Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K1I. Дерево для спуска со скалы. .21.29.34.45.50.52.61.

Рядом со скалой, на дне ямы, либо в нижнем мире, вырастает дерево, тростник или лоза, по которым персонаж спускается или поднимается на землю.

Тибетцы, лушеи, калмыки, буряты, монголы, сенека, навахо, зуньи, восточные керес (Сиа), хопи, тива (Пикурис, Таос), пима, чинантеки, масатеки, агуаруна.

Тибет – СВ Индии. Тибетцы [(один из "рассказов призрака"; богатый человек встречает в лесу Yakro Kharto с головой и хвостом быка, соглашается не убивать его; YK встречает и берет в спутники Рожденного-в-лесу (черный), -в-траве (зеленый), -в-Стеклянном-Доме (прозрачный); каждый по очереди готовит, женщина приходит, забирает еду; каждый лжет, что напали враги; когда остается YK, он отсылает женщину принести воду в дырявом сосуде, находит в ее сумке веревку из человеческих сухожилий, подменяет обычной, железные молоток, долото подменяет деревянными; женщина предлагает друг друга связывать; ей не развязаться; он убивает ее долотом, молотком, она падает в расщелину; внизу сокровища, YK спускается, спутники поднимают сокровища, обрезают веревку; YK сажает персиковую косточку, засыпает на несколько лет, поднимается по выросшему дереву; прощает спутников, идет навестить родителей, по пути видит следы девушки, из которых растут цветы; приходит по следам к царю Gyajin; там демоны – черные яки борются против богов - белых яков; YL ранит царя демонов; приходит к нему под видом врача; не вынимает свою стрелу, а загоняет глубже, тот умирает; демоница его преследует, боги спускают цепь, YK оказывается среди звезд]: Waddell 1931: 294-298; монгольский перевод «Двадцати пяти рассказов веталы» [не имея быка, крестьянин случился со своей коровой, она родила мальчика с бычьей головой по имени Беломордый бычок (Б); Б идет странствовать, берет в спутники рожденного лесом, травой, деревом; каждый по очереди остается готовить; приходит старуха, просит разрешить попробовать, еда исчезает; каждый притворяется, что напали враги; Б просит старуху принести воду дырявым ведром; подменяет ее веревку, щипцы, молот; она не может его связать, щипать, бить; он бьет ее раскаленным молотом, она убегает; друзья видят ее труп на дне пропасти, там же сокровища; спускают Б, поднимают сокровища, обрезают веревку; Б сажает семена абрикоса, вырастают три дерева, он поднимается по ним на землю; прощает спутников; приходит к Хормуста, помогает победить шимпусов; Х. советует Б. сказать шимпусам, что тот врач, не лечить раненого Б. царя шимнусов, а добить; Б. добил царя, с неба спустилась цепь, Б. полез по ней, но жена царя ударила его по спине палкой, разбила на семь звезд-братьев, они стали Большой Медведицей]: Владимирцов 1958: 24-30; лушеи [человек расщеплял бамбук делать корзину, занозил руку, из этого места родилась девочка Kungori, стала красавицей; все парни хотели ее; Keimi взял отпечаток ее ноги, положил у огня, она заболела; отец обещал ее тому, кто ее вылечил; Кеими это сделал, получил жену; превратился в тигра, велел держаться за его хвост; теперь отец обещает дочь тому, кто освободит ее от тигра; двое друзей Photir (Ф.) и Hrangchal (Х.) обещали это осуществить; пришли к Кунгори, когда ее муж на охоте, спрятались; Кеими вернулся, почувствовал запах человека, жена сказала, что от нее; когда он снова ушел, старик велел бежать, взяв с собой семя огня, семя колючек и семя воды; бросили семя огня, тигр ждет, пока лес ни сгорит; семя воды – река; тигр ждет, пока вода ни стечет; семя колючек – заросли; тигр прорвался, Ф. убил его своим дао (мачете); друзья по очереди стерегут на ночлеге; пришел Kuavang, Ф. смело ему ответил; когда очередь Х., тот ответил, но боится, Куаванг унес Кунгори; она бросала на дорогу хлопковые нити; Ф. и Х. пришли по следу, спстились под землю, увели Кунгори назад; она забыла свой гребень; Ф. пошел за ним, а Х. закрыл отверстие камнем; женился на Кунгори, а Ф. – на дочери Куаманга; посадил лиану и та выросла веерх до земли; сварил камешки для сына дочери Куаманга и пока тот их ел, выбрался на землю, пришел к Х., отрубил ему голову; Кунгори и Ф. стали жить богато и счастливо]: Houghton 1893a: 78-80.

Кавказ. Калмыки [женщина в Индии родила Массанга – человека с рогами быка и бычьим хвостом; отец хочет его убить, он уходит; встречает, берет в спутники Иддера (черный, рожден лесной чащей), Гесера (зеленый, рожден травой), Аддера (белый, рожден камышом); они охотятся, по очереди готовят; каждый раз приходит крохотная старушка, все съедает; каждый объясняет, что напала сотня всадников; когда остается М., отправляет старушку принести воды дырявой бадьей, подменяет в котомке старухи ее жильную веревку, железные молоток и клещи мочальной и деревянными; старуха предлагает бороться, М. связывает ее жильной веревкой, бьет раскаленным молотком; израненная старуха улетает; вместе со спутниками идет по кровавому следу, спускается в пропасть, отправляет наверх сокровища, те убирают веревку; М. сажает обрывок лыка, засыпает, из лыка за несколько лет выросли три дерева до края пропасти; М. выбирается наверх, прощает спутников, встречает девушку, приходит с ней к Хурмусту, тот просит помочь победить Хумнуса; М. ранит того в глаз, войско Х. бежит; отправляется в пещеру Х., притворяется лекарем, не вытаскивает свою стрелу, а загоняет ее глубже и, как учил Хурмуста, бросает 7 зерен; Хусона ударила М. железным молотком, М. поднимается на цепях в воздух, на небе появилось 7 звезд; М. приходит с женой к своему отцу, его хвост и рога отпали, все хорошо]: Джимбинов 1962: 87-92.

Южная Сибирь. Буряты [зап. в Агинском р-не Читинской обл., но явно пересказ «Рассказов призрака»; старший брат идет учиться чарам семи волшебников, не выучился; младший незаметно подсматривает, так выучился; велит старшему продать волшебникам прекрасного коня, но без узды, сам в него превращается; старший продает волшебникам с уздой; те намерены убить коня, но сперва ведут на водопой; конь превращается в рыбку, волшебники в щук; рыбка в жаворонка, волшебники в ястребов; жаворонок падает на колени ламы, (превращается в бусину четок), лама поместил ее в четки; семеро волшебников просят отдать четки, лама их рвет; волшебники стали курицами, начали склевывать шарики; юноша стал человеком, убил куриц палкой; лама говорит, что грех убийства надо искупить, посылает юношу принести бурхана с дерева, но при этом надо молчать; юноша трижды не сдерживается, комментирует рассказ бурхана, тот исчезает; но грех искуплен; первый рассказ: родился мальчик Тугал Масан с телячьей головой, ушел странствовать, встретил, взял в спутники, Белого, Черного, Синего Тарбу; они по очереди готовят, каждый раз железная женщина отбирает еду; ТМ подменяет ее железные веревку, клещи и молоток деревянными, бьет, она скрывается в яме; ТМ спускается на веревке, находит бабу мертвой, отправляет наверх ее богатства, не может подняться сам, т.к. Тарбы отпустили веревку; засыпает на 12 лет, за это время снизу до края ямы выросло сандаловое дерево; ТМ выбрался по нему, не стал наказывать Тарб]: Баранникова и др. 1993, № 12: 191-201.

Южная Сибирь - Монголия. Монголы [корова старика родила – верх человека, низ быка; это Амцагаан, просит старика не убивать его; встречает, берет в спутники лесовика Дэлгера, деревянного Дэлгера, каменного Дэлгера; каждый готовит поочереди, старуха приходит, все съедает; А. просит ее принести воду дырявым ведром, достает из ее мешка железные наручники, клещи, молот, вместо них кладет деревянные; старуха вернулась без воды, предлагает связывать друг друга; А. разбивает деревянные оковы, старуха с трудом разбивает железные, уползает в крови; внизу под утесом гора драгоценностей, мертвая старуха; побратимы спускают на веревке А., поднимают сокровища, оставляют А. внизу; тот растирает три черепа, лепит трех бурханов, просит, чтобы за ночь выросли три дерева; через три года просыпается, поднимается по деревьям; щадит побратимов, идет по следу ребенка, попадает на небо; Небесный Владыка в образе белого быка ежедневно сражается с ханом демонов Шулмасом; одолевает его до полудня, уступает после полудня; просит А. выстрелить тому в звездочку на лбу; А. выстрелил, Владыка хочет сделать его бессмертным; тот хочет навестить отца; Владыка обещает прийти на помощь; А. притворяется лекарем, приходит лечить Ш.; старуха его пропускает, он вгоняет стрелу глубже в лоб Ш., тот умирает; старуха окружает дом железными решетками с засовами; с неба Владыка спускает цепь, поднимает А.; старуха бросает железный обруч, раздробив А. на семь частей, они превращаются в Большую Медведицу]: Скородумова 2003: 18-22; монголы (зап. в Урге) [родители прогоняют сына, имеющего на голове коровьи рога; тот встречает человека, родившегося от лесу, другого – от горы; каждый по очереди готовит еду; приходит старушка-монахиня, просит дать отведать, исчезает вместе с едой; побратимы лгут, что приехало много людей, заставили все отдать; рогатый отсылает старушку принести воду дырявым ведром, открывает ее сумку, подменяет железные молоток и клещи деревянными, веревку из жил волосяной; старушка предлагает бороться, не причиняет рогатому вреда деревянными орудиями, рогатый ранит ее ударом железного молотка; побратимы идут по кровавому следу; рогатый спускается на веревке в нижний мир, находит старушку мертвой; подает побратимам наверх драгоценности; те забирают их, бросают рогатого; Хормусты-Тэнгри подает ему лук и стрелу, поднимает на небо; там сражаются белый и черный быки; рогатый разбивает стрелой голову черного; Х. просит его спуститься в нижний мир, добить раненого царя шимнусов; рогатый притворяется врачом, заталкивает стрелу Х. глубже; жена шимнуса бросает рогатому вслед железную колотушку, разбивая на семь частей; Х. превратил их в Большую Медведицу]: Потанин 1893, № 2: 374-376.

Северо-Восток. Сенека [в лесу к охотнику подходит молодая женщина; усыпляет, ища у него в голове; несет в корзине, оставляет на карнизе отвесной скалы; там уже много других мужчин; охотник велит вырасти тсуге (хвойное дерево) вплотную к скале; пленники спускаются по ней вниз; находят женщину, собираются жарить ее живьем; жена охотника приходит, освобождает ее; охотник возвращается домой, его жена уже там]: Curtin, Hewitt 1918, № 37: 191-193.

Большой Юго-Запад. Навахо: Goddard 1933 [первопредки поднимаются из нижнего мира сперва в синий мир птиц, затем в желтый мир муравьев; здесь начинается потоп; они сажают тростник, по нему поднимаются на землю; дятел продолбил отверстие в небе желтого мира]: 128, 130-131; Johly, B'yash 1958 [только один подземный мир]: 5-6; Klah 1960 [подземные миры снизу вверх: темный, синий, желтый, белый]: 1-6; O’Bryan 1956 [сперва лезут по пихте, она не дорастает до неба]: 3-10; Matthews 1994, № 1 [люди поднимаются сквозь четыре нижних мира: красный, синий, желтый, черно-белый; сосна, можжевельник, пихта не достигают неба в последнем из подземных миров]: 63-76; Stephens 1930 [Паучиха прядет сеть, Койот ловит ею ребенка водного монстра Техольтсоди, отдает Паучихе; начинается потоп; двое юношей сажают тростник, люди забираются в него, он растет, Барсук прорывает отверстие сквозь небосвод в верхний мир; люди высушивают его; вода следует за ними; Паучиха бросает ребенка в воду, вода уходит под землю]: 100-102; Zolbrod 1995: 73-83 [первые люди-насекомые (муравьи, жуки, стрекозы, саранча) живут в нижнем красном мире; взлетают через отверстие в небе в синий, в желтый, в черно-белый {об этом на p. 35-48}; его тоже вот-вот тоже зальет вода; пара Белок сажают можжевельник и сосну пиньон, они вырастают недостаточно высоко; пара Ласок - пихту и сосну - растут выше, но недостаточно; юноша насыпал священной земли, посадил 32 тростинки с 32 коленцами; они тут же выросли, слились в один гигантский тростник с отверстием на востоке; люди вошли в тростник, воды нахлынули, но тростник растет, упирается в небо; Черное Перо прикрепляет его своим пером к небосводу, поэтому у тростника на макушке как бы перо; Ястреб процарапал отверстие в небе, Саранча расширил, выбрался на ту сторону, оказался на острове; там четыре гагары с разных сторон, пронзили себя стрелами, живы; Саранча тоже пронзил, поэтому в теле саранчи отверстие; Барсук расширил отверстие, теперь люди смогли выбраться на землю; ноги Барсука запачкались грязью, темные до сих пор; Синее Тело бросил камни в четыре стороны, они пробили отверстия в скалах, воды озера схлынули; люди перешли с острова на материк]; зуньи [у колдуньи любовник среди колдунов; муж подсматривает за собранием колдунов; жена отводит его на вершину отвесной скалы; бурундуки приносят ему еду и питье; сажают у подножья тополь, он вырастает, человек спускается вниз по стволу; Паучиха дает ему травы, с помощью которых он делает любовников уродливыми и слипшимися друг с другом; они идут, прося разделить их; все, кто пытается это сделать, прилипают к ним сами; они приходят в дикое место, женщина превращается в оленя]: Benedict 1930: 65-67; восточные керес (Сиа): Gunn 1917: 43-52 в Boas 1928a [Желтая Женщина беременеет от Солнца, рожает близнецов; мать сообщает им, кто их отец; их бабка Паучиха дает им лук и стрелы; ткет паутину как мост через реку; в центре отверстие, ведущее к дому Солнца; тот испытывает сыновей; 1) парильня, выложенная бирюзой (они охлаждают ее, выплевывая раковины); 2) заперты в помещении с лосем, бизоном, оленем, антилопой; 3) в другом с медведями, пумами, гремучими змеями; Солнце дает им луки и стрелы, палки для охоты для кроликов (их нелья бросать, не достигнув дома); мать и отец предупреждают не ходить в опасные места, близнецы идут; пума сбрасывает в пропасть идущих за древками для стрел, они его самого сбрасывают; 2) медведь стережет перья для стрел; они убивают медведя, тянут чучело на веревке, пугая мать; оборачиваются шкурой убитого оленя, дают орлу унести себя; убивают орлят, выбрасывают из гнезда; убивают прилетевших орлов; сурок сажает у скалы семечко, вырастает сосна пиньон, они по ней спускаются; великанша кладет их в корзину, несет за спиной, они хватаются за дерево, убегают; она ловит их снова; дома посылает за топливом; они сами сталкивают ее в огонь; пускают стрелы-молнии; крот роет ход под антилопу; близнецы пронзают ее снизу; велят антилопам есть траву, а не людей; кроту обещают ее потроха]: 251-252; Stevenson 1894 [см. мотив L66; антилопа; крот помогает; далее близнецы заворачиваются в потроха оленя или антилопы; убивают птенцов и взрослых орлов; белка сажает сосновое семечко; вырастает сосна, близнецы спускаются по ней со скалы]: 52-53; хопи: Cushing 1923, № 1-8 [пещера нижнего мира переполнена, отбросы каждого пачкают остальных; двое близнецов доросли до потолка, сделали отверстие; вырастили тростник, по нему люди поднялись во второй мир, затем так же в третий; здесь близнецы получили огонь, зажгли факелы, построили дома; здесь женщины бросили детей, перепутали мужей, заняли кивы; мужчины носили им туда младенцев, чтобы те покормили их; тогда мужчины выбрались в четвертый мир; здесь тоже темно, также мокро; люди сделали щит из оленьей кожи, украсили бирюзой, отправили на восток, он стал солнцем; накидка стала луной; Койот открыл сосуд, из него вылетели звезды, обожгли ему лицо; Стервятник отогнал воду крыльями, появились горы; близнецы проложили каналы, по ним вода схлынула]: 163-166; Fewkes 1923 [люди вышли на землю, поднимаясь через четыре нижних мира; кива изображает один из подземных миров; отверстие в ее полу – символическая связь с еще более нижним миром]: 490; Malotki, Gary 2001, № 11 [человек обнаруживает, что жена ночью куда-то уходит; идет за ней до кивы, где собираются колдуны; те прыгают через обруч, превращаясь в разных животных; жена не превращается, это значит, что кто-то следит; двое вылетают мухами, находят спрятавшегося; теперь он должен тоже стать колдуном; послан вырвать и принести сердце любимой сестры; он приносит сердце индюка; прыгая через обруч, превращается в индюка; колдуны оставляют его на карнизе скалы; Паучиха велит не брать воду и пищу из рук жены, дает зелье, он прыскает им в змея, змей вместе с колдунами падают со скалы; колдуны в спешке собирают распавшиеся члены, мужчины берут женские ноги и наоборот и т.п.; белка вытягивает сосну, чтобы вершина достигла скального карниза; человек спускается; уходит жить к родителям и сестрам; жена-колдунья вскоре умирает]: 93-114; Stephens 1929, № 1 [пихта не может пронзить небосвод нижнего мира], 4, 20 [из маленького вместилища под землей; посаженый в щели тростник ломает каменный панцирь]: 5, 10, 52; Voth 1905 [один подземный мир; лезут по тростнику], № 3 [две сосны, подсолнечник не дорастают до неба (т.е. нашей земли)], 4 [птицы трех видов не долетают до отверстия в небе; четвертая долетает], 5, 9: 10-11, 16-17, 26-27, 38-41; Wallis 1936, № 1: 2-5; тива: Harrington 1928 (Пикурис) [см. мотив L8; по ночам Желтая Кукуруза ходит к колдунам; ее муж Хвост Сороки следит за ней; колдуны обнаруживают его, оставляют на карнизе скалы; Эльф бросает ему пять пихтовых шишек; ему удается поймать пятую; он кидает ее вниз, вырастает пихта, он спускается по ней на землю; Эльф дает ему древесного червя; он подкладывает его в постель жене; червь пожирает ее изнутри, она умирает]: 297-313; Parsons 1940a, № 10 (Таос) [Сорока женат на Желтой Кукурузе; делает вид, что спит, видит, как жена и ее сестра Голубая Кукуруза идут в киву колдунов; те колдовством умертвили девушку, которая отказалась стать их любовницей, вырыли труп, вновь оживили, решили превратить в оленя; колдовство не удается, т.к. кто-то подсматривает; колдуны находят Сороку, усыпляют, оставляют на карнизе скалы; девушку превращают в оленя, оленя затем убивают охотники, мясо делят на части; Утренняя Звезда видит Сороку, посылает Бурундука помочь; тот зарывает у скалы шишку, немедленно вырастает пихта, Сорока слезает по ней, Бурундуку дает ему одежду, лук со стрелами, говорит, что его жена вышла за Рогатую Жабу, прячет его в хлопке под крышей; Сорока ведет Желтую Кукурузу, Голубую Кукурузу и Рогатую Жабу к озеру, толкает в воду; жена и ее сестра плавают на воде; Сорока приносит их назад в свой дом в тополе]: 36-39; пима [юная Желтая Птичка идет собирать стручки; Смерч танцует с ней, переносит на скалу, обещает вернуться, но не возвращается; Стервятник рассказывает, что слышал ее крики; ее отец просит помочь Nafhoo; тот сажает семена тыквы, лоза немедленно вырастает, девушка спускается по ней, возвращается к отцу]: Shaw 1968: 32-34.

Мезоамерика. См. мотив A20. Чинантеки [люди слышат звуки внутри дерева; Комета, Гром не могут срубить, Дятел рубит дерево; внутри два яйца; старуха берет их; из них рождаются мальчик-Солнце и девочка-Луна; убегают от старухи; семи- или двуглавый орел уносит людей на скалу; близнецы делают клетку, орел уносит и их; в полдень он спит, одна голова бодрствует; близнецы душат ее петлей, в это время земля содрогается; глаза орла вываливаются, Луна хватает правый яркий, Солнце - левый тусклый; Стервятник не в силах спустить на спине близнецов, теперь будет есть падаль; Летучую Мышь кормят семенами, из экскрементов вырастает дерево, близнецы и другие люди спускаются по нему на землю]: Bartolomé 1984 [семиглавый орел; сперва Тукана, затем Летучую Мышь кормят семенами; дерево Тукана низкое, дерево Летучей Мыши дорастает до вершины скалы]: 13-16; Weitlaner 1952 [двуглавый орел; Летучую Мышь кормят дважды; на второй раз корень дерева, выросшего на вершине скалы, спускается до земли]: 172-173; масатеки (охитек) [старуха слышит голос из дупла дерева; рубит дерево, находит два яйца; из них рождаются близнецы Солнце и Луна; убегают от старухи; прячутся в клетке от орла, тот уносит клетку на скалу; там уже много детей, орел пожирает их; брат отрезает детям волосы, плетет веревку, они душат ею орла; его сверкающие глаза выпали; близнецы просят Летучую Мышь есть плоды; из экскрементов вырастает дерево; Дятел, Белка не в силах, Агути подгрызает дерево, оно падает на гору; дети спускаются по небу на землю]: Portal 1986: 51-53.

Западная Амазония. Агуаруна [в хижине холостяка живут обезьяна и птица паукар (Cacicus cela, сем. Icteridae); возвращаясь с участка, находит еду приготовленной, дом в порядке; лег спать, ему мешает пение птицы, он швырнул в нее камень, заснул; птица запела снова, человек продолжал спать, птица перенесла его на высокое дерево, оттуда не слезть; паукар стал приносить ему бананы; охотник попросил принести такой, чтобы посадить; дерево выросло, его корни достигли земли, охотник спустился по нему на землю; у реки увидел стиравшую женщину, неподалеку – шкуру обезьяны, он выбросил шкуру в чащу; женщина спрашивает, не он ли забрал ее одежду, мужчина все отрицает; женщина согласилась с ним жить]: Chumap Lucía, García-Rendueles 1979, № 67: 598-599.