Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K10A. Битва с птицей: укрытие. .45.47.50.-.53.61.62.70.

Герои убивают опасную птицу; во время битвы или перед ней они прячутся в убежище (хижине, клетке, сосуде, мешке, колоде) или накрываются предохраняющим тело предметом.

Северо-восток. Гуроны [человек убивает много орлов; орлица-вождь гонится за ним; он прячется в пустой колоде; она приносит колоду в свое гнездо; он связывает ее птенцам клювы, птенцы голодают; орлица спускает человека на землю, дает амулет; он больше не убивает орлов]: Barbeau 1960, № 11: 13-14.

Юго-восток США. Натчез [огромный ястреб уносит ребенка; его отец забирается в гнездо, укрывшись панцирем черепахи, убивает птенцов в гнезде; ястребы ломают о панцирь крылья; человек собирает их красные перья, в селении распространяется болезнь; прекращается, когда человек выбрасывает перья]: Swanton 1929, № 18: 246-247; алабама [человек прячется от огромных птиц в дупле дерева; птицы приносят дерево с человеком внутри к себе в гнездо; человек играет с птенцами, спускается со скалы на спине одного из них]: Swanton 1929, № 43: 154; хичити [человек прячется в дуплистой колоде]: Swanton 1929, № 4 [птица делает в колоде отверстие, он хватает ее за коготь; оставив коготь, птица улетает; человек находит яйца в ее гнезде; возвращается домой], 5 [Ворона; как у алабама]: 88-90.

Большой Юго-Запад. Хопи [коршун уносит цыплят в селении Mishongnovi; люди обращаются за помощью к Паучихе, та зовет своих внуков Pöqangawhoya и Palöngawhoya, а те зовут Полевую Мышь; она обещает помочь, если люди приготовят для нее молитвенные перья и палочки; Полевая Мышь провоцирует коршуна пикировать, каждый раз прячется в норе; в конце концов он напарывается на острую палку из greasewood, гибнет на месте]: Malotki 1998: 7-18.

СЗ Мексика. Яки: Giddings 1959 [птица-людоед живет на горе, унесла мужа молодой беременной женщины; та родила мальчика; птица унесла бабку, мать; дед рассказал внуку о случившемся; юноша делает укрытие под деревом, где гнездо, убивает птицу стрелами; из ее перьев делает сов четырех видов, затем всех птиц; куски мяса превращает в пуму, других кошачьих, лис, енотов, койотов, змей – всех, у кого есть зубы; всеобщий праздник]: 36-38; Olmos Aguilara 2005 [страшное пернатое существо унесло, съело беременную женщину, двое близнецов из ее чрева спаслись, бабка их воспитала; они победили, убили чудовище; кости превратились в гору (Cerro de los Huesos), перья – во все виды птиц]: 210-211.

Мезоамерика. Клетка; см. мотив A20. Чинантеки [близнецы Солнце и Луна убегают от старухи; дву- или семиглавый орел уносит людей; близнецы делают клетку, прячутся в ней, орел уносит ее; в полдень он спит, одна голова бодрствует; близнецы душат ее петлей, в это время земля содрогается; глаза орла вываливаются, Луна хватает правый яркий, Солнце - левый тусклый; Стервятник не в силах спустить близнецов, посадив себе на спину, теперь будет есть падаль; Летучую Мышь кормят семенами, из экскрементов вырастает дерево, близнецы и другие люди спускаются по нему на землю]: Bartolomé 1984 [семиглавый орел; сперва Тукана, затем Летучую Мышь кормят семенами; дерево Тукана низкое, дерево Летучей Мыши дорастает до вершины скалы]: 13-16; Weitlaner 1952 [двуглавый орел; Летучую Мышь кормят дважды; на второй раз корень дерева, выросшего на вершине скалы, спускается до земли]: 172-173; масатеки (охитек) [близнецы Солнце и Луна убегают от старухи; прячутся в клетке от орла, тот уносит ее на скалу; там уже много детей, орел пожирает их; брат отрезает детям волосы, плетет веревку, они душат ею орла; его сверкающие глаза выпали; близнецы просят Летучую Мышь есть плоды; из экскрементов вырастает дерево; Дятел, Белка не в силах, Агути подгрызает дерево, оно падает на гору; дети спускаются по нему на землю]: Portal 1986: 51-53.

Гондурас - Панама. Клетка или корзина. Терраба: Bozzoli, Murillo Chaverri 1984, № 20, 22: 21, 24; брибри: Bozzoli 1977 [орлица пожирает людей; один человек помещает другого в клетку; орлица уносит ее в свое гнездо на вершину дерева; человек усыпляет двоих орлят табачным дымом, убивает их палкой; спускается на землю]: 76; Bozzoli, Cubero Venegas 1982: 9; 1983: 11; кабекар: Stone 1962: 58.

Западная Амазония. Напо [жена беременна, ее муж-Месяц куда-то пропал; она идет его искать, спрашивает о дороге близнецов у себя в животе; она срывает для близнецов цветы, ее кусает оса, она хлопает себя по животу, говоря, что они виноваты; близнецы замолкают; она приходит к бабке Ягуаров; та прячет ее под крышей, женщина сплевывает; Murupuma, Puka-Puma не могут ее достать, Wimba-puma допрыгивает; они съедают ее, бабка просит себе потроха, вынимает, прячет в горшке близнецов; они вырастают, зовут ее на участок, где они быстро вырастили кукурузу; она чуть не заблудилась в ней; она велит им принести воды, они приносят много, бабка чуть не утонула; просит дрова, они приносят много, дрова завалили ее; они едят выросшие на дровах грибы, оказалось, что уши бабки, та все жива; имя братьев Kuillurkuna ("Звезды"); они заманили ее в пещеру, где были музыкальные инструменты, попросили танцевать, она села на смазанную клеем скамью, прилипла; ее закрыли, она выйдет в конце времен; братья заманили ягуаров на мост над вырытой ими пропастью, обрушили; спрятались в двух каучуковых мешках, дали себя унести орлу-людоеду Anga, тот принес их в гнездо на скале; когда заснул, старший убил самца, младший не добил самку, та улетела на закат солнца; Утка ответила, что не в силах перевезти братьев через реку; Кайман повез, спросил, как он пахнет; старший сказал, что ничего не чувствует, младший, что тот пахнет кайманом; старший успел превратиться в быструю птичку Suwisuwi, а младший в нерасторопную Куропатку, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, нашли того каймана, оторвали челюсть, вынули ногу, приложили назад; поднялись по лиане на небо, старший стал Вечерней Звездой, Младший – Утренней, челюсть забрали с собой (Гиады); эпизод с птицей-людоедом на с.34-36]: Mercier 1979: 28-39, 51.

СЗ Амазония. Андоке [Nenefí – главный мифический персонаж, победитель «говорящего дерева»; его жена и одновременно сестра делает два шарика из крахмала сладкого маниока, помещает в развилку растения маниока (не ясно, это реальное растение или мифическое маниоковое дерево), они превращаются всамца и самку орлов-гарпий; орлы вырастают, кормят своего птенца людьми; Н. съедает птенца, делает дом из камня; Орел пробивает крышу, просовывает внутрь лапу; ее ему оторвали; Орел взлетает, из льющейся крови возникают камни, вода, индейцы андоке разных родовых групп (возможно, также какие-то не-андоке)]: Landaburu, Pineda 1981: 71-72 (=1984: 70-71).

Восточная Бразилия. Хижина. Апинайе: Wilbert 1978, № 171 [желая проверить доблесть апинайе, Mebapame создает гигантского орла-гарпию; тот сидит на пальме жатоба, уносит людей; вождь велит сделать хижину у реки, поселяет в нее двух молодых воинов, сам носит им еду; через два года строит им новую хижину у подножья пальмы; воины по очереди выходят, играют на флейте, вызывая орла, тот пикирует, но воины каждый раз прячутся в хижине; когда орел обессилен, воины убивают его палицами], 172 [огромный орел поселился на пальме жатоба, люди бежали, остались пара стариков и их внуки Kenkutá и Akréti, их родителей орел съел; дед удивлен, как легко А. догоняет и убивает другиз птиц; братья остаются жить в хижине у реки, дед приносит туда еду, делает им палицы; добытого тапира братья называют крысой; дед строит хижину у подножья жатобы, А. выманивает орла, прячется в хижине; К. менее прытко делает то же; орел обессилен, братья добивают его палицами; дед ощипывает его, раздувает перышки по ветру, они превращаются в различных птичек; другая огромная птица Kukád живет на скале, отсекает людям головы клювом; дед строит там хижину, А. выманивает птицу, прячется; К. не успевает, птица отрезает ему голову; А. оставляет голову К. на ветке, не может больше выманить птицу, уходит искать людей, встречает людей-серием, людей-черных арара, людей-обезьян, каждая группа рассказывает, чем она занимается; А. находит соплеменников, женится, приносит тестю и теще мясо (страусов-нанду); зовет жену за медом, предлагает сунуть руку в дупло, рука застревает, А. убивает жену, жарит ее мясо, приносит в селение; брат убитой догадывается, что ему дали, находит голову и кости сестры; люди толкают А. в горячие угли; его прах превращается в гнездо земляных термитов]: 449-450, 451-454; каяпо: Wilbert 1978, № 173 [на глазах двоих мальчиков летающее чудовище Ok-tí уносит сестру их отца; заметив, что под водой предметы кажутся больше размером, отец мальчиков держит их в ящике под водой; мальчики обретают силу, легко добывают дичь; прячутся в укрытии под гнездом О., многократно выманивают его звуками рога, обессиленного убивают дубинами; люди съедают О., братья развеивают его перья, те превращаются в птиц разной окраски в зависимости от того, из какого перышка кто возник; с тех пор мужчины делают в селении хижину, в которой готовят оружие, и носят в волосах перья]: 456-457; Wilbert, Simoneau 1984a, № 136, 137: 414-418; крахо: Wilbert 1978, № 170 [(Schultz 1950: 93-112); люди жили поблизости от дерева, поддерживавшего небо; мальчика унес орел-гарпия в гнездо на скале, скормил птенцам; по ночам летали козодои, отсекали людям головы; люди приставили к дереву лестницу, поднялись до отверстия в небосводе, ушли на небо, отбросили лестницу; старик с женой и двумя внуками случайно остались на земле; старший брат A-krey умел превращаться в животных, младший Kengunã - не умел; дед сделал внукам помост в воде, они лежали в воде, чтобы стать сильными, отомстить птицам за смерть отца; братья убили огромного эму, разбросали перья, они стали нынешними птицами; то же с большой куропаткой (дед каждый раз не верит, что братья сумеют незаметно приблизиться к чудовищам); дед сделал укрытие под скалой, где жили птицы; К. то выскакивал, то скрывался в укрытии, дразня орла; тот обессилел, К. его убил; А. тоже захотел попробовать, но козодой отрезал ему голову; К. положил ее на развилку дерева, голова стала роем пчел; К. пошел искать другое племя; видел, как эму, коати, обезьяны, тапир жгут траву, деревья, чтобы добыть личинок, плоды; сам К. из племени kraho, т.е. паки (kraho - пака); встретил девушку из племени коати, стал ее мужем; он хороший охотник, все довольны]: 424-446; 1984a, № 135: 411-412; апаниекра: Wilbert 1978, № 176, 177: 466-469; рамкокамекра [дочь Kokodyótómre и мужа дочери съел гигантский орел-гарпия Hakti; Kokodyótómre с женой воспитывают внуков Akréi и Kenkunã; те строят хижину у реки, живут там, становятся сильными; делают укрытие у подхожья дерева, на котором гнездо Х.; то показываются ему, то прячутся в хижине, изматывая Х., убивают палицей; в пещере живет Козодой, отсекающий людям клювом головы; он убил А.; Kenkunã оставил голову брата на развилке дерева, где гнездо пчел; разыскивая ушедших людей, спрашивает птиц; нанду говорят, что те прошли год назад, сериемы - что два-три дня назад; Kenkunã находит людей; Kokodyótómre с женой бродили по саванне; у горы муж пошел вправо, жене велел идти влево; разойдясь, оба превратились в муравьедов; Kokodyótómre убили охотники; жена ждала, плакала и ушла одна]: Wilbert 1978, № 175: 461-463.