Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K14D. Вещественные доказательства правоты отца. (.13.31.32.)

После смерти отца сын последовательно нарушает его наставления. Сохранив вещественные доказательства случившегося, он предъявляет их собравшимся, доказывая правоту отца и/или неправоту своей жены.

Арабы Судана, карелы, латыши, датчане, чуваши.

Судан – Северо-Восток Африки. Арабы Судана [умирая, отец дает сыну советы; не ходить босиком по сухому люпину; не одалживать беременную кобылу двоюродному брату; не возражать, если мой брат женится на твоей матери; если твоя сестра придет жаловаться на мужа, отошли ее назад; если станешь купаться с друзьями, первым выйди на берег; не разрешай жене надевать все ее украшения, если пойдет на праздник; юноша решил испытать справедливость советов; одолжил кобылу, брат ее загнал, она выкинула; он пошел по люпину, колючка вонзилась, нога болела целый месяц; купаюсь, он задержался, его искусал крокодил; {с сестрой и ее мужем не вполне понятно}; когда дядя попросил руки матери юноши, он обещал спросить ее; она сказала, что ни за что; а затем он подсмотрел и увидел, что они любовники; юноша разрешил жене надеть все украшения, инкогнито пришел на праздник и сошелся с ней, а когда она заснула, снял украшения и принес домой; затем он собрал всех участников, предъявил вещественные доказательства (украшения – жене, зародыш жеребенка – двоюродному брату и пр.); все хорошо]: Al-Shahi, Moore 1920, № 53: 186-188.

Балтоскандия. Карелы (южная Карелия) [умирая, отец велит сыну не ходить три раза подряд в одно место в гости, не брать жену из другого погоста, не давать соседу свою лошадь, а пахать на ней только самому; сын решил посмотреть, что будет; отдал жеребую лошадь, она ожеребилась от тяжелой работы {видимо, выкинула}, хозяин отрезал и соханил копыто выброшенного жеребенка; когда идет на третий раз в гости, ему дали лишь грибы да печеную репу, он их припрятал; посватал жену в другом селении; пришел под видом нищего, спрятался под кроватью, на кровати с невестой сошелся другой парень, мнимый нищий спрятал калошу; потом все показал, рассказал, взял жену из своей деревни]: Конкка, Тупицын 1967, № 48: 351-353; латыши [умирая, отец велит сыну 1) не ходить часто в гости – перестанут уважать; 2) не менять лошадей на базаре – останешься без лошадей; 3) не брать жену издалека – попадется дурная; сын не следует советам; в гостях его кормят все хуже; на базаре подсовывают клячу, которая тут же подохла; сватает жену издалека, но в последний момент решает последовать совету, подсмотреть за невестой; застает ее в полдень спящей, уносит передник; когда приезжают сваты с невестой; юноша показывает мешок, в нем заветы отца: огрызок хлеба (последнее, что получил в гостях), кусок шкуры (той клячи), передник ленивой невесты; невеста уехала пристыженная]: Арайс 1968: 499-500 (=Алксните и др. 1958: 499-500); датчане: Bødker 1964, № 26 [умирая, отец велит сыну не ходить к друзьям в гости чересчур часто; не гнаться за высокой ценой, если что продаешь; не брать жену издалека; сын идет в гости, радушно принят; на следующий день идет снова; на третий раз ему дают черствый хлеб и три селедки; он понимает, что не последовал первому совету отца, вешает селедки в амбаре в качестве напоминания; везет продавать урожай; по пути ему предлагают 100, затем 200 талеров, он отказывается, приезжает на рынок, не получает ничего, возвращается, лошадь сдохла, он повестил рядом с селедками ее шкуру; сватает жену в другой деревне; под видом нищего приходит в тот дом ночевать, видит, как невеста приглашает к себе какого-то парня, незаметно уносит ее рубашку и вешает рядом с селедками и шкурой; приглашает к себе невесту с ее родителями, все рассказывает; берет жену в своей деревне]: 180-186.

Волга – Пермь. Чуваши [умирая, отец велит младшему сыну не доверять никому лошадь, в новой шубе без палки на улицу не выходить, жену одну не отпускать; старший брат попросил лошадь, та от натуги выкинула жеребенка, младший брат спрятал шкуру жеребенка в амбаре; зимой пошел в новой шубе звать людей на сход, палки не взял, собаки порвали шубу, младший брат повесил ее рядом со шкурой жеребенка; теща зовет в гости, муж посылает жену одну, но, одевшись нищим, тайком идет следом, неузнанным остается ночевать; видит, как жена отнесла ребенка в баню, пошла веселиться с парнями; тайком отнес ребенка к сестре; не найдят ребенка, жена подожгла баню – будто ребенок сгорел; дома муж зовет гостей, все рассказывает и предъявляет доказательства: шкуру, шубу, младенца; побил жену, позже жил с ней хорошо]: Сидорова 1979: 195-198.