отказался помогать – зачем девушка из прихоти посылает братьев на смерть; те подошли к птице и она превратила их в камень; рубашки почернели, сестра пошла искать братьев; монах: надо раздеться донага, подойти к птице сзади и схватить ее за ноги; пойманная птица велела пойти за живой водой между толкучими скалами; девушка проскочила, скалы оторвали лишь кусок платья; сестра оживила братьев, они все вернулись, пастух устроил пир; пришел царевич, девушка показала ему ветку, зеркало и птицу; царевич позвал их к себе; птица велел взять ее с собой и пусть девушка предложит царевичу попробовать ею приготовленное: баклажаны, а внутри брильянты; царевич: как в баклажанах могут быть брильянты; птица: а как женщина может родить щенка, котенка и мышонка? птица обо всем рассказала; царевич вернул жену из курятника; повитухе отрубили голову, королеву сожгли]: 47-58; Megas 1978, № 21 [старуха советует бездетной жене рыбака поймать золотую рыбку, разделить на 6 частей, 2 съесть с мужем, 2 дать собаке, 2 - кобыле, 2 зарыть; рождаются двое братьев, двое щенков, два жеребенка, вырастают два кипариса; первый брат приходит сватать царевну; ее отец велит ударом меча снести гигантский пень (царевна обматывает меч своим волосом), проскакать, не расплескав воды (дает кольцо, оно замораживает воду), победить негра; негр - и есть царевна, она велит ударить ее коня между ушей; получив царевну, юноша на время уезжает; убивает чудовище, которое давало воду в обмен на девушек, была очередь местной царевны; старуха просит разрешит коснуться собаки юноши жезлом, превращает в мрамор собаку и юношу; кипарис завял; брат приезжает, его принимают за первого юношу; он велит собаке схватить ведьму, заставив показать колдовские палочки; оживляет брата, собака проглатывает ведьму; первый брат получает первую царевну, второй - спасенную от чудовища]: 37-42; Schmidt 1877, № 15 [у царя трое сыновей и дочь; после смерти родителей сестра пошла странствовать; пришла ко дворцу Гелиоса; вокруг окаменевшие люди; монах учит войти, не обращая внимания на слышащиеся за спиной крики братьев, схватить со стола сосуд с живой водой, обрызгать статуи принцев, они оживут; сказать великану, что ищет как раз его; что взяла воду, где та была, оживила его слуг; тогда сможешь жить с великаном и братья тоже смогут прийти; старший брат пришел, не встретил по дороге монаха, превращен в камень; то же средний; младшего монах учит пройти к сестре; та берет с мужа слово не причинять ее брату вреда; тот сам велит ему оживить старших братьев; все трое остаются с сестрой и ее мужем]: 106-109.

Средняя Европа. Словаки [уходя из дома, двое братьев хотят настрелять матери дичи; в лесу к ним приходят и остаются два волка, два медведя, два льва; братья расходятся, с каждым по три зверя, втыкают в дерево по ножу, если заржавеет, беда; старший со своими зверями убивает 12-главого дракона, которому отдавали девушек; кучер отрубает ему голову, приносит королю головы; звери находят змею, тащившую травинку оживить другую змею; оживляют этой травинкой юношу (сперва приставляют голову задом наперед, затем правильно); юноша показывает королю драконьи языки, получает принцессу, кучера скармливают зверям; юноша гонится за лисицей; в лесу старуха просит пустить ее к огню; жарит жабу; касается прутиком зверей и юноши, они каменеют; младший брат видит ржавчину, приходит к жене старшего, та принимает ее за мужа, он кладет в постель между ними меч; не позволяет коснуться зверей прутиком, напускает их на колдунью; заставляет расколдовать окаменевших; все звери превращаются в рыцарей, младший брат уезжает с ним, старший возвращается к жене]: Богатырев 1955: 37-39; чехи [старый король просит сына жениться; тот отвечает, что не на ком; король посылает его в покой за железной дверью; там живые изображения 12 прекрасных девушек; королевич выбрал самую красивую и печальную, она кивнула ему; король огорчен, ибо все, кто раньше пытался добыть эту девушку, погибали; отправившись в путь, королевич встречает, берет в спутники Длинного (может вытянуться на любую высоту и длину), Широкого (может бескрайно раздуться, выпить всю воду), Быстроглазого (все видит и может взглядом разрушить любой объект); Б. сообщает, что невесту стережет чернокнижник в башне; они приезжают туда, там окаменевшие люди; чернокнижник с волосами до колена и в трех железных поясах требует трижды отыскать девушку; каждый раз ее видит Б. за 100, 200, 300 миль, она спрятана в виде желудя, драгоценного камня, перстня в раковине на дне моря; первые два раза Д. легко доходит до желудя, камня, приносит, желудь, камень превращаются в девушку, каждый раз с чернокнижника сваливается один обруч; на третий раз Ш. выпивает море, чтобы Д. мог достать перстень, Д. возвращается в последний момент, когда чернокнижник готов превратить королевича и других в камень; с чернокнижника упал последний обруч, сам он улетел вороном;   окаменевшие ожили, королевич вернулся с женой]: Erben 1976: 8-14; (ср. чехи [чтобы стать молодой красавицей, колдунья Бирка должна выкупаться в крови 20-летнего юноши; для этого купила у родителей 5-летнего мальчика Младона; ранее превратила отца новорожденной Виолы в орла, а мать в соловья; ангел заботился о В., пока ей не исполнилось 15; М. встретил ее; В. пошла к нему, оказалась на территории Б., та превратила ее в розу; М. подслушал разговор двух ласточек; из него узнал, что он должен бросить Б. в костер, отрубив голову змее, выползающей у нее из левого рукава; пепел бросить в озеро; он так и сделал; вокруг озера образовалась золотая стена, тростники сплелись в лестницу, по которой М. забрался на скалу, где роза; В. и ее родители вновь обрели человеческий облик, М. женился на В.; все хорошо]: Němcová 1990: 53-65); русские (Воронежская) [немолодая дочь попа выпивает два пузырька из колодца, через 40 часов рожает близнецов: Ивана и Федора Водычей; за три недели они вырастают, отправляются на охоту, хотят застрелить зайца, лису, волка, медведя, льва, тигра, сокола и др., но животные просят пощадить их, обещают, что пригодятся братьям; через 12 дней братья снова отправляются на охоту, собирают животных, у распутья бросают жребий: Иван идет по дороге, где «смерти быть», Михаил, где «богатому быть»; братья делят животных и ружья, договариваются, что придут выручать друг друга; если у одного ружье почернеет, значит второй брат мертв; Иван заходит в кабак в поле, узнает, что Змей Горыныч поедает всех людей в царстве, что сегодня очередь старшей царской дочери; отправляет в башню, где она ждет Змея; Змей прилетает, спрашивает, мириться или биться пришел Иван; противники сражаются на мосту, за 2 удара Иван срубает три головы, закапывает кости, получает от царевны именной платок; царевну видит Чугункин-цыган, узнает, как она спаслась, заставляет ее представить его спасителем; то же со средней дочерью; на третий день Иван просит целовальника, у которого остановился, выпустить животных, когда закипит вода в стакане; приходит к младшей дочери, просит поискать у него в голове, подвешивает над собой на веревке трехпудовый камень, приказывает срубить веревку, если при появлении Змея он не проснется; царевна не может разбудить Ивана, ей жалко рубить веревку, она плачет, слеза будит молодца; тремя ударами он отрубает Змею 6 голов, тот машет хвостом, трижды вырастают новые головы, он захватывает в пасть руку Ивана; просыпается целовальник (стакан раскалывается от кипящей воды, осколок попадает в лицо целовальнику), видит, что вода в стакане закипела, выпускает животных из-за 12-ти дверей (6 уже прогрызли), они разрывают Змея; младшая царевна перевязывает руку Ивана своим полотенцем, дает именной перстень, он прячет кости Змея под камнем; Иван возвращается в кабак, пьет водку, приказывает целовальнику никому не продавать водку; царевна встречает Чугункина-цыгана, он заставляет представить его спасителем и выйти за него замуж; царь готовится к свадьбе дочери, но не может купить водки у целовальника, тот говорит, что у него «есть свой царь» (Иван), царские дочери догадываются, о ком речь; царь отправляется за Иваном, но тот спит, царские дочери узнают своего спасителя, видят полотенце, платок и перстни; привозят «орудие» (военные и духовые музыкальные инструменты), «бьют с него», молодец просыпается; узнает, что к нему приехали за водкой на свадьбу Чугункина-цыгана, просит цыгана поднять камень, под которым лежат кости Змея, тот не может. Иван поднимает, бросает цыгана к костям, накрывает камнем; венчается с младшей царевной, через некоторое время отправляется со своими зверями на охоту, ловит и отпускает золотого зайца (весь день гоняется за золотым зайцем, плутает, теряет дорогу, ночует в лесу; к нему подходит старушка, просит привязать зверей, т.к. боится их, он привязывает, она обращает его и животных в камни; старуха оказывается матерью Змея, «ягой-колдуньей»; Михаил Водович видит, что его меч почернел, отправляется вслед за братом, целовальник, царь и царевна принимают его за Ивана; он отправляется на охоту, встречает ту же старушку, она дает пояс и просит Михаила привязать его охоту; он бросает пояс в огонь, яга-колдунья бросается на него, лев и медведь ее останавливают; она приводит Михаила к его окаменевшему брату, он берет у старухи пузырек, сбрызгивает зверей, они оживают; затем выкапывает брата, звери зализывают его раны, по совету старухи ловит сороку, разрывает и сбрызгивает ее кровью Ивана, он оживает; старуху убивает, закапывает; Михаил Водович хвастает, что в царстве его приняли за брата, что он ночевал с младшей царевной; Иван ревнует, отрубает брату голову; вернувшись, узнает от царевны, что брат всю ночь плакал и с ней не разговаривал, жалеет о том, что сделал, раскапывает брата, оживляет; приказывает соколу поймать ворона, но тот уговаривает пощадить его и взамен приносит дубовое яблоко, от сока которого Михаил оживает; женится на старшей царевне, каждый брат получает свое государство]: Барышникова 2007, № 1: 31-42; русские (Курская, Валуйский р-н) [Богатый брат не любит семью своего бедного брата, но его жена любит племянников и тайно кормит их. Бедный брат убивает в лесу жар-птицу, его дети показывают перья богатому брату, тот рассказывает попу, который требует приготовить для него эту птицу. Ее случайно съедают бедные дети, жена богатого брата меняет птицу на курицу, вкладывает сердце и печень жар-птицы. Богатый брат съедает, попу говорит, будто птицу съели собаки. Поп требует приготовить для него собак. На подушках у бедных детей мать находит деньги, думает, они воруют у богатого дяди. Бедный брат рассказывает о случившемся богатому, тот – попу. Поп сообщает, что в детей вселился бес и их нужно убить. Отец увозит детей в лес и оставляет там, они приходят к землянке и остаются жить у хозяйки-старухи, ее муж усыновляет их, обучает наукам. Через 20 лет он хочет испытать братьев, просит их попасть в первую и последнюю птицу в пролетающей стае, дает по ружью и серебряный кинжал – на случай расставания, ржавчина на лезвии укажет на то, что несчастье случилось с одним из них. Братья хоронят деда, идут охотиться, звери просят пощадить их и дают в «охоту» братьям своих детей – зайчат, лисят, медвежат, львят и т.д. Животные приносят еду и воду. Братья расходятся и оставляют в дубе на распутье серебряный кинжал. Первый брат оказывается в городе (пускают не сразу), убранном черным сукном; завтра царевну должны отдать 5-главому змею. Охотник удивляет весь город своим богатством (заказывает дорогой обед). Утром на горе он видит царевну, отрубает шашкой головы змея, звери помогают победить врага. Он прячет языки змея, царевна дарит ему платок и привязывает зверям ленты. Охотник просит ее присмотреть за зверями и засыпает. Дворецкий отрубает охотнику голову, заставляет царевну признать его победителем змея, чтобы жениться на ней и получить половину царства. Звери обнаруживают, что их хозяин мертв, винят зайца в гибели, тот приносит из леса траву, жует, смазывает ею шею охотника, тот оживает. Охотник видит, что город украшен красным сукном, узнает о свадьбе царевны (прошел год) и вспоминает о ней. Он пишет ей записку, она приглашает его на пир, объясняет царю, что его животные ученые. Он просит царскую одежд и карету, она присылает. Охотник предлагает на пиру посмотреть на головы змея, показывает отсутствующим языки, доказывает, что он – истинный спаситель. Дворецкого казнят, царевну выдают замуж за охотника, он становится королем. Жена не пускает его на охоту, он заболевает, она соглашается. В лесу гонится за белым оленем, оказывается в непроходимой чаще. Видит на опушке на дереве старуху, мать змея, просит ее спуститься, она говорит, что боится зверей, дает ему прутик. Он бьет им зверей, они каменеют, старуха бьет его и превращает в камень. Королева решает, что муж пропал, заболевает. Второй брат живет несчастливо и хочет найти брата, видит заржавевший нож в дубе, является в государство, где его принимают за короля. Он выясняет, что произошло с братом, отправляется по его следам на охоту, гонится за оленем, встречает старуху, стреляет в нее, заставляет оживить брата и зверей. Она это делает, он убивает и сжигает ее, пускает по ветру золу. Братья едут к царице с двух сторон, она узнает мужа по ленточкам, привязанным к его охоте. Братья устраивают пир, второй брат женится]: Аристов, Павлов 1939: 76-84.

Кавказ – Малая Азия. Осетины: Бритаев, Калоев 1959 [близнецы Сауи и Будзи убегают от мачехи; щадят по паре зайцев, лис, волков, медведей, тигров; те обещают помогать; делят зверей, расходятся, вонзив в жердь нож; с какой стороны проржавеет, с тем беда; алдар забирает девушек, непослушных скармливает Залиаг-змее; С. убивает змею, алдара, женится на спасенной девушке; в лесу старуха превращает его и его зверей в камни; Б. идет его искать, принят за С., кладет кинжал между собой и женой С.; превращает дубовым листом старуху в камень, расколдовывает окаменевших людей и зверей; звери растерзали окаменевшую; С. отрубает Б. голову, ибо тот лежал рядом с его женой; Заяц оживляет Б. дубовыми корнями]: 99-106; Либединский 1978 [когда Айсана входит, жена Сослана не встает, чтобы его приветствовать; каждый раз говорит, что не делает этого, потому что он не совершил такого-то подвига; 1) достать дерево, что от заката до полуночи расцветает, а к рассвету увешивается плодами; оно за толкучими скалами; конь А. велит мощно хлестнуть его, проскакивает между скалами; на пути назад скалы отсекают три волоска из его хвоста; А. приносит дерево; 2) взять в жены Саумарон-Бурдзабах; женихи окликают ее, но она в своей башне их не слышит, они превращаются в камень; А. начинает каменеть, конь кричит громче; С. делает А. прежним, выходит за него замуж; по его просьбе оживляет других окаменевших; те нападают на А., С. снова превращает их в камень; 3) принести шубу Бога; А. отвечает, что раз шуба не сшита руками жены Сослана, он не станет ее добывать]: 251-252; адыги: Алиева 1978, № 29 [старшая, средняя дочери отказываются снять с отца ноговицы, младшая снимает; делится яблоками со старшими; отец роет яму у яблони, маскирует ковром, дочери проваливаются; по их желанию яма открывается, появляется еда; старшая обещает хану приготовить одежду для ста всадников, средняя - накормить 50, младшая родить сына и дочь, половина из белого золота, другая из желтого; хан уезжает, сестры подменяют детей щенками, бросают в реку; хан велит положить жену в кожу быка, привязать к воротам; детей взяла псы хогуаша (ПХ, хозяйка реки); привязанная мать видит, как ее дети выходят из воды, садятся на камень; просит проходившую женщину дать ей муки, делает одну лепешку на грудном молоке, другую на воде, просит оставить на камне; мальчику достается лепешка на молоке, девочке - на воде; узнав, что дети съели лепешки, ПХ говорит, что они не могут стать ее детьми, отпускает на берег; бедняк находит дом в лесу, сестры жены хана не велят сообщать ему; подговаривают сестру попросить брата добыть необычного голубя; ПХ учит назвать кислые груши сладкими, две взять с собой; назвать мутную реку прозрачной, похвалить пески; юноша хватает голубя, хозяин велит держать похитителя, пески, река, груша отказываются; сестры жены хана подговаривают сестру посоветовать брату добыть в жены Айриш-Айриша-кан; ПХ говорит, что та превращает приходящих к ней в камни; юноша каменеет; идет сестра, на ее третий окрик А. оглядывается, все оживают; пир; юноша едет к хану-отцу в гости с условием, что тот отвяжет женщину у ворот; злые собаки (это те подкинутые щенки) с ним дружелюбны; хан возвращает жену, ее сестер привязывает к лошадям; с тех пор князья и ханы не разводятся с женами]: 238-243; Карашев 1957 [три дочери непослушны, отец роет яму в лесу, заманивает дочерей яблоками, дочери проваливаются в яму; спутники пши (князя) их находят; старшая обещает сшить одежду для свиты князя, средняя – всех накормить, младшая родить сына с солнцем и луной на лбу, дочь с золотыми волосами; пши женится на младшей, старших отдает в жены своим бейколам; в отсутствие пши сестры бросают новорожденных в реку, подменяют щенками; пши велит зарыть жену по пояс в землю на перекрестке дорог, приложив щенков к грудям; хозяйка реки воспитывает детей; когда они подросли, отсылает на землю; пши находит их, привозит к себе; тетки подговаривают сестру попросить брата достать 1) золотую птицу красавицы Су-Исурет; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; он похищает предметы; просит СИ выйти за него, она превращает его в камень, он успевает позвать хозяйку вод, та его расколдовывает, он увозит СИ; СИ видит в зеркале зарытую по пояс женщину; все идут ее освобождать; собаки подпускают только ее детей; злых сестер привязывают к хвостам семи лошадей]: 210-220; Хут 1987 (шапсуги) [Ногай ослеп; посылает троих сыновей за куском земли с места, где не ступали копыта его скакуна, тогда он прозреет; старший, средний сыновья вскоре возвращаются; младший находит золотое перо; пши усыновляет его, дает семь пелыуанов в работники; те просят кудесника помочь им его извести; тот советует сказать пши, будто юноша хвастался исполнить трудные задачи; конь помогает все выполнить; 1) достать птицу с золотыми перьями (приманивает просом, ловит); 2) достать двух львят; 3) кабана; 4) красавицу Гегулез; конь просит вымазать его смолой и песком, побеждает сторожевого коня, тот помогает, велит ста псам кинуть бараньи туши, ста орлам шкуры, не дать Г. вынуть плеть, ею она превращает в камень; юноша оживляет этой плетью ранее окаменевших; Г. обещает принять пши, если тот нырнет в кипящее молоко, пши и семь пелыуанов сварились; отец юноши сообщает, что притворился слепым, чтобы сын добыл Г.]: 235-248; абхазы: Бгабжа 2002 [братья Мазлоу и Жакур соглашаются не убивать двух зайцев, двух лис, двух медведей; расходятся, воткнув нож на развилке дороги (если ржавеет, с кем-то из них беда); Ж. и его звери приходят к старухе, та превращает их клюкой в камни; М. убивает дракона, спасая дочь князя, конюх отрубает ему спящему голову; заяц, лиса и медведь оживляют М.; конюха привязывают к хвосту лошади; людоедка объясняет, что расколдовать превращенных в камни можно другим концом клюки ее сестры; так и случилось, колдунья убежала]: 197-201; Шакрыл 1975, № 16 [после смерти отца старший сын, вопреки его предупреждению, поехал по запретной тропе; под деревом видит накрытый стол, собирается поесть, с неба что-то спускается, убивает его; то же – средний; младший хватает то, что спускалось, это девушка; она провела платком по телам убитых, они ожили; она стала женой младшего; не дала ему ключа от одного сундучка; он его выкрал, открыл сундук, оттуда вылетела ее сила; приехал усатый карлик на козле, убил младшего брата, увез красавицу; одна женщина родила двойню, одного младенца бросила в лесу; его выкормила олениха, он силен как олень; снял платок с лица младшего брата, тот ожил; старуха, сидя на хвосте собаки, переправляет людей через реку; ей дали денег, она переправила побратимов; младший брат стал играть на музыкальных инструментах, жена узнала его, карлики собрались слушать; младший брат убивает карлика, увозит жену; брат карлика гонится на кабане; жена последовательно бросает три бутылки, возникают колючий кустарник, гора, огонь; преследователь гибнет], 29 [старший брат узнал, что если поесть мяса курицы, которая есть у соседей, раз в три дня изо рта будет сыпаться золото; выменял бурку на курицу, велел жене зажарить; желудок она дала съесть двум своим детям; зажарила еще другую курицу, съела с детьми, а желудок от нее положила вместе с мясом первой; муж съел курицу, но увидел, что золото сыплется изо рта детей; вместе с холостым младшим братом старший сплел корзину, посадил в нее детей, оставил в лесу; охотник Каурбей их нашел, старшего назвали Мазлоу, младшего – Жакур; братья выросли, на охоте пожалели двух зайцев, двух лис, двух медведей; на развилке разошлись, каждый взял по одному из пары животных; Ж. пришел к старухе, ударом кнута она превратила его и его зверей в камень; М. пришел в селение, где девушку должны отдать на съедение агулшапу; убил его, заснул; конюх отрубил ему голову, велел девушке назвать его своим спасителем; звери М. приделали ему назад голову, оживили; князь повесил конюха, дочь выдал за М.; на развилке М. увидел, что лезвие оставленного Ж. ножа заржавело; старуха рассказывает, что Ж. погубила ее старшая сестра; звери помогли отобрать кнут, М. оживил Ш., его зверей и других окаменевших, превратил в камень старуху; все хорошо], 30 [зимой княгиня увидела на яблоне два яблока, одно съела с мужем, другое упало в речку, его съел мельник с женой, княгиня и мельничиха родили по мальчику, они так плакали, что обоих отнесли в лес; увидев друг друга, мальчики перестали плакать, князь их вырастил, они попросили сделать мячи по 60 пудов, подбросили, подставили колени, мячи разбились; тогда по сто пудов – мячи погнулись; братья ушли странствовать; на перекрестке младший Пыча поехал по правой опасной дороге, а старший Пыча по левой; старуха говорит ему, что адауы всех съел, она осталась одна; он срубил голову адауы, выросло две; затем три; старуха посыпала шеи горячей золой, тот умер; П. обещал сестре адауы жениться на ней; приехал сватать сестру семи адауы; П. их победил, обещал жениться на их сестре; после охоты стал жарить мясо в лесу; подошла старуха, попросила привязать коня и собаку, проглотила их и П.; на конце шашки К. показалась кровь, он поехал по следам П.; обе невесты принимают его за П.; его конь и собака тянут старуху в разные стороны; ей приходится оживить П., его коня и собаку, затем К. ее убил; П. идет на голос, это девушка, рядом прикованный к железным воротам арап; П. много лет сражается на саблях с девушкой, побеждает, она обещает стать его женой; не велит отвечать на брань арапа; П. ответил, арап вырвался, они стали сражаться, арап одолевает; птичка: вырви железные ворота, в них птица, в птице бумага с душой арапа; П. так и сделал, арап умер; братья вернулись, забрав всех женщин Пычи, одну отдал Куче, тот выбрал сестру семи братьев; жена Пычи предложила позвать ее 6-летнего брата; тот победил П., ушел в жаркую страну, победил, привел себе жену]: 65-73, 148-153, 153-161; ингуши [мачеха невзлюбила трех падчериц, отец оставил их в лесу; их нашел князь; одна сказала, что за ночь сошьет одежду для 60 воинов, вторая – что накормит их пшеницей из наперстка, третья – что родит мальчика с солнцем во лбу, месяцем между лопаток; князь выдал старших сестер за своих приближенных, женился на младшей; старшие подослали к младшей ведьму, она подложила щенят, мальчика бросила овцам; затем лошадям; он сосал молоко, катался на животных; ведьма бросила его в сундуке в реку, его подобрала женщина; мать мальчика поселили с щенками в курятнике; ведьма сказала князю, что один мальчик может привести жеребца, подобного тигру; тот усмиряет коня, конь учит его припасть к груди женщины-дэва, та его не съедает; князь велит привести девушку; конь предупреждает, что те, кто подходят к ней, каменеют; он начинает каменеть, но девушка едет с ним; ранее окаменевшие оживают; девушка рассказывает князю правду; князь возвращает жену, двух сестер и ведьму привязывают к хвосту жеребца-тигра]: Мальсагов 1983, № 4: 44-47; чеченцы [шестеро братьев идут свататься к девушке, у которой солнце и месяц во лбу; не могут ответить, что значит Байнал-Бусани, превращаются в камни; младший седьмой вырос, пришел к женщине Жера-Баба, она велит после того, как девушка задаст свой вопрос, скакать прочь к 9 нарт-орстхойцам (это отец с сыновьями), спросить их о значении имени; юноша убил 7 нартов, долго боролся с восьмым, тот согласился все объяснить; привел в пещеру, там черная собака, это его жена Бусани, ставшая собакой за измену, а сам он – Байнал; юноша приходит к девушке, говорит ей, что Байнал и Бусани – это ее родители; окаменевшие оживают, юноша берет девушку в жены]: Мальсагов 1983, № 21: 119-121; кумыки [отец согласен взять новую жену, лишь если положенный под крышу кожаный сапог сгниет; та узнает, гноит сапог, выходит замуж; велит избавиться от трех падчериц; отец роет яму в лесу, они в нее падают; копают подземный ход до ханских конюшен; хан спрашивает, какой дар у каждой; старшая обещает сшить одежду для сорока всадников, средняя приготовить еду сорока парням из риса, насыпанного в скорлупу яйца, младшая родить сына с золотым хохолком, дочь с луноподобным лбом; старшие не могут исполнить обещанного без помощи младшей; младшая рожает, сестры кладут детей в сундук, спускают по реке, подменяют щенками; хан велит завернуть ее в шкуру, положить у дверей; рыбак подобрал сундук, девочка Сувсар и ее брат Табулду ("найденыш") выросли; хан встречает его; сестры догадываются, кто он, подсылают старуху подговорить С. попросить Т. принести ветку чудесного дерева и чудесную воду; Т. приходит ко дворцу, там мясо перед конем, сено перед собакой, он меняет это местами; хвалит колючки, смазывает ворота, уносит ветку и воду, ворота и др. отказываются его удерживать; политое, чудесное дерево вырастает; старуха продговаривает попросить Т. добыть красавицу Карачач; Т. зовет К., начинает каменеть, после третьего оклика К. выходит, Т. и ранее окаменевшие оживают; в доме Т. и С. К. сожгла в печке пришедшую старуху; Т. приходит к хану, предлагает деревянному голубю есть; говорит, что и женщина не может родить щенка; хан приходит к К., она все объясняет; хан замыслил, как отобрать К. у сына; К. сбрасывает его со стеклянного маста; мать Т. и С. отмыли, ее сестер завернули в коровьи шкуты, Т. выбрали ханом]: Ганиева 2011b, № 53: 479-488; аварцы: Булатова 1985 [(=Капиева 1974: 17-23); старшая сестра обещает наткать сукна для царского войска, средняя – напечь хлеба, младшая – родить сына с жемчужными зубами и золотоволосую дочь; царь подслушивает, берет младшую; пока царь на войне, сестры бросают детей в крапивное ущелье, сообщают, что царица родила щенка и котенка; царь велит зашить ее в ослиную шкуру, приковать к городским воротам, плевать на нее; Лань выкармливает детей молоком, оставляет в пустом замке, велит мальчику прикрывать рот, девушке – волосы; вдова вылавливает в реке золотой волос, злые сестры велят этой женщине погубить спасшихся; та советует девушке попросить брата 1) принести ветку яблони, которая поет и пляшет; тот проскакивает на коне между толкучими скалами, кончик хвоста отсечен, приносит ветку; 2) жениться на красавице Езензулхар; тот видит у ее замка окаменевших всадников, зовет Е., сам каменеет; сестра износила железные подошвы и посох; Е. смотрит на нее, когда та обнажает волосы, окаменевшие оживают, брат женится на Е.; царь встречает своих детей, освобождает жену, дети увозят мать в свой замок]: 59-66; Мазаев, Касумов 1997(1): 87-91 (=Саидов, Далгат 1965: 231-239) [примерно то же, имя красавицы Ажнагухар; хан привязывает старших сестер, раба, вдову к хвостам коней]; даргинцы: Ганиева 2011b, № 14 [все боятся силача Али, советуют талхану (феодал) дать тому трудные поручения; 1) вспахать поле семерых великанов-нартов (победил старшего, остальных запряг вместо быков), 2) привезти дров (привозит вырванные с корнем деревья на диких зверях), 3) добыть девушку Жами; приезжавшие к ее башне замерзали {=каменели}; Жами сама вышла к Али, поехала с ним, оживила ранее замерзших (они стали их свитой), перенесла свой дворец на место дворца талхана и наоборот, Али стал талханом], 28 [старшая сестра обещает одним сахом муки накормить село, средняя - сшить на всех одежду из полметра атласа, младшая – родить талхану мальчика с золотой косичкой, с одного боку луна, с другой солнце; талхан берет ее в жены, уезжает, его первая жена велит родить в дымоходе, подменяет мальчика двумя щенками, мальчика бросает в сундучке в море; предлагает вернувшемся талхану зашить новую жену в шкуру коровы, положить в дверях, чтобы о нее вытирали ноги; тот так и делает; морская бабушка вырастила мальчика; тот охотится, приходит к талхану, мачеха его узнает, притворившись больной, просит мужа достать 1) омолаживающее медово-масляное дерево; морская бабушка велит у дерева кидать змеям толокно, аждахам бублики; юноша приносит дерево; 2) кошку, играющую на зурне; морская бабушка говорит, что кошка живет на толкучих скалах, надо ударить скалы кнутом; юноша приносит кошку, скалы лишь срезали волоски с хвоста коня; 3) девушку Арц-Издаг ("арц" – серебряная); морская бабушка: кто ее позовет, каменеет; надо сперва упомянуть золотую косичку, затем луну и солнце; АИ идет с ним, 40 ранее окаменевших нартов оживают, АИ везет с собой богатства; юноша лепит восковые куклы; говорит отцу, что как куклы не могут есть, и женщина не может родить щенков; отец привязывает старшую жену к хвосту кобылы, велит пережарить, перемолоть кости, мать юноши развеяла их по ветру, юноша женится на АИ]: 182-185, 281-284; Мазаев, Касимов 1997(1) [одноглазый обещает бездетному хану рождение трех сыновей, если тот обещает отдать одного ему; дает яблоко, кожуру надо скормить кобыле, сердцевину собаке, те тоже принесут трех жеребят, трех щенков; лишь младший сын соглашается ехать к одноглазому; каждый раз просит того показать, как надо что-нибудь делать; самого сталкивает в тарум (для выпечки хлеба); освобождает похищенную дочь хана, отправляет ее отцу, обещая вернуться за ней; по дороге вытаскивает занозу у льва, убивает змею, регулярно пожиравшую птенцов орлицы; орлица прилетает, поднимая крыльями ветер, дождь – ее слезы; дает юноше в помощь одного орленка; переодевшись и нанявшись к садовнику, просит у купающихся ханских дочерей гребень причесаться; младшая дает, он оставляет на нем своим золотые волосы; садовник велит хану подарить гнилое, полугнилое, свежее яблоки (символы дочерей разного возраста); ханские дочери бросают яблоки в избранников, младшая выбирает бедного садовника; тот дважды в своем истинном облике с помощью коня, собаки и орла громит врагов; хан болен, его вылечит львиное мясо, львица дает юноше одного из львят, правая половина ядовита; старшие зятья покупают мясо за клеймо на ягодице; хан гонит старших зятьев с ядовитым мясом, приветствует младшего; тот является в истинном облике, показывает свои клейма на старших зятьях, делая их рабами; живет с женой; едет навестить отца; едет к Ширим-Шахир, приходящие к которой обращаются в камень; его брат приходит за ним (по дороге кладет меч на ложе, ночуя у его жен), его слова разжалобили ШШ, все камни расколдованы; все братья женятся: первый играет несыгранную (когда он был садовником) свадьбу, второй на ШШ, третий на дочери одноглазого]: 401-413; арчинцы [отец предупреждает трех сыновей не ходить в определенную сторону; они пошли, охотились; старший, затем средний пошел выпить воды, пропал; младший нашел их у речки окаменевшими; увидел, как существо, скрытое под длинными волосами, лезет в дыру под деревом; полез следом; там три девицы; говорят, что это существо – женщина, сейчас спит; надо ее привязать к столбу и бить плетью; отпустить, когда поклянется черной лошадью у нее на лбу; юноша забрал казну и девушек, оживил братьев, каждый получил по жене]: Дирр 1908, № 16: 121-122; грузины: Машурко 1894 (с. Кулаши на границе с Мингрелией) [мальчик нанялся в лавку к еврею, сказал, что его зовут Рви и Бросай; еврей: я ухожу, Рви и Бросай; мальчик все разгромил; в другой раз у продавца фруктов – Откуси и Брось; вырос, пришел к 11 разбойникам, чей 12-ый товарищ недавно умер; юношу испытывают, послав в полночь на могилу умершего; один спрятался за могилой, юноша облил его горячей кашей; один разбойник притворился больным, юношу послали за живой водой; он отнял золотой хлыст у подошедшей девушки, она не смогла превратить его в камень, юноша оживил ранее превращенных; благодарная девушка сказала, что избавилась от чар и улетела птичкой; принес разбойникам воду, принес хлыст царю; купец сказал, что хлыст у него украден; на суде юноша обещает через три года принести еще 12 хлыстов, оставил разбойников заложниками; к гробу царевича прилетает птица мучить его; юноша стережет, вырвал серебряный хлыст у старухи; та благодарна, что избавилась от чар, улетела птичкой; царевич ожил; юноша поплыл на корабле, из воды высунулась женская рука утопить корабль, юноша сорвал с нее браслет; юноша пришел во дворец, там три прекрасные женщины пьют за здоровье своего избавителя; дают юноше 12 золотых хлыстов; юноша получает трон и женится на царевне, купца и работников казнят]: 402-409; Чиковани 1986: 73-80 [дядя завидует силе племенника (сын его старшего брата); предлагает добыть цветок Божми; старуха говорит, что когда красавица Б. спускает со скалы свои волосы, цветы у них на концах; Б. оплетает волосами юношу, перебрасывает в Каджети (мир духов-каджи); сестра юноши едет его искать; отец пытается ее остановить, но разрешает ехать, убедившись, что она сильнее его; между морем и небом замок женщины из Каджети; девушка берет ее в спутницы; они натыкаются на дева, тот требует принести светильник из Каджети, берет девушку-каджи в заложницы; ворота Каджети сходятся и расходятся, сестра юноши на коне проскакивает, лишь кончик хвоста коня отрезало; во дворце окаменевшие люди, среди них брат, окаменевший до пояса; сестра грозит Божми мечом, та расколдовывает окаменевших; Каджи заточили в башню, сестра взяла волшебный фонарь, не отдала деву, девушка из Каджети оказалась земной девушкой, которую ранее увели в Каджети; карлик похищает девушку; она узнает, что его жизнь в рыбе, та в море между двумя морями, рассказывает об этом брату с сестрой; сестра поймала рыбу, в ней коробка, выпустила трех птичек, карлик умер, брат, сестра и девушка вернулись домой], 94-98 [от злой мачехи брат с сестрой убегают к старухе; та предлагшает юноше достать ветку из сада Дариачанги, тогда весь сад перенесется сюда; по пути мать девов говорит, что Д. обращает всех в камень; юноша приносит ветку, сад за ним; старуха предлагает добыть и саму Д.; юноша стучится к Д., та превращает его в камень; его собака прибегает к сестре, та заставляет обратить камни в людей, Д. выходит за ее брата; мачеха предлагает царю самому взять Д.; тот велит юноше сравнять гору за морем; Д. делает мост через море из своих кос, предлагает царю и визирям ступить на него, сбрасывает их в море, они тонут]; армяне: Гуллакян 1983, № 303 [бездетный царь съел яблоко, данное ему дервишем, у него родились два сына; одного увел дервиш, хотиел погубить, юноша убил его; погнался за ланью, которая превратилась в девушку; старуха обратила юношу в камень; брат-близнец пошел по его пути, превратил старуху в камень, освободил брата]: 16-17: Назинян 2014 [три царских сына услышали разговор трех сестер; одна обещает будущему мужу испечь хлеб, какой царь не пробовал, другая – соткать ковер, на котором и царь не сидел, третья родить сына с золотым мизинцем и дочь с золотыми кудрями; царевичи берут этих девушек в жены; старшие сестры не сдержали слова, младшая родила, сестры из зависти подменили детей щенками; получив известие, младший царевич велит завернуть жену в буйволиную шкуру, поставить на площади; каждый, кто пройдет мимо, должен на нее плюнуть и ударить по голове молотком; детей бросили в сундуке в море, рыбак его выловил; дети выросли, пошли искать родителей; брат встретил отца со свитой, тот к этому времени стал царем; царь зовет во дворец, сестра советует не ходить туда; велит отпустить пойманных братом маленьких рыбок, тот выпустил; за это царь рыб Джинн привез его в свой дворец, предложил наградить; юноша попросил его дочь в жены и перстень, позволяющий понимать язык рыб; Д. велел не брать жену в море, а то сбежит; сестры девушки узнали, подговорили старуху посоветовать ей попросить брата добыть гури-пери в служанки; старик советует спрятать одежду одной из купающихся в море девушек, сразу бежать; если преследовательница обрызгает его водой, он окаменеет; юноша оглянулся, обрызган, окаменел; пошла сестра, не оглянулась, стала бить гури-пери, заставила оживить брата; юноша взял жену в море, она уплыла; рыба сказала, что та в замке отца среди Синих гор; юноша проник к ней с помощью кольца, она согласилась вернуться; когда пришел царь, дочь царя Д. сказала мужу, что это его отец; научила пойти к матери, все еще стоявшей на площади, положить букет роз, сказать, что даже мул не может родить щенят, а царь поверил, что их родила женщина; сестер казнили, царицу вернули]: 51-56; Хачатрянц 1933 (турецкая Армения) [царь трижды строит храм, буря его разрушает; отшельник: нужен соловей Хазаран; трое сыновей царя едут на поиски; отшельник: поехавший по широкой дороге вернется, по средней либо вернется, либо нет, по нижней – не вернется; там река, обладательница соловья Хазаран не пьет из нее; надо попить, сказать, «Ох, живая вода»; сорвать колючку, сказать «Райский цветок»; перед волком трава, перед ягненком мясо, надо поменять; притворенную створку ворот раскрыть, отворенную – притворить; хозяйка соловья 7 дней спит и 7 бодрствует; старший брат поступил служить, среднего черный араб превратил в камень; младший поехал по нижней дороге, все сделал, поцеловал девушку, увез соловья; ворота, волк и пр. не стали задерживать юношу; он отдал отшельнику соловья, привел к нему старшего брата, превратил в камень араба и оживил кнутом среднего брата; братья спустили младшего в колодец, уехали, забрав соловья; но соловей у них не поет; девушка приехала, посадили в темницу царя и старших братьев; жницы освободили младшего, он рассказал девушке, как все было, как поцеловал ее; свадьба, соловей запел]: 66-72 (=Wingate 1910, № 4: 507-511); турки: Боровков 1938 [падишах запретил три ночи жечь огонь, три сестры работали, зажгли, придворные посоветовали подслушать; старшая хочет выйти за эконома, вдоволь кушать, средняя за портного, хорошо одеваться, младшая за падишаха, чтобы родить детей, у которых слезы превращаются в жемчуг, а если смеются – сыплются розы; сестры просят старуху помочь, та подкладывает роженице двух щенков, сына и дочь в ящике бросает на берегу реки; падишах велит закопать жену по пояс, плевать на нее; садовник находит детей, дарит падишаху розы; сестры догадываются, посылают бабку, та грозит садовнику гневом шаха, тот относит детей в пещеру, их вскармливает лань; мальчик продает жемчуг; старуха подговаривает сестру попросить брата 1) принести куст Дильрюкюш-ханым; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; брат прикладывается к груди великанши, та помогает; приходящие к Д. превращаются в камни, юноша почти превратился, Д. оживила его и других, стала его женой, она дочь пери; слуга Д. – великан Оф, одна губа волочится по земле, другая подымается до неба; Д. вылечила мать мужа, рассказала всем, что случилось, шах облобызал жену и детей, простил сестер жены]: 120-135; Стеблева 1986, № 72 [падишах запретил зажигать огонь; три сестры-сироты нарушают запрет, им надо работать; если бы падишах взял ее в жены, старшая соткала бы ковер, на который уселись бы войско и все жители; средняя приготовила бы котел пилава, всем бы хватило; младшая бы родила мальчика с месяцем и девочку с солнцем во лбу; падишах это слышит, велит привести сестер; две старшие признаются, что лишь хотели выйти замуж, отправлены в гусиный хлев; младшая стала женой падишаха, родила обещанных детей; сестры велят повитухе спустить младенцев в сундуке по реке, матери подложить щенков; падишах велит закопать жену на развилке дорог по пояс, каждому плевать ей в лицо; старый дервиш нашел детей; умирая, оставил им перстень (в нем исполняющий желания арап), шкуру и плетку (если сесть на шкуру, ударить плеткой, арап доставит в любое место или разрушит, что приказано); брат и сестра переносятся на развилку дорог в страну падишаха; сестры их матери узнают об этом, посылают повитуху подговорить сестру, чтобы та попросила брата принести 1) тополек с играющими листьями; арап приносит к границам той страны, учит вежливо обойтись с полуслепой Балкис-ханым, та посылает к Найланым, юноша хватает тополек, Н. не успевает превратить пришедшего в камень, Б. его не задерживает, т.к. он был любезен с ней; 2) птицу с того дерева (то же; надо отпить из источника крови и источника гноя, похвалить, они не задерживают похитителя); но дерево не играет, птица не поет; 3) хозяйку тополька; юноша подобрал выпавших из гнезда птенцов птицы Зумранки; их мать плюнула в воду, которую он приготовил, чтобы он умер от яда, но птенцы объяснили, что он им помог; З. вылила воду, дала 4 пера; Н. постепенно превращает юношу в камень, но он сжигает одно за одним перья; после четвертого снова живой; Н. возвращается с ним его женой; зовет падишаха в гости, велит подложить ему в карман золотую ложку, обвиняет в воровстве; как падишах не мог украсть ложку, так и женщина не могла родить щенят; падишах велит жену отрыть и выкупать, детей вернуть, сестер жены и повитуху казнить на вершине горы]: 293-299; курды: Джалил и др. 1989, № 4 [падишах с визирем проверяют, все ли гасят ночью огонь, как падишах приказал; у трех девушек горит свет; если падишах возьмет ее в жены, старшая сестра обещает приготовить еду, средняя соткать ковер, младшая родить златокудрых мальчика и девочку; падишах берет всех, любит младшую; пока он на войне, сестры велели повитухе подменить детей на щенков, детей бросить в ящике в море; падишах велит поселить жену в конуре на цепи, бить дубинкой; ящик выбросило на берег, газель выкормила детей, их звать Гесейн и Гулизар; на охоте падишах видит сына, любуется им, не узнает; повитуха подговаривает Гулизар попросить у брата скатерть-самобранку; она у колдуньи, забрасывающей груди за плечи; старик учит припасть к ее правой груди, взять у нее мыло, гребень и миску, украсть скатерть; старуха гонится за Г., тот бросает мыло (скользкая скала), гребень (колючая чаща), миску (море); Г. приносит скатерть; падишах вновь его видит; повитуха советует Гулизар, чтобы брат взял в жены Шарихубар; та превращает в камни всех, кто ее зовет; сестра приходит, Ш. отвечает ей, Милый, окаменевшие оживают; брат берет Ш. в жены; когда повитуха приходит, Ш. убивает ее из пращи; падишах с придворными приходит в гости, Ш. рассказывает историю, мать Г. и Г. освобождают, злых сестер разрывают лошадьми]: 71-80; Руденко 1970, № 50 [падишах слышит разговор трех сестер; первая, если станет женой падишаха, обещает летать как птица, вторая вкусно готовить, третья родить золотоволосых сына и дочь; когда младшая рожает, сестры велят старухе бросить детей в ящике в море, подменить двумя щенятами; падишах велит привязать жену со щенятами у входа во дворец, бить, кормить объедками и костями; рыбак подбирает ящик, мальчика называют Мирза-Мамур, девочку – Голизар; умирая, рыбак дает волшебную палку; она создает дворец; помогает пешком догнать лань, которую преследовал падишах; сестры подсылают старуху к Г., та подговоривает ее попросить брата добыть Зардухубар; старик велит М. подойти к старухе в саду, приложиться к ее правой груди; та дает З.; З. велит бежать, взяв гребень, мыло, сосуд с водой; старуха преследует, брошенный гребень превращается в лес, мыло в ледяную гору, вода в море; старуха тонет; сестра снова подсылают старуху подговорить добыть Хезаран-Больболь; З. убивает старуху стрелой; старик объясняет, что окликающий ХБ каменеет, Г. должна прийти, расколдовать; когда Г. третий раз окликнет ХБ, камни снова станут людьми; М. и Г. с ХБ возвращаются, старик-советчик становится юношей; ХБ рассказывает падишаху правду, злых жен разорвали верблюдами, мать М. и Г. вернули]: 147-155.

Иран – Средняя Азия. Таджики [визирь отправляется искать падишаху такую жену, чтобы она родила ему ребенка; слышит разговор трех дочерей пастуха; если бы они стали женами падишаха, первая сварила бы плов для всех жителей царства, вторая соткала ковер на весь мир, третья родила златокудрых сына и дочь; падишах взял всех троих; в его отсутствие младшая сестра родила; жены поменяли детей на щенка и котенка, послали старуху выбросить детей, та отдала их пастуху; падишах велел заключить жену в темницу; дети выросли, падишах, не зная, кто это, взял сына к себе во дворец; старуха по повелению жен подговорила сестру юноши добыть 1) показывающее весь мир зеркало; тот принес его от дивов; 2) пару говорящих попугаев; брат приходит в сад, попугаи превращают его в камень; сестра приходит за ним, зовет по имени, все статуи оживают; попугаи велят юноше и падишаху посмотреть в зеркало; в нем видно, как жены сыплют яд во все блюда и на ковры; пастух рассказывает правду о детях; мать детей освободили, ее сестер наказали]: Амонов, Улуг-заде 1957: 115-121.

Балтоскандия. Эстонцы: Järv et al. 2009, № 17 (Виру-Яагупи, Амбла) [человек на краю колодца нашел двух мальчиков, одного назвал Жесткий, другого - Мягкий; когда им 20 лет, отец дал каждому по 7 волков; на развилке братья разошлись, Мягкий пошел налево; старуха просит разрешить погладить его волков, касается палкой, превращает их и Мягкого в камни; Жесткий приходит туда же, бьет старуху, заставляет оживить превращенных; оба брата приходят на мызу, женятся на двух девушках], 18 (Виру-Яаагупи) [=Mälk et al. 1967, № 47: 97-102; шестеро братьев идут искать семерых сестер в жены для себя и для оставшегося дома седьмого младшего брата; старик велит привести и ему жену, братья смеются; они находят семерых сестер на выданье, ведут к себе, старик превращает шестерых братьев и их невест в камни, седьмую сестру берет себе; отвечает ей, что его сердце в подушке, затем что в дверях; жена украшает подушку, дверь цветами; старик признается, что его сердце в птице, та в далекой церкви; женщина рассказывает об этом пришедшему младшему из братьев; тот идет по лесу, кормит дикого быка, кабана, сову; те обещают помогать; бык перевозит через реку, кабан ломает стену, сова хватает летающую в церкви птицу; убивает птицу, старик умирает, юноша его жезлом оживляет окаменевших; все женятся на своих невестах (=J.Parijõgi в Raud 2004: 301-305)], 19 (Lääne-Nigula) [семеро братьев пошли искать невест, младший остался дома; старичок просит привести и ему жену, братья обещают; возвращаются с невестами, отвечают старичку, что для него не нашли; он невесту младшего брата забирает себе, всех остальных обращает в камни; младший брат приходит в пещеру; там взятая старичком женщина; показывает птицу, в которой душа старичка; младший брат мучает и убивает ее, старичок умирает; женщина показывает, как его палочкой оживить превращенных в камни; все женятся на своих невестах]: 94-95, 96-97, 98; датчане [женщина, кобыла, собака съедают части волшебной рыбы, рожают по двойне; первый брат побеждает дракона, женится на принцессе; ведьма превращает его в камень; второй брат едет на поиски, принят за первого, ложится с его женой, расколдовывает первого]: Olrik 1959, № 303: 12; шведы [съев чудесную рыбу (яблоко), женщина рожает близнецов, одновременно собака – двух щенков, кобыла – двух жеребят; младший со своими животными оправляется странствовать, оставив старшему предмет, который покажет, если с младшем что-то случится; побеждает дракона и освобождает принцессу; идет на охоту, ведьма превращает его в камень; старший брат отправляется его спасти; приходит к принцессе, которая принимает его за мужа и не понимает, почему он кладет между ними меч на постель; убивает ведьму и оживляет брата; принцесса не может понять понять, кто же из братьев ее муж]: Liungman 1961, № 303: 49-50; карелы (Олонецкий, 1936) [гадалка велит бездетной царице поймать и съесть рыбу, кости отдать собаке, уху лошади; царица рожает трех сыновей, собака щенков, лошадь жеребят; братья едут посмотреть мир, расстаются на перекрестке дорог, оставляют ножи – чей заржавеет, тот погиб; Иван-царевич приезжает в город, где девиц отдают на съеденье чудовищам, очередь дочерей царя; И. убивает трех- и шестиглавого; собачка: 9-главому прыгну в пасть, порву изнутри; богатыри утверждают, что чудовищ убили они, И. показывает отрезанные языки; И. женится на младшей царевне; ночью видит огонь; жена велит спать; И.: если в первую ночь говоришь неправду, как с тобой буду жить; едет к огню, кто-то с дерева просит бросить 3 волосинки, 3 шерстинки собаки и 3 волоса коня; И. бросает, сам, собака, конь каменеют; второй брат видит заржавевший нож, приезжает, его принимают за И., с ним то же; третьему собака велит ответить ведьме, что уже бросил шерстинки; он хватает ведьму, заставляет принести живую и мертвую воду, чтобы оживить братьев, они ожили; 3 братьев женились на 3 царевнах, И. получил царство]: Конкка 1959, № 7: 39-46; латыши [два брата отправляются бродить по белу свету; они жалеют животных и те сопровождают их; братья вонзают свои ножи в дерево: если нож заржавеет, его владелец попал в беду; первый брат борется со змеем, спасает принцессу и женится на ней; охотясь на косулю, он встречает старуху, она превращает его и его животных в камни; второй брат идет на поиски первого, принцесса принимает его за своего мужа; ложась спать, брат кладет между собой и женщиной меч; разыскав колдунью, освобождает брата и его животных от чар и рассказывает, что ночевал у его жены; первый брат отрубает ему голову; вечером жена спрашивает, зачем он клал в постель меч; муж понимает свою ошибку; второго брата оживляют живой водой]: Арийс, Медне 1977, № 303: 272-273; финны, ливы, литовцы: Uther 2004(1), № 303: 183-184.

Волга – Пермь. Мари: Акцорин 1984 []: 72-76; Четкарев 1948 [отец прогоняет сыновей Михаила (ему 12 лет) и Павла (8 лет), т.к. они помешали ему охотиться; они не убивают пару зайчат, лисят, волчат, медвежат; те идут с ними; братья расходятся, каждый берет с собой по одному зверю из пары; царевна берет М. в мужья; он идет охотиться, старик с елки говорит, что озяп, что боится спуститься из-за зверей, дает палку тыкнуть в медведя, тот превращается в камень; старик спускается, всех превращает в камень; П. видит, что сумка М. заржавела, приходит к его жене, она принимает его за М.; он ложится с ней, но лежит отвернувшись; в лесу тыкает окаменевшего медведя другим концом палки, тот оживает; убивает старика из ружья, оживляет всех превращенных в камень; говорит М. что спал с его женой; тот отрубает ему голову; дома жена удивляется, почему прошлый раз муж спал отвернувшись; М. все понимает, раскаивается; звери оживляют П. живой водой; сперва приделывают голову лицом к спине, затем правильно; М. становится царем, П. - королем]: 15-19; мордва (эрзя) [старуха родила троих сыновей вечером, в полночь и на рассвете; их назвали Вечер, Полночь, Заря; они пошли странствовать, встретили трех волков, медведей, львов, каждый взял себе по одному зверю каждого вида; один развел в лесу костер, подохла старуха, предложила поискать в волосах, умертвила его и его зверей; то же со вторым; третий стал держать старуху над огнем, заставив оживить умертвленных; затем трое братьев сожгли старуху; братья снова расстались; дракон требует девушек, первый брат остался с девушкой в доме на берегу; девушка уговорила дракона сунуть в окно голову, юноша со своими зверями его убил; то же со вторым, с третьи драконом; юноша велел зверям спрятать тела драконов под камень; солдат сказал, что это он спас принцессу; не смог поднять камень, принцесса отрубила ему голову, вышла за юношу]: Paasonen 1941: 217-224; татары: Баширов, Ярмухаметов 1956 [царь послал трех сыновей в ученье; поехал с царицей в далекое владение, заблудился, царицу похитил царь дивов; сыновья вернулись, каждый едет на поиски матери; к шатру старшего подходит белый волк, спрашивает, кто разрешил ходить по его лесу; царевич дерзко отвечает, вместе со своими людьми превращен в камень; то же – средний; младший вежлив, просит разрешения подстрелить птицу, волк оборачивается юношей, соглашается оживить окаменевших, но велит отправить их домой; юноше велит идти к огромной иве, спрятаться на ней, придет жеребец тереться об иву, надо на него прыгнуть, не отпускать; жеребец пронес через огонь, воду и лес, после этого обещал помогать, довез до песчаной горы у горы Каф; волк обратился в птицу Самруг, понес дальше; юноша пришел к одной, второй, третьей похищенным женщинам, третья – его мать; она дала диву воды, от которой слабеют, а сыну – от которой сила, он отрубил 7 голов дива; все хорошо, мать вернулась, братья женились]: 12-31; татары: Замалетдинов 2008а, № 45 [жену падишаха похитил див; старший сын с воинами едет на поиски; в лесу груб с белым волком, тот превращает пришедших в камни; то же – средние сыновья; младший – вежлив; волк оживляет окаменевших, учит, как добыть волшебного коня; тот переносит через огонь, воду, лес, камни; птица Семруг переносит через гору Каф; юноша встречает девушек, находит мать; она подменяет сосуды с сильной и слабой водой; 9-главый див пьет слабую, обезглавлен; юноша забирает мать; свертывает в яйцо золотое царство, затем серебряное, медное; в каждом невеста; по возвращении мать юноши велит ифритам перекинуть золотой мост от дворца к городу; падишах повторно сыграл свадьбу с возвращенной женой; юноша живет с тремя женами; старшие сыновья тоже получили жен], 46 [кто-то похищает золотые яблоки падишаха; старший, средний сыновья засыпают; младший бросает в прилетевшую птицу 15-пудовую гирю; птица стала человеком, убегает, пропадает в провале; старшие братья остаются, младший спускается; на перекрестке надписи: «дорога смерти», «сытость», «дорога голода»; юноша идет по дороге смерти; там девушка-падишах медного клада; юноша добивает дива, девушка дает ему свою печать, посылает к девушке-падишаху серебряного клада, так – к девушке-падишаху золотого клада, те тоже дают печати; старшие братья вытащили девушек, оставили младшего внизу; тот пришел к слепым старикам; они не велят пасти скот на земле дива; юноша идет туда, приносит живой воды, возвращает старикам зрение; оживляет превращенных в деревья воинов того старика, который сам был падишахом; он дает юноше кобылу, которая выносит его на землю; только он дал одежду, которую требовали девушки; явился на свадьбу не одетый и не раздетый, завернувшись в сеть; показал печати; взял себе девушку золотого клада; двух других отдал братьям, которых простил]: 169-189, 190-199; Ярмухаметов 1957 [бедный брат увидел в лесу золотую птицу; принес богатому, который был ювелиром, сперва перо, затем яйца, затем саму птицу; богатый догадался, что съевший сердце и печень будет по утрам находить под подушкой золото, велел жене ее сварить; в это время вошли двое сыновей бедного брата, съели сердце и печень; тетя велела им молчать, подменила сердцем и печенью петуха; богатый понял, в чем дело, когда бедный принес ему золото, велел отвести сыновей в лес; их приютил охотник, забирал золото, но вырастил; велел оставить на перекрестке нож – чья сторона заржавеет, с тем беда; заяц, лиса, волк, медведь, лев велят не убивать их, каждый дает двух детенышей; братья расходятся, каждый взял по одному из детенышей; младший приходит в город, где 7-главый аждаха каждый год получает по девушке, очередь дочери падишаха; юноша заходит в дом, где пьет сильную воду и берет тяжелый меч; звери помогли убить аждаху; царевна дарит свой платок; юноша и звери заснули, визирь отрубил юноше голову, сказал падишаху, что аждаху убил он; заяц принес целебный корешок, оживил юношу; тот посылает зайца, лису, волка, медведя, льва принести хлеба, мяса, ягод, беляши, шербет со стола падишаха; видя их, царевна понимает, что жених жив; падишах велит привести хозяина зверей, тот предъявляет отрезанные им змеиные языки; визиря разорвали лошадьми, юноша получил царевну; однажды погнался за белым зверем; старуха-убыр просит ударить зверей прутиком, те превратились в камень, она сама ударила и юношу; старший брат видит ржавчину, приходит к жене младшего, та сперва принимает его за мужа; он находит убыр, подстрелил ее серебряной пулей, велел оживить брата и его зверей, затем бросает убыр в костер; младший брат зол на старшего за то, что тот приходил к его жене; предлагает войти в город с двух сторон, кого признает царевна, тот и будет ее мужем; та узнает мужа по своему кольцу, которое на шее у льва мужа; после смерти падишаха братья правили вместе]: 106-122; (ср. башкиры [старик поймал золотую рыбку, она велит отдать ее голову съесть кобыле, туловище – старухе – хвост – собаке; старуха рожает двух сыновей с золотой головой, серебряной спиной, кобыла – таких же коней, собака – щенков; царь берет мальчиков на воспитание; старший брат берет меч, собаку, коня, уходит спасать царевну, которую должен съесть аждаха; если с его ножа закапает кровь, младший должен спешить на помощь; юноша убивает трех-, шести-, девятиглавого аждаха; плешивый и его 40 братьев приписывают победу себе; не могут поднять голову аждахи; казнены; юноша получает царевну; гонится за  победу себе; не могут поднять голову аждазхи; казнены; юноша получает царевну; ет дэвов скворцами, последний кусок оптицей, она приводит его к женщине, та сталкивает его в погреб; брат едет по его следам, царевна принимает его за мужа, он кладет между ней и собою меч; идет за птицей, бьет женщину, заставляет оживить брата и других батыров, умерщвляет ее саму мертвой водой; старший думает, что младший спал с его женой, отрубает ему голову; собака его оживляет живой водой, но приделывает голову задом наперед; старшему жалко, он приделывает правильно, раскаивается; живет с женой]: Бараг 1988, № 14: 106-116).

Туркестан. Казахи [когда хан уезжает, старшая жена обещает возвести дворец, младшая - родить дочь и сына с золотым чубом ("алтын айдар"); старшая бросила детей в колодец, подменила щенками, хан выгнал младшую жену; птица вытащила детей из колодца, старуха вырастила; после ее смерти А. с сестрой ушли жить в пещеру; старшая жена нашла девушку, подговорила попросить брата добыть 1) жеребенка Келмес-хана ("келмес" - не вернешься); на переправе через реку А. снял кольцо с руки пери; пери в облике тучи уносила жеребят; А. рубанул саблей, у него осталась ее туфля; А. принес жеребенка; 2) золотой сундук; пери превратила А. в камень; сестра пришла за ним, пери сжалилась, оживила его; он подслушивает разговор двух пери, они хотят его в мужья, он берет; А. встретил отца; тот велел зарубить старшую жену и старуху-колдунью, вернул младшую]: Турсунов 1983: 162-164.

Южная Сибирь - Монголия. Тофалары [охотник пропадает; его сын Улугэн вырастает, хочет убить сову; та сообщает ему об отце, учит, что делать; У. приходит в долину цветов; ночью девушка велит ему на рассвете подойти к желтой полоске, тогда он увидит ее; У. хватает полоску немедленно, это женский кушак; если бы он дождался рассвета, то ослеп бы от красоты девушки, как другие охотники; он грозит разорвать кушак; девушка возвращает отца У. и других околдованных; они и были 77 цветами; превратившись в людей, они слепы; У. сжигает кушак, мажет слепым глаза золой, они прозревают; девушка теряет колдовскую силу, У. берет ее в жены]: Шерхунаев 1975: 272-277 (перепеч. в Санги 1989: 136-140); ойраты (торгуты Карашара) [бездетный Буджин-Дава-хан посылает пса Хасара на охоту; тот видит дом, слышит, как старуха спрашивает трех дочерей, чему они научились; одна, если БДХ возьмет ее в жены, обещает приготовить из одного яйца обед на 500 человек, другая из шерсти одного козла сделать ковер на 500 человек, младшая-красавица родить золотого сына и серебряную дочь; Х. рассказал хану, тот взял сестер в жены; младшая беременеет, 502 бездетные жены просят тушмыла-евнуха Цок-Гырыла помочь; он подменяет родивших детей двумя щенятами; БДХ зарывает жену и щенят живыми на перекрестке трех дорог; ЦГ кладет настоящих детей в золотой, серебряный, медный, железный, деревянный, кожаный ящики (один в другом), спускает в реку; их вылавливает рыбак; его старуха-жена выкармливает детей; старуха, затем старик умирают; старик велит приходить на могилу, на третье утро юноша ловит коня; охотится; старшая хатун Мани-Дара в его отсутствие приходит к его сестре, подговариает попросить брата принести ей 1) ветку дерева сайхан-саглар; конь говорит царевичу, что дерево стерегут три Мангыт-Хая о 15, 25, 35 головах; царевич достает, МХ лишь отсекли коню хвост, дерево стало давать все, что пожелаешь; 2) взять в жены Сайхан-Саранэ, дочь Дзандан-тенгир; конь переносит хозяина через опасный лес, гору, огненное море; царевич возвращается с СС, та по дороге превращает ранее ставших деревьями и камнями людей снова в людей; сестра выходит за богатыря; СС велит разрыть старую могилу, выбросить собачьи кости, принести человечьи, оживляет мать мужа; та прощает БДХ; бросив золу, СС превращает ЦГ в кабана, 502 жен в диких свиней]: Беннигсен 1912: 44-55.

Западная Сибирь. Манси [старший брат идет искать жену, вешает свои стрелы и луки – если упадут, он погиб; приходит к старухе Тирп-Нёлп-Эква; она зовет собак, те бросаются на пришедшего, он превратился в камень; то же со средним братом; младший зарубил собак топором, догнал, зарубил старуху, кровью из пальца оживил окаменевших братьев]: Ромбандеева 2005, № 9: 101-108.

(Ср. Восточная Сибирь. Эвены [у старика три сына; старший убивает лося, свежует, подходит старуха, просит дать мяса; дать на ночь спальный мешок и ружье под голову; перегрызает ружье пополам; утром зовет медведя и волка, они разорвали охотника; то же со средним сыном; младший не дает ружье, застрелил волка с медведем, достает у них из живота кости братьев; бьет старуху, пока та не ведет его к озеру живой воды; сперва она ведет к озеру мертвой воды, но юноша стреляет в птицу, та падает в воду, не оживает; из озера живой воды вновь взлетает; юноша живил братьев, они сожгли старуху, закопали золу]: Новикова 1987: 60-65).

Средний Запад. Оджибва [Нянабушу (Н.) спрашивает бабку, были ли, кроме них, другие люди; та отвечает, что они все пропали, включая его старшего брата по имени Нянапатам, из плаценты которого возник сам Н.; Н. точит топор, чтобы сделать стрелы, оселок повторяет, Твой отец, твоя мать; Н. плывет в лодке, просит Великого Осетра его проглотить; режет ему изнутри сердце, тот не может его отрыгнуть; люди Осетра хоронят его на дне моря; Н. вызывает бурю, Осетра прибивает к берегу; Н. просит Чаек продолбить отверстие; за это делает их красивыми, белыми; делает осетров из Осетра; возвращается к бабке; та рассказывает, как разные звери приходили к ней, говоря, что ее внук погиб, либо подражали голосу внука; говорит, что родителей Н. погубил Бьющий-себя-по-ноге (Б.); Н. плывет к далекому острову, слышит равномерные удары; Б. постоянно рубит икру своей ноги; он и Н. пускают друг в друга стрелы; птичка велит целиться в пучок волос на голове Б.; перед смертью тот сообщает, что содержимым деревянного ведерка надо помазать деревья в роще, собрав перед этим с такого места кору; Н. мажет деревья, они превращаются в его родителей и других людей; вернувшись к бабке, Н. идет со старшим братом в обход их острова, велит ему перейти реку и стать хозяином мертвых]: Jones 1917, № 61-63: 467-501; степные кри [старик тренирует внука, тот становится сильным, его имя Корни Сосны; он одолевает двух владеющих шаманской силой сестер, берет их в жены; их мать лунатик; говорит, что выздоровеет, если зять принесет ей поесть мясо гигантского бобра, оленя, лося; тот убивает животных, теща оплакивает их смерть; приходит в облике его бабки, чтобы превратить его в дерево; он узнает ее, саму превращает в дерево, расколдовывает другие деревья снова в людей; теперь старшая из сестер делается лунатиком; требует, чтобы муж провел морозную ночь в особом доме; его мешочек для табака превращается в куропатку, она кричит: Лето, лето; делается тепло, созревают ягоды; сестры не могут их всех съесть, побеждены]: Bloomfield 1930, № 16: 93-99.

(Ср. Великие Равнины. {Европейское заимствование, но с местными мотивами}. Ассинибойн [на развилке двое братьев разъезжаются в разные стороны; на чьем ноже появится ржавчина, тот в беде; один гонится за бизонихой, ночует в лесу; старуха подходит к костру; когда юноша засыпает, она превращает в деревья его, его коня и собаку; брат приезжает, все повторяется, но он не спит, а выхватывает палку со снадобьем из рук старухи, превращает ее саму в дерево; той же палкой расколдовывает брата и все деревья; дома отец велит братьям стать Утренней и Вечерней Звездами]: Foustar, Blue Talk 1978: 1-23).