J31. Оружие отца. .27.29.32.34.35.40.43.48.49.50.52.55.62.65.66.
Герои получают оружие или другие предметы, принадлежавшие погибшему отцу и необходимые для противоборства антагонистам.
Сербы, карачаевцы, адыги, осетины, чеченцы, грузины, башкиры, северные алтайцы, ненцы, южные селькупы, инупиат северной Аляски, алсеа, ваппо, йокуц, северные пайют (Оуэнс-Вэли), папаго, юма, тепеуа, киче, чимила, уитото, андоке, ягуа, летуама, уамачуко, такана.
Балканы. Сербы [вихрь уносит трех царевен, отец умирает с горя, мать рожает сына Стойша; он вырастает, мать рассказывает, где конь и оружие отца; С. берет платки сестер, едет на поиски, сестры узнают платки, С. побеждает трех змеев, щадит, они делаются друзьями; С. спускается в яму, где правит змей – враг его зятьев; сбрасывает с крыши зайца, который затем сам себя готовит; борется, братается с тем змеем; вместе они убивают змеев-похитителей сестер; С. уводит сестер домой]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 51-60.
Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы [десятилетний Ецемей обижает других мальчиков; мать одного из них говорит, что лучше ему попробовать силу на Кубе, убийце его отца; Е. просит мать подать ему в руке горячей жареной кукурузы, зажимает руку, заставляя сказать правду; мать показывает, где в башне за железными дверьми стоит конь; Е. укрощает его; встречает сестру отца, угоняет и передает ей табуны К.; К. приезжает на шестиногом коне; четверо суток они стреляют друг в друга, каждую ночь жена К. извлекает из него пули, лечит; К. привозит убитого Е.; жена оживляет его, говорит, что в двадцатом сундуке нож, которым можно убить К.; Е. отрубает ему голову, забирает жену; на обратном пути нарт Сосрук требует женщину себе; Е. гибнет в битве]: Сказки... 1896, № 10: 76-88; адыги (шапсуги) [Тлегуце-жаче убивает Яще, отбирает его землю; убивает его шестерых сыновей, приехавших мстить; их мать рожает Ашамеза, прячет от людей; он выходит играть, подрался с другим мальчиком, мать того советует ему лучше мстить за отца; А. просит мать приготовить горячую кашу, сует ее руку в кашу, заставляя рассказать об отце; та показывает погреб, где спрятаны оружие, доспехи и конь Я.; А. вместе с нартами угоняет табуны Т.; стрелы А. отскакивают от панциря Т., стрелы Т. ранят А.; он притворяется мертвым; брошен на ночь в конюшне; жена Т. выхаживает егоЮ дает ему меч Т., он убивает им Т.]: Хут 1987: 33-40; осетины: Абаев и др. 1957 [сын Цырынга говорит Батрадзу, что тот разит врагов, но не убийцу отца; Б. убивает сына Ц.; раз убийца не известен, Б. требует от нартов наполнить сапоги и шлем его отца Хамыца золой от сожженного шелка; ветер развеял золу; Б. просит стропила из дерева уaдцым (такого нет); Б. приставляет раскаленную лопату к груди Сатаны, та говорит, что убийца Сайнаг-алдар; говорит, где спрятаны меч Х. и его конь; старуха Кулбадаг говорит, что С. поразит лишь его меч; надо под видом нищего просить С. позволить взглянуть на его меч; С. объясняет, что меч зазубрился о зуб Х.; Б. спрашивает, где восток; С. оборачивается, Б. отрубает ему голову; родственники С. не в силах вырвать из земли воткнутое Б. копье, отразываются от мести]: 206-218; Либединский 1987 [Сослан (у него два зрачка в глазах) убивает Алымбега и его шесть сыновей; после его смерти жена А. рожает его сына Тотрадза; младенец раскидывает колыбель (часть, упавшая на горы, разделила горы, упавшая в море создала острова, в лес - поляны, в степь - холмы); мать говорит, где в пещере с упавшая на горы, разделила горы, упавшая в море создала острова, в лес - поляны, в степь - холмы);прятан богатырский конь и оружие; Т. достает их, поднимает С. на копье, тот просит неделю отсрочки до следующего поединка; Сатaна делает для С. шубу из волчьих шкур; конь боится волков, поворачивает, С. поражает Т. в спину]: 201-211; чеченцы [мать говорит Чуара Нельбиевичу, что конь его отца ест железо и кремень, оружие и доспехи тяжелы; тот укрощает коня, надевает доспехи, убивает соперников, женится на царевне; в брачную ночь она пропадает; пастух рассказывает, что ее похитил Неге («ногаец»); ЧН приходит с поздравлениями под видом бедного пастуха, жена узнает его, прячет; он убивает Н., возвращает жену]: Далгат 1972: 326-328; грузины [белый олень предлагает охотнику в него выстрелить, если тот промахнется, умрет; охотник промахнулся, вернулся домой, умер; его сын подрос, слышит, как люди говорят, что хорошо бы мальчику дать лук отца; мать с неохотой показывает, где лук; он не может его поднять; мать велит искупаться сперва в грязном потоке, затем в чистом, сын набирается сил; убивает белого оленя, вешает шкуру на стену, от нее исходит свет; царь хочет ее себе, дает трудные поручения; юноша строит дворец из костей гвелешапи, приносит золотой столб железного дева; дев прибегает следом, разносит дворец, убивает царя и визирей, уносит шкуру и столб; юноша спокойно живет с матерью]: Чиковани 1986: 118-123.
Волга – Пермь. Башкиры [Масем-хан убивает спящего Сура-батыра; тот до этого отдает свое кремневое ружье старику Тараулу; жену С. бросает в озеро; маленький сын Сура-батыра Хаубан уходит, случайно встречает Т., получает от него ружье отца; после многих приключений убивает М., возвращает из подводного мира похищенную дочь М. и свою мать, женится на Нэркэс – дочери хозяина озера; до этого Н. дает ему Акбузата – подводного крылатого коня-тулпара]: 1987: 135-177.
Южная Сибирь - Монголия. Черневые татары (северные алтайцы) [Аксар-атты Алтын-Тана не имеет детей; отправляется к Кара-Мукэ Кара-дор-атты отобрать у него жену; не может надеть тяжелую кольчугу; убит, Кара-Мукэ приходит убить его сына; чем больше бьет младенца о камень, тем тот быстрее растет; это Алтын-Чобе, он забрасывает убийцу отца его жене за пазуху; мать дает ему отцовского коня; (далее длинный рассказ о его женитьбе и подвигах)]: Потанин 1883, № 174 (зап. Адриановым): 566-577.
Западная Сибирь. Ненцы [см. мотив J4B; Хан Хаденгота и семеро братьев Сохо убивают хозяина Ябта Салям; его маленькие дочь и сын остаются с бабкой; ХХ забирает дочь, обещает убить сына; девочка берет брата, бежит по льдинам через пролив; попадают в дом ХХ, его мать незаметно дает им мяса; попадают в дом семерых братьев Сохо, участвовавших в убийстве их отца; их сестра помогает им, дает лук отца; С. возвращаются, мальчик убивает их из лука; побеждает и убивает ХХ.; дети находят мать; мальчик женится на сестре С.]: Куприянова 1960, № 16: 140-146; южные селькупы [злые богатыри всех убивают, бабушка Чвечшембале (чвэч – "земля") прячет внука; дарит соколиную шкурку превращаться в сокола; в сожженном городе на железном столбе внук находит отцовский лук; сперва натягивает лишь до локтя; позже становится железным богатырем, убивает врагов, получае жену]: Пухначев 1966: 47-54.
Эскоалеуты. Инупиат Северной Аляски (Ноатак) [мальчик живет с бабкой; подрастая, замечает висящие на стене охотниьи принадлежности; богач велит юноше принести голову белого медведя; тот приносит, богач ее не ест; велит принести голову человека; бабка рассказывает, что так богач погубил отца мальчика, его охотничьи принадлежности и висят на стене; юноша идет за гору, видит людей; каждый кричит, что голова юноши – его; все бегут за ним, но падают один за другим; голову последнего упавшего юноша приносит богачу, велит ее ему съесть; богач умирает]: Hall 1975, № PM41: 215-217.
Побережье – Плато. Алсеа [братья (число не указано) с одного берега реки идут играть с братьями, живущими на другом берегу (стрельба в цель, бросание копья, азартная игра – dice throwing, guessing game); убиты, из всего рода остаются бабка и мальчик; тот тренируется, чтобы стать неуязвимым для ножа; находит в парильне комплект игральных палочек, которым владели его отец и дядя (дяди); играет, выигрывает; на него нападают, он отрезает нападающим головы, бабка бросает их в яму, чтобы они ушли в мир мертвых; младшему порезало шею, поэтому у ястреба (в которого он превратился) кривая шея]: Frachtenberg 1920, № 12: 137-159.
Калифорния. Ваппо [см. мотив J4; Ястреб женится на двух сестрах Месяца; выполняет все трудные поручения Месяца; ломает ветви сосны; за это Месяц убивает его стрелой; жены Ястреба рожают мальчика и девочку; мальчик находит под сосной лук и стрелы отца, следы его крови; убивает Месяца из отцовского лука]: Radin 1924, № 11: 135; яна [от слюны убитого медведями Кремня рождается мальчик; легко ломает все луки, находит прочный лук отца; убивает медведей]: Curtin 1898: 303; Sapir 1910, № 1, 4: 19, 218; йокуц [см. мотив J33; девушка собирает клевер, Гризли съедает ее; мать находит на листьях кровь, приносит домой, из крови возникает мальчик; она делает ему стрелы; каждый раз он приносит все более крупную дичь; она показывает ему чулан, где лежат боевые луки и стрелы его (отца? и) родственников (убитых гризли?); он берет их, идет на восток; отсылает одного за другим всех гризли; когда выходит убийца его матери, убивает его стрелой]: Kroeber 1907a, № 34: 225-227.
Большой Бассейн. Северные пайют (Оуэнс-Вели) [Kiao'nu всегда выигрывает, мучает и калечит проигравших; Медведя и Ворону сделал хромыми; мальчик Tuhuki'ni видит у матери лук, стрелы, игральный обруч и пр.; мать утверждает, что это ее имущество; он догадывается, что это вещи убитого отца; приходит к сестре отца, та говорит, что К. роет ямы, куда проваливаются соперники; тетя Лягушка и Дятел пошли с юношей; Журавль протянул им свою ногу как мост через реку, велел не садиться на накидку, которую предложит К.; Т. не ест отравленную пищу, не спит (чтобы не быть убитым во сне), не берет предложенную ему дочь К.; играет собственным мячом; жены Т. и К. сидят у огня; Лягушка льет на жену Т. воду, а жене К. жарко; с помощью Дятла Т. играет все лучше; Гофер роет ямы на пути К., Дятел загоняет его мяч в дупло; Т. выигрывает; сжигает Игрока и его жену, Медведь и Ворона возвращают свои глаза и когти; убивают людей К.]: Steward 1936, № 28: 388-396.
Большой Юго-запад. Папаго [игральные палочки из волшебного тростника, добытого их отцом и дядей]: Desmore 1929: 73; юма [в доме своих предков герой находит волшебный пояс, амулет, шапочку]: Densmore 1932a: 54.
Мезоамерика. Отца. Тепеуа [см. мотив J4; неким персонажам не нравится игра музыканта; они приглашают его на праздник, кормят, предлагая все новые порции; он больше не может; они зовут его играть в мяч, убивают своими железными мячами; его беременная жена хочет сделать аборт, ребенок из чрева велит ей подождать, родить его там, где она купается; она рождает и хоронит мертвого младенца; на его могиле вырастает кукуруза; женщина готовит лепешку, она горьчит, женщина выбрасывает ее; черепаха кладет ее себе на спину, лепешка превращается в мальчика; младенец испачкался, с тех пор на панцире черепахи виден рисунок; Черепаха делает ему стрелы, но велит не стрелять бедных рыб; мальчик просит скорпиона отнести его к его настоящей матери; под крышей дома находит музыкальный инструмент своего отца; противники снова слышат игру, зовут игрока к себе, чтобы подвергнуть его тем же испытаниям, что и его отца; его кормят на убой, но он заранее просит землеройку продырявить сосуды с пищей; во время игры он отбивает мячи, убивая противников; троих щадит за то, что те показывают, где кости его отца; оживляет отца, несет домой, запретив открывать глаза; на того падает лист, он открывает глаза, превращается в оленя; сын дает ему платок – хвост]: Williams Garcia 1972: 87-92 (89: герой находит музыкальный инструмент отца); киче [см. мотив J4B; братья Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу приглашены играть в мяч в Шибальбу; гибнут там; дочь одного из владык Ш. беременеет от слюны отрубленной головы ХХА; приходит к матери ХХА, рожает близнецов Хун-Ахпу и Шбаланке; те велят топору и мотыге самим расчищать участок под огород; ночью все птицы и животные леса восстанавливают растительность; братья сторожат, обрывают хвосты кролику и оленю; хотят убить Мышь; та сообщает, что бабка прячет от них принадлежности для игры в мяч их отца и дяди; отослав бабку за водой и велев насекомому продырявить ее кувшин, они послали Мышь перегрызть веревку, за которую к крыше подвешен сверток с мячом, перчатками и пр.]: Пополь-Вух 1959: 51-55.
Северные Анды. Чимила [двое сыновей ушли охотиться на тапира; их мать посылает их старика-отца работать на участок, тот умирает от жары и усталости; сыновья приходят на расчищенный участок, видят отца, на нем хорошие одежда и украшения, он красиво раскрашен; то появляется, то исчезает с порывом ветра; велит им убить их мать, дает для этого свою палицу; они убивают мать палицей]: Reichel-Dolmatoff 1945, № 12: 11-12.
СЗ Амазония. Духовое ружье отца, если не иначе. Уитото: Pereira 1980(2): 488; Preuss 1921, № 8: 308; Rodriguez de Montes 1981, № 19 [амулеты отца для превращения в ягуаров], 23 [см. мотив F33; Хитома (Солнце) получил жену от речных людей; ее украли стервятники, он их убил; у другой жены любовник – речной человек; Х. его убивает, пенис дает съесть жене; у третьей жены любовник ягуар Гаймо; жена велит купаться ниже по реке; Х. идет выше, Г. его съел; она родила сына от Х.; говорит ему, что он родился из ее колена; он видит висящее на дереве сердце отца – яйцо колибри; дома нагрел, из яйца вышел его брат; мать лжет, что отца укусила змея; братья нашли змею – та не хочет кусать; упал с дерева; сгорел в костре; братья не разбиваются, не сгорают; ранят дятла, тот живет на том же дереве, что Г.; за то, что лечат, дятел рассказывает о Г.; у Г. есть помощник; посоветовал принести к дуплу Г. маниок, чтобы тот думал, что пришла женщина; сказал, что pucuna (духовое ружье?) отца – под крышей; первым выйдет помощник (оцелот?), его не убивать; братья вызвали и убили Г., Х. младший взял зуб для ожерелья; за то, что сестра молчала, превратил ее в птицу tuayo, поет по ночам]: 159, 199; андоке [братья женщины – ночные обезьяны, съели ее мужа, спрятали в доме его духовое ружье (сарбакан), дротик и вату для затыкания отверстия женщина спрятала у себя между грудей; сын убитого сделал маленький сербакан, стрелял мух, попал деду в тестикулы, тот сказал, что у мальчика повадки отца; так мальчик узнал, что у него был отец; стал спрашивать мать, как тот погиб; она отвечает, что его съела хозяйка леса (мальчик ходит по лесу ночью, нетронут); 2) упал с крыши (мальчик прыгает с крыши, жив); 3) укусила змея; 4) напоролся на сук; мальчик хочет убить крысу, та рассказывает, что его отца убили братья его матери, показала, где сарбакан; мальчик нашел его, попросил мать дать ему грудь; та призналась, что отец убит, почтому что он сам убивал обезьян; сын сунул в дупло руку, затем голову, застрял; голову отрезали]: Landaburu, Pineda 1984: 133-136; ягуа [священные флейты добыты у духов родителей]: Chaumeil, Chaumeil 1978: 163-164; Payne 1992: 202; Powlison 1959: 9-10; 1972a: 75-76, 79; ягуа [см. мотив J4A; человек женат на Ночной Обезьяне; жена готовит масато, посылает мужа охотиться на ночных обезьян; там ждут ее братья, сами убивают его; все едят его, пьют масато; мясо дают его маленькому сыну, его планируют тоже убить; либо сын рождается уже после гибели отца; спрашивает мать, как погиб отец; она отвечает, что упал с крыши, с дерева; рубил дерево, оно его задавило, на него упало гнездо пчел; съел ягуар; укусили муравьед, змея; юноша подвергает себя тем же опасностям, жив; спрашивает животных, те отвечают, что невиновны; (см. мотив H39); юноша разбил у Chuchupe сосуд с ядом, змеи им завладели; Ch. рассказывает ему правду; мать лжет, что под крышей птичье гнездо; сын лезет туда, берет духовое ружье отца; ждет обезьян в засаде; у отца матери юноши на шее висит череп съеденного отца юноши, он дует в него как в горн; у других флейты из костей убитого; юноша всех убивает; детеныш спасается, от него происходят нынешние обезьяны, но юноша делает их неопасными; просит у электрического угря его жезл; тот дает фальшивый; юноша садится рядом с матерью, ударяет жезлом о землю, раздается далекий удар грома; он бросает в глаза Угрю муравьев, хватает жезл, Угорь навсегда прыгает в воду; сын громовым жезлом рассекает мать пополам; обе половины превращаются в лягушек; сейчас при ударе молнии их головастики теряют хвосты, превращаются во взрослых]: Powlison 1959: 9-11; 1972a: 78-79; 1993: 80-96; летуама [ночные обезьяны убили охотника; голова упала в дупло, тело на землю; беременная жена сунула в зад палку (думая, что тут должна быть голова), а в шею листья пальмы остановить кровь; тело превратилось в муравьеда; женщина по дороге родила; мальчик за семь дней вырос, пришел к деду; тот говорит, что если мальчик его внук, то под дождем не промокнет; тот вышел и не промок; Кто убил моего отца? – Змея; юноша пришел к Змеям, просит убить его как отца; - Не мы, спроси мать; - Упал с дерева! – Съел ягуар! – Убил лесной дух Курупира; однажды юноша помог деду на участке избавиться от москитов; тот в благодарность сказал, что убили ночные обезьяны; юноша побребовал у матери духовое ружье отца, подстрелил обезьян, но одна была только ранена; когда мать хотела положить ее в огонь, обезьяна убила ее; увидев мертвую мать, сын превратился в лягушку]: Palma 1984: 134-137.
Центральные Анды. Уамачуко (деп. Ла-Либертад) [Ataguju создает вместе с Sugad-gabra и Ucioz-gabra создали Guamansiri (Уамансури, т.е. "Сын Сокола"), посылает на землю в Уамачуко, где живут Guachemines; те заставляют его обрабатывать их поля; он соблазняет их сестру Cautaguan; они сжигают его, толкут кости в пыль, она поднимается к небу к А.; Каутагуан рожает два яйца, умирает, яйца выбрасывают на кучу навоза; их подобрала женщина, из них рождаются Cepokatequil (или просто Катекиль) и Piquerao; Катекиль оживляет мать, она дает ему две оставшиеся от отца пращи; ими он убивает часть гуачеминов, остальных прогоняет; просит А. населить землю новыми людьми; тот велит копать на холме Guacat, он же Ipuna, на месте Пуэрто-де-Санта между Трухильо и Лимой; Катекиль копает серебряной и золотой лопатой, люди выходят из-под земли; своей пращой Катекиль производит гром и молнию]: Relacion 1918: 19-21; см. также Tello 1923: 142-144 (полный текст); San Pedro 1992 в Topic 1998: 112 (резюме).
Боливия - Гуапоре. Такана [Paititi Edutzi (Edutzi – общее обозначение сверхъестественных существ, первопредков) охотился у больших водоемов; из воды вышли самец и самка Iba Bana (летающие ягуары); ПИ выпустил не мужскую стрелу из персиковой пальмы, а женскую из бамбука; стрела испугалась, облетела цель; самка ИБ проглотила ПИ; жена проглоченного нашла на берегу его лук и стрелы, через пять дней родила Arauari Edutzi; тот рано стал упражняться с тяжелым луком отца; пошел мстить, повесив на шею сумочки с кокой и с табаком; убил стрелами самца и самку ИБ; достал из сердца самки камень, в который превратился проглоченный отец, положил в сумку с кокой; (дух) ПЭ ушел в мир Edutzi, будет там до конца мира]: Hissink, Hahn 1961, № 216: 338.