Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K8aa. Иона: проглочен птицей. .11.-.13.

Огромная птица глотает людей. Герой (убивает ее изнутри и) благополучно выбирается наружу.

Ньянга, моси, йоруба, занде.

Бантуязычная Африка. Ньянга [жена короля Shemwondo родила сына Mwindo и его сестру Nyamitondo; Мв. вышел из чрева матери со скипетром и сумочкой для колдовских принадлежностей; Н. вышла замуж за Молнию, он принес ее на небо; чудовищная птица проглотила всех людей и животных; по дуплу дерева Мв. влез на небо попросить помощи у Молнии; вместе с сестрой спустился вниз, получив железное оружие; птица проглотила сестру, но та разрезала ей живот изнутри, проглоченные вышли наружу]: Knappert 1997: 219-220.

Западная Африка. Моси [колдун велел бесплодной женщине сварить кашу и не вытирать каплю, если та упадет на бедро; капля упала, вздулся нарыв, из него родился мальчик, сказал, что его имя Kegenkargen-biga-na-zengloanda; пошел странствовать, встретил такого же как он богатыря, они стали жить вместе; настреляли птиц, сложили в клетку, поставили лесное животное (не идентифицировано) сторожем; прилетел огромный ястреб, спросил сторожа, съесть ли ему мясо или человека, тот ответил, что мясо; коршун съел птиц; друзья поставили другого сторожа – то же; остался стеречь сам К., ответил, что человека; ястреб его проглотил, но К. вышел через зад; то же еще раз; К. убил ястреба, из его перьев возникли нынешние птицы]: Sissao 2010, № 18: 45-46; йоруба [Черепаха остается в селении, нарушает разные запреты; ей велят не шуметь ночью, иначе птица прилетит, проглотит; она берет с собой ножи, подает голос, убивает птицу изнутри, вешает ее перья на воротах вождя; все должны выпить горячий перец, виновный умрет; все умирают, а когда пьет Черепаха, перец остыл, она невредима]: Herskovits, Herskovits 1931, № 1: 463-464.

Восточная Африка – Судан. Занде [огромная птица Nzanginzaginzi сидит на скале, глотает людей; жена Тюра (Ture, паук) несет муку матери, кладет сверху многоножку, та велит птице пропустить женщину; мать случайно облила многоножку кипятком; на обратном пути та промолчала, птица проглотила женщину; Т. берет с собой ножи, дает себя проглотить, раздает ножи проглоченным, они прорезают выход, выходят, птица подыхает]: Arewa, Shrewe 1975, № 7: 202-203.