Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K1F. Конфликт из-за женщины.

.11.-.21.23.24.26.-.50.61.-.64.66.-.68.

Один человек оставляет другого в ловушке, движимый ревностью или желанием овладеть женой соперника. См. мотив K1A, K1E, K2A.

Бантуязычная Африка. Батанга; гереро.

Западная Африка. Хауса [Kwallabe некрасива; мать отправила ее во дворец царя, но царевич прогнал ее, она слишком уродлива; тогда мать проглотила ее и отрыгнула, дочь стала красавицей, снова пришла во дворец, царевич женился на ней; царь сам ее возжелал; отправился с сыном, чтобы, в поход; жена положила тому в волосы финиковую косточку; царь попросил сына спуститься в колодец набрать воды для коней; велел забросать колодец землей; вернулся в город, сказал невестке, что ее муж умер, она отказалась от пищи; косточка в волосах царевича проросла, дерево поднялось до земли, царевич выбрался по нему; служанка его жены увидела его, он бросил кольцо в ее кувшин с молоком, велел отдать госпоже; та опознала кольцо, приехала к мужу, велела побрить и вымыть его; царевич зарубил отца, стал царем]: Tremearne 1913, № 55: 304-306.

Судан - Восточная Африка. Нубийцы.

Северная Африка. Туареги (север Нигера); арабы Ливии (Триполи) [старик дал судье 12 яблок, чтобы его бездетная жена их съела и родила 12 детей; та съедает 11 и половинку последнего, дав другую сестре; рожает 11 нормальных сыновей и одного мальчика-половинку; они идут взять в жены 12 дочерей брата отца; Половинка предупреждает, что они попали не к дяде, а к людоеду; тот покрывает жену красным, а дочерей белым покрывалом; Половинка положил красное на дочерей, а белое на своих братьев; также поменял шапочки братьев и дочерей людоеда; ночью жена людоеда убивает вместо братьев своих дочерей, лишь последняя просыпается и говорит об этом матери; братья убегают, приходят к своему настоящему дяде; братья получают по невесте, Половинка – самую младшую и красивую; братья из зависти велят ему спуститься в колодец и обрезают веревку; рыба дает ему чешуйку вызвать ее на помощь; по пути домой Половинка встречает жену людоеда, та приводит его к себе; он советует людоеду сперва его откормить; затем просит позвать на пир других людоедов, остается рубить дрова, чтобы его испечь; просит дочь людоедов помочь, убивает ее топором, убегает, прячется в железной башне; велит подбежавшей людоедке собрать всех людоедов – пусть принесут дров, обложат башню, он в ней сгорит; когда башня раскалилась, людоеды сами сгорели; а Половинка наверху невредим; стал поднимать людоедку на веревке, обрезал, людоедка упала, разбилась; по пути домой Половинка встретил другую людоедку; она сказала, что сегодня его жену выдают снова замуж; говорит, что поможет за обещание отдать ей первенца; посадила себе на спину, перенесла на свадьбу старшего брата с его, Половинки, женой; стала скорпионом и насмерть укусила брата; отец рассказывает Половинке, что его братья сказали, будто он убит; мальчик подрос, людоедка его встретила, попросила напомнить отцу его обещание; мальчик забыл; тогда она надела ему на палец кольцо; мать спросила, откуда оно, тот все рассказал, родители отправили его к людоедке; через год отец пошел навестить сына; тот говорит, что нашел лучших отца и мать; людоедка обещает, что новых детей она у Половинки не отберет]: Stumme 1898, № 3: 93-104.

Южная Европа. См. мотив K2A. Баски; сицилийцы; итальянцы (Тичино).

Западная Европа. См. мотив K2A. Немцы (Баден-Вюртемберг); французы (Дофинэ); шотландцы.

Передняя Азия. Палестинцы; арабы Ирака.

Австралия. Джауан; кариера; диери; багунджи.

Меланезия. Инанватан-берау; Тумлео; ватут; моно (о-ва Шортланд); о-ва Банкс; (ср. Уипив (рядом с Малекулой) [во время дождя девушка просит ее приютить; лишь младший из десяти братьев ее впустил, они разожгли огонь, а у других братьев нет огня; им обидно, что младшему досталась жена; они везут его в море, ныряют, делая вид, что просовывают язык в раковину тридакны; младший действительно просовывает, створки захлопываются, братья уплывают, обсуждают, кому достанется девушка; во время отлива тридакна разжала створки, труп младшего всплыл, жена его оживила; увидев младшего, старшие разбежались]: Anonimous 2004: 30-32); чимбу [братья Mondo и Gande охотились на птиц; стрела Г. попала в птицу и та улетела с ней; стрелу взяла старуха Mukatakera; накормила братьев и оставила ночевать; Г. видит, что ночью к старухе приходят красивые девушки; старуха дала братьям по плоду пандануса; они превратились в девушек; девушка Г. с потертой кожей, т.к. М. свой плод уронил; он хочет забрать жену М.; для этого подстраивает так, чтобы М. спустился в пещеру охотиться на летучих мышей и обрезает лестницу; муравей помогает М. выбраться; он убил Г., пустив в него две стрелы, и сжег дом]: Sterly 1977: 50.

Микронезия. Яп; о-ва Трук.

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо); китайцы Цинхая, раи; гаро; ао нага; лушеи [человек расщеплял бамбук делать корзину, занозил руку, из этого места родилась девочка Kungori, стала красавицей; все парни хотели ее; Keimi взял отпечаток ее ноги, положил у огня, она заболела; отец обещал ее тому, кто ее вылечил; Кеими это сделал, получил жену; превратился в тигра, велел держаться за его хвост; теперь отец обещает дочь тому, кто освободит ее от тигра; двое друзей Photir (Ф.) и Hrangchal (Х.) обещали это осуществить; пришли к Кунгори, когда ее муж на охоте, спрятались; Кеими вернулся, почувствовал запах человека, жена сказала, что от нее; когда он снова ушел, старик велел бежать, взяв с собой семя огня, семя колючек и семя воды; бросили семя огня, тигр ждет, пока лес ни сгорит; семя воды – река; тигр ждет, пока вода ни стечет; семя колючек – заросли; тигр прорвался, Ф. убил его своим дао (мачете); друзья по очереди стерегут на ночлеге; пришел Kuavang, Ф. смело ему ответил; когда очередь Х., тот ответил, но боится, Куаванг унес Кунгори; она бросала на дорогу хлопковые нити; Ф. и Х. пришли по следу, спстились под землю, увели Кунгори назад; она забыла свой гребень; Ф. пошел за ним, а Х. закрыл отверстие камнем; женился на Кунгори, а Ф. – на дочери Куаманга; посадил лиану и та выросла вверх до земли; сварил камешки для сына дочери Куаманга и пока тот их ел, выбрался на землю, пришел к Х., отрубил ему голову; Кунгори и Ф. стали жить богато и счастливо]: Houghton 1893a: 78-80; качин; (ср. ака (хруссо) [старший брат Ossin и младший Awa находят в лесу женщину, дерутся из-за нее, О. убивает А., его труп сгорает в лесном пожаре, мангуст обмазывает кости глиной, оживляет А.; так трижды; О. находит А., забравшимся на качели; тот говорит, что наблюдает сверху за пляшушими рыбами; О. хочет тоже, А. сбрасывает качели с братом в реку; О. попадает в вершу Месяца, отвечает, что Солнце светит ярче, Месяц бросает его назад в реку; в верше Солнца О. говорит ей, что Солнце ярче; та обещает его забрать на обратном пути; в первое утро О. проспал, в следующее Солнце подхватила его на рассвете за волосы; дома О. убил брата, вернул жену; А. снова ожил, но ушел, нашел жену в другом месте; он – предок ака, а О. - бангни]: Elwin 1958b, № 10: 181-184).

Индокитай. Вьеты.

Южная Азия. Муриа; тамилы.

Индонезия. Бали [бездетная женщина просит ребенка перед статуей Дурги; съела два гриба, темно-коричневый, родила старшего сына Чупак (темен, глуп и хвастлив) и младшего Грантанг (светел, скромен и храбр); мать умерла, братья отправились странствовать; вызвались убить великана, утащившему дочь раджи; Г. его убил, принцесса подарила ему кольцо, Ч. приписывает победу себе; жена великанша снова утащила принцессу; Г. спустился за ней в пещеру, убил великаншу, отправил принцессу по веревке наверх; когда она вылезла, Ч. обрезал веревку; готовит свадьбу с принцессой, та старается ее отложить; Ч. велит убить дух великана, если тот появится в виде отощавшего человека (т.е. Г.); Г. сделал лестницу из костей великанши и вылез; его увидели и бросили в море; рыбак с женой его выловили и выходили; он посылает с женой рыбака цветы и кольцо для принцессы; та понимает, что у рыбачки живет Г.; велит перед свадьбой собрать красивых юношей на состязание; Г. побил Ч., женился на принцессе; Ч. стал конюхом]: Хойкас-ван Леувен Бомкамп 1983, № 20: 120-129.

Китай. Китайцы; корейцы лису [астролог всем помогает; его два сына хотят его убить, т.е. им никакой помощи; астролог велит им идти на рассвете на перекресток дорог; мимо проскакал желтый всадник на желтом коне, затем белый, затем черный; они убили черного – он и конь из железа; они поняли, что те были из золота и серебра; стали кузнецами; дракон недоволен, что они у строили кузницу рядом с его озером; послал рыбу (они схватили ее клещами за хвост, с тех пор рыбий хвост плоский), лягушку (оторвали хвост); дракон пошел сам, они схватили его за ноздри, стали бить,; он вынужден отдать нож, который все разделяет, и арбалет, стрела из которого все поражает; младший случайно направил неправильно нож, оказался отделенным от старшего; пришел в страну, где огромные змей и сокол всех истребили; убил одного ножом, другого стрелой, забрал двух девушек; привел к брату; младшей красивой намазал сажей лицо, старший брат выбрал старшую; поняв обман, решил избавиться от младшего; замаскировал дыру, из которой дует ветер, повел брата туда охотиться; брат упал в нижний мир, где маленькие карлики («люди-муравьи»); лягушка для них – слон, сурок – медведь, бамбуковая крыса – тигр; младший брат легко убивает подобных животных, получает жену, но она для него слишком мала; последняя крыса просит ее не убивать, велит держаться за ее хвост и не смеяться, тогда выведет на землю; видя зад крысы, младший брат смеется, конец хвоста отрывается, они падают; так 8 раз; на девятый они достигают земли; младший брат дал крысе острые зубы (резак») и флейту; голубь ее позаимствовал и не вернул, теперь играет на ней; младший брат встретил девушку, понял, что она – его дочь и что старший брат забрал его жену; зарубил старшего, рассказал дочери и женщинам всю историю]: Dessaint, Ngwâma 1994: 329-346.

Балканы. Венгры; болгары; македонцы; сербы; словенцы; молдаване; греки; албанцы; словенцы [молодой богатырь не в силах учиться у сапожника, у кузнеца, идет странствовать; встречает, берет в спутники 1) выворачивающего сосны, 2) подбрасывающего жернова; побратимы останавливаются в замке, поочереди готовят, нищий отнимает еду, бьет мельника, соснодера; кузнец сам бьет его, старик исчезает в пропасти; мельник, соснодер велят тут же поднять их назад, спутники спускают кузнеца, он убивает трех змеев, стерегущих золотой, серебряный, сверкающий замки, освобождает трех девушек, те дают перстень, меч, спутники поднимают девушек, оставляют кузнеца; тот заставляет домового позвонить в колокольчик, замки проваливаются, кузнец выходит на землю; прощает спутников, дает им по жене, берет себе третью девицу; сила богатырей пропала, но от каждого пошел славный род]: Архипова 1962: 45-49.

Средняя Европа. Чехи; русские; украинцы; белорусы; русские (Терский берег) [старший царевич просит его отпустить, не возвращается; то же средний; младший Иван-царевич приехал к братьям, те готовы биться с силой тьма-тьмущей; они сражаются, а силы не убивает; И. приезжает к девице, та ткет, как набилками щелкнет, выскакивает воин; И. обрезал ей нити, застрелил ее из лука; братья уничтожили рать, этот дом сожгли; в поле нора под плитой; братья вернулись к отцу, наделали ремней, И. спустился; последовательно встречает трех девиц, каждая просит вызволить ее из Земляной орды, собирает свое царство в яичко; братья подняли девушек, И. не подняли, хотят его невесту себе; младшая скатилась к нему обратно в нору, развернула свое царство, они стали там жить; двое бьют друг друга железными молотами, один просит И. его выкупить; после третьего раза И. выкупил, слуга ведет И. с женой к морю, превращает кита в корабль; лишь слуга слышит разговор трех птиц: пока И. ходил в Земляную орду, его мать умерла, отец женился на Яге-бабе, она поднесет И. отраву; а кто слышал, по колено окаменеет; в следующий раз то же (мачеха поднесет шелковую рубашку; по пояс окаменеет); на третий раз – серебряную ложку (как хлебнет, то его разорвет; весь окаменеет); дома слуга вылил вина на кобеля, бросил рубашку на козла, те пропали; когда выбросил ложку, все требуют объяснения; слуга рассказал и окаменел; И. отвез камень в поле; у И. родился сын; старичок велит разрезать сыну горло, смазать камень кровью; слуга ожил, ребенок тоже, только рубчик остался]: Балашов 1991: 86-101.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки; ставропольские туркмены; кабардинцы; абхазы: Бгажба 1983 [князь просит сыновей принести птичек дочери божества Аерг; старший остается работать у кузнеца, средний у пекаря, младший приходит к ведьме Арупап, прикладывается к ее груди; та велит отпереть 12 дверей, в последней комнате спит красавица, над ее головой клетка с птичками; Апупап посылает юношу убить оленя, из оленьих костей делает копии 12 ключей; на обратном пути юноша встречает братьев; те спускают его с обрыва набрать воды, бросают веревку, сами привозят клетку отцу; дочь Аерга бросилась в погоню, вытащила юношу, пришла с ним к его отцу, велит, чтобы похититель рассказал, как он украл птичек; старший и средний братья лгут, она велит запереть их в конюшню; младший рассказывает, она выходит за него замуж; отец прогоняет старших сыновей]: 111-113; Шакрыл 1975, № 78 [сын-адауы узнает, что его мать – похищенная девушка; требует от отца разрешить их повидать родных; чтобы не ссориться с сыном, отец бросается в пропасть; мать в ужасе: другие адауы будут мстить; тогда сын уходит, нанимается к мулле, приносит на плечах груду деревьев, притаскивает за ухо слона; люди просят муллу рассчитать работника, тот дает деньги, адауы выкупает на них арестанта; берет в спутники адауы, у котором на большом пальце ноги стоит мельница; другого, который на большом пальце руки вертит корыто; по очереди готовят; приезжает бородач на петухе, связывает повара, все съедает; когда остается сын адауы, он защемил бороду карлика деревом; однако тот вырвал дерево, ушел в пропасть; спутники спустили туда сына адауы; три девушки говорят, что карлик при смерти; сын адауы отправляет их наверх; младшая предупреждает, что если спутники не поднимут его, он должен прыгнуть на белого барана, который вынесет на землю, а черный опустит еще ниже; спутники оставили сына адауы внизу; он случайно прыгнул на черного барана; старуха: воду стережет слон, раз в неделю разрешает брать за приносимую ему девушку; сын адауы поборол слона, привел за ухо; лишь коршун может вынести его на землю; на птенцов нападает слон, сын адауы его убил, благодарный коршун обещает вынести наверх, велит запастись мясом и водой; мясо кончилось, последний кусок сын адауы вырвал из своей руки; на земле коршун залечил рану; сын адауы убил спутников, а их жен сделал рабынями своей жены]: 353-361; абазины; осетины; ингуши; чеченцы [юноша идет помериться силами с семью нарт-орстхойцами, те выдают за него сестру; когда едет с женою домой, ее братья предупреждают, что на переправе через речку на них наведут зеркало; юноша удержался, а лошади и жена провалились в нижний мир; юноша сделал шалаш, к нему пришли жить еще двое; видно, как какая-то девушка ушла в нижний мир; спутники не могут спуститься – жарко, юноша спустился, там три девушки, он отправил их на землю, когда стал сам подниматься, спутники обрезали веревку; старуха рассказывает, что у ручья лежит сармак, не дает воды, юноша порубил его на 9 частей; старуха: на дороге белый, серый и черный бараны, если дотронешься до черного, спустишься еще ниже; юноша берет белого, поднимается на землю; находит отца; коварных спутников изгнали, юноша женился на той из поднятых девушек, которая ему понравилась]: Мальсагов 1983, № 25: 126-128; аварцы; лаки; армяне; грузины; турки; азербайджанцы; курды.

Иран – Средняя Азия. Туркмены; узбеки; таджики; горные таджики; шугнанцы.

Балтоскандия. Латыши; эстонцы; сету; карелы; норвежцы; датчане [муж велел жене 10 лет кормить сына Ханса грудным молоком; тот не смог вырвать дерево; еще 10 лет – смог; Х. слишком силен, чтобы нормально работать; пастор послал его за дровами в лес, где бесы, Х. их расшвырял, притащил воз с горой дров и лошадьми; пастор послал Х. принести бумагу из ада; черт предлагает: кто выше подбросит обод; Х. делает вид, что собирается бросить его Богу-отцу, черт просит не делать этого, отдает бумагу; пастор вынужден заплатить воз денег; Х. велит кузнецу сковать для него железную палицу; встречает, берет в спутники каменотеса, древоруба; они приходят в замок, по очереди готовят; каждый раз приходит ведьма, бьет и бросает в подвал повара, все съедает; Х. отнимает у нее волшебную мазь, спасает приятелей, ведьма пропала; Х. находит дыру в земле, велит его туда спустить; побил ведьму, отправил наверх двух принцесс; затем положил свой посох; спутники думают, что это Х., обрезали веревку, чтобы обе принцессы им достались; Х. убил семиглавого тролля, освободил третью принцессу; заставил ведьму перенести их на землю; принцесса дала ему одну вещицу как половинка солнца, другую – как половинка луны; король требует именно такие вещи; Х. нанялся к ювелиру, сделал вид, что сам вещи выковал, пришел во дворец, женился на младшей принцессе, узнавшей в нем своего избавителя]: Суриц 1991: 14-19; шведы [когда сыну крестьянина 16, он берет его в город, тот видит пушку, легко поднимает ее одним пальцем, несет на плече; велит называть его Bärenra; в 20 лет берет железную палицу, уходит странствовать; одолевает в единоборстве, берет в спутники 1) запруживающего бородой реку, 2) вырывающего ели; спутники живут в лесной хижине, по очереди готовят; тролль дважды приходит, все съедает; когда остается BÖ, он бьет тролля палицей, тот уходит, от злости вырвав дуб и волоча его за собой; друзья приходят по следу к провалу в горах; недалеко море, друзья забирают у местных жителей все канаты, спускают BÖ вниз а канате; там замок и вырванный дуб; принцесса дает BÖ напиток силы, а не напиток слабости; схватившегося за меч тролля BÖ убивает палицей, его мечом убивает мать тролля; принцесса была похищена 10 лет назад из Аравии; BÖ отправляет принцессу наверх; затем кладет в корзину камень; спутники думают, что поднимают BÖ, обрезают канат; приводят принцессу в Аравию, через год она должна выйти за одного из своих мнимых спасителей; BÖ находит свисток, на звук выходит слуга, подает еду, царский наряд, быстрых коней; они скачут в Аравию, BÖ женится на принцессе, спутники спасаются бегством]: Stier 1971, № 1: 5-11.

Волга – Пермь. Чуваши; мари; татары; башкиры.

Туркестан. Казахи; уйгуры; дунгане.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары; тувинцы; тофалары; дунсяне; монгоры; ойраты; дагуры.

Западная Сибирь. Северные (?) селькупы; манси.

Восточная Сибирь. Эвенки Прибайкалья.

Амур - Сахалин. Орочи.

Япония. Японцы.

СВ Азия. Чукчи; ительмены.

Арктика. Азиатские эскимосы; чугач; инупиат Берингова пролива [жена пытается погубить мужа]; инупиат Северной Аляски; медные.

Субарктика. Коюкон; танана; каска.

СЗ побережье. Кроме хайда: муж губит жену. Хайда; хейлцук; квакиутль; нутка; маках.

Побережье - Плато. Чилкотин; шусвап; томпсон; лиллуэт; снохомиш; скагит; Пьюджит-Саунд; квинолт; коулиц; санпуаль; кёрдален; нэ персэ; кликитат; васко; нижние чинук; алсеа; кус; кламат; модок; кутенэ.

Средний Запад. Северные оджибва (Сэнди Лейк); восточные кри; степные кри.

Северо-восток. Наскапи; монтанье; сенека.

Великие Равнины. Сарси; черноногие; ассинибойн; санти; янктон; тетон; арапахо; айова; скиди пауни; кайова-апачи.

Юго-восток США. Кэддо; туника; билокси; алабама.

Калифорния. Юрок; вийот; карок.

Большой Бассейн. Северные шошони; юте

Большой Юго-Запад. Навахо; хикарилья; чирикауа; западные апачи; тева; зуньи; марикопа; хавасупай.

Западная Амазония. Шуар; агуаруна.

СЗ Амазония. Карихона; кубео; юкуна; макуна; барасана; кабияри; андоке; тикуна.

Центральная Амазония. Паринтинтин.

Восточная Амазония. Тенетехара.

Монтанья. Кашибо; мачигенга; кашинауа.

Боливия – Гуапоре. Суруи; синта ларга.

Южная Амазония. Ваура; камаюра; трумаи; калапало; иранше; пареси; умотина; бороро.