Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K8aa. Иона: проглочен птицей. .11.-.13.

Огромная птица глотает людей. Герой (убивает ее изнутри и) благополучно выбирается наружу.

Суто, ньянга, моси, йоруба, занде, мальгаши.

Бантуязычная Африка. Суто [у юноши кожная болезнь; большая птица дает перо ее вылечит, велит никому не говорить; юношу заставляют сказать; птица проглатывает юношу, скот, людей; осталась одна женщина; она спряталась внутри раковины; птица ее проглотила, но раковина с женщиной вышли с другого конца; у нее распухло колено; голубка просит дать ей бобов, велит разрезать опухоль, вышли два мальчика, Maschilo и Maschilwane и их собаки; Машилване забрался за плодами на дерево; монстр велит сбрасывать ему плоды; юноша играет на флейте, вызывая брата с собаками; монстр грызет ствол, юноша прыгает на соседнее дерево; собаки бросились на монстра, братья добили его; мать братьев показывает, где сделать разрез; люди и скот выходят]: Kipple 1992: 362-363; ньянга [жена короля Shemwondo родила сына Mwindo и его сестру Nyamitondo; Мв. вышел из чрева матери со скипетром и сумочкой для колдовских принадлежностей; Н. вышла замуж за Молнию, он принес ее на небо; чудовищная птица проглотила всех людей и животных; по дуплу дерева Мв. влез на небо попросить помощи у Молнии; вместе с сестрой спустился вниз, получив железное оружие; птица проглотила сестру, но та разрезала ей живот изнутри, проглоченные вышли наружу]: Knappert 1997: 219-220.

Западная Африка. Моси [колдун велел бесплодной женщине сварить кашу и не вытирать каплю, если та упадет на бедро; капля упала, вздулся нарыв, из него родился мальчик, сказал, что его имя Kegenkargen-biga-na-zengloanda; пошел странствовать, встретил такого же как он богатыря, они стали жить вместе; настреляли птиц, сложили в клетку, поставили лесное животное (не идентифицировано) сторожем; прилетел огромный ястреб, спросил сторожа, съесть ли ему мясо или человека, тот ответил, что мясо; коршун съел птиц; друзья поставили другого сторожа – то же; остался стеречь сам К., ответил, что человека; ястреб его проглотил, но К. вышел через зад; то же еще раз; К. убил ястреба, из его перьев возникли нынешние птицы]: Sissao 2010, № 18: 45-46; йоруба [Черепаха остается в селении, нарушает разные запреты; ей велят не шуметь ночью, иначе птица прилетит, проглотит; она берет с собой ножи, подает голос, убивает птицу изнутри, вешает ее перья на воротах вождя; все должны выпить горячий перец, виновный умрет; все умирают, а когда пьет Черепаха, перец остыл, она невредима]: Herskovits, Herskovits 1931, № 1: 463-464.

Восточная Африка – Судан. Занде [огромная птица Nzanginzaginzi сидит на скале, глотает людей; жена Тюра (Ture, паук) несет муку матери, кладет сверху многоножку, та велит птице пропустить женщину; мать случайно облила многоножку кипятком; на обратном пути та промолчала, птица проглотила женщину; Т. берет с собой ножи, дает себя проглотить, раздает ножи проглоченным, они прорезают выход, выходят, птица подыхает]: Arewa, Shrewe 1975, № 7: 202-203; мальгаши [птица такатра (молотоглав, строит хорошие гнезда) и сова-сипуха познакомились]: Родман сова жила в холодной расщелине скалы, позвала такатру в гости, та дрожала от холода; позвала сову, той понравилось, она отказалась покидать дом такатры, прогнала ее; цапля пришла ее выгонять, но сова сказала, что небо превращается в пустыню от ее взгляда, дерево сгибается под ее тяжестью; цапля ушла; то же с другими птицами; маленькая птичка цинцина влетела в раскрытый рот совы и расклевала ее изнутри; получила за это больше кузнечиков, чем могла съесть; теперь наловив кузнечиков радуется, что у нее маленький живот]: Родман 1965: 42-44.