Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K25a5. Двое братьев и девы-птицы. .36.37.39.

Старший брат – охотник, младший брат (редко – сестра) домовничает. Узнав, что к младшему спускаются девушки-птицы, старший учит младшего, что тот должен делать, дабы старший поймал одну из девушек и сделал ее женой. Жена находит перьевую одежду и улетает (нередко младший брат по простоте отдает ее ей), муж отправляется на поиски.

Верхоянские якуты, эвенки Прибайкалья, дальневосточные (зейские, амурские) эвенки, эвены, нанайцы, удэгейцы, тундровые юкагиры.

Восточная Сибирь. Якуты [(=1964, № 55: 188-191; зап. в 1860-х годах Худяковым: Верхоянский сборник 1890: 74-80); Старший брат - охотник Учугэй Удьуйээн (Хороший Юдьиян), младший — домосед Куhаэ'ан Ходьугур (Худой Ходьугур); к ним стали прилетать семь белых журавлей (стерхов) и играть с ХХ; старший брат поймал одну-птицу стерха и женился на ней; вскоре она нашла свои перья, превратилась в стерха и улетела; ХЮ взлетел на облако, нашел свою жену, вытеребил все перья и сжег, отчего она, потеряв спрятанную в них душу, умерла; тогда он полетел к небесным шаманам: к дочери Плеяд — Пугливой шаманке, к дочери Солнца — Кγθгэлльдьин-шаманке, к дочери Луны — с Лунным Светом шаманке; обещав жениться на шаманке и переодев жену в свою одежду, заставил их оживить ее; шаманки, увидев воскресшую женщину и приняв ее за самого ХЮ, улетели в небо; ХЮ возвратился домой со своей женой, зажил богато; ХХ стал сильным богатырем; (пересказ в Сивцев, Ефремов 1990: 176-181)]: Эргис 1974: 224-225; эвенки Прибайкалья: Воскобойников 1967, № 9 [Лэтылкэк остается дома, пока ее старший брат охотится; дважды прилетают лебеди, сбрасывают перья, велят их кормить, царапают ей лицо, улетают; Л. лжет брату, будто сама поцарапалась; тот прячется, хватает оперенье одной из девушек-лебедей, берет ее в жены; та рожает сына, находит свое оперенье, улетает взяв сына; муж находит жену и сына; когда лебеди купаются, вновь похищает одежду жены, той приходится вернуться к нему; она вновь находит свое оперение, улетает навсегда]: 33-35; (ср. Титов 1936, № 60 (много неясных мест; текст явно заимствован и не до конца понят) [два парня грамоте научились, ту птицу съели; муж-купец их младшей сестры велел их привести; она призналась, что он хочет вырезать утку из их животов; они убежали; на берегу три голубки стали девушками; один из парней спрятал юбку младшей; она указала дорогу; хан велит опознать ту девушку среди трех голубок; она говорит, что будет средней, махнет крылом; хан отдает ему девушку, велит испечь хлеб; они убегают; лебедь преследует, они стали рыбами, лебедь вернулся, хан отправил медведя, тот видит дом, в нем молятся; хан гонится сам; они вернулись в свою землю со сломанным крылом]: 205-207); эвенки {точнее принадлежность не указана} [Нивэникэн охотится, Кукэки занимается хозяйством; три женщины спускаются с неба, расчесывают К. волосы; Н. подкарауливает женщин, прячет пару серебряных крыльев; жена просит К. вернуть их, за это дает то, что К. не ел; это оказывается олений желудок; Н. убивает К., идет искать жену; старушка отсылает его к своей сестре; та рассказывает, как достичь места, где теперь его жена; он горностаем пробегает мимо закрывающего солнце коршуна; убив двух оленей, бросает их двум медведям по сторнам тропы; бросает на скалу гребень, тот становится лестницей; убив двух коз, бросает их двум волкам, те его пропускают; выходит длинноволосая женщина, Н. ее убивает; возвращает жену; дома оживляет К.; тот подводит Н. к яме, Н. проваливается в подземный мир; две девочки друг у друга отнимают иглу, Н. ломает иглу, дает каждой половину; то же с мальчиками, ссорящимися из-за стрелы; старушка спрашивает, положит ли он подушку к горе или к берегу; Н. отвечает, чток горе, просыпается дома; копает яму под постелью К., тот проваливается, убивает девочек и мальчиков, говорит, что к берегу, не возвращается]: Воскобойников 1960a, № 11: 79-83; эвенки на р.Зее [Торганай охотится, его младший брат Чаныкой сидит дома, грязен; Т. удивляется, что тот стал чистым; Ч. признается, что две лебедь-девицы моют и причесывают его; Ч. хватает одну, Т. прячет ее одежду, берет в жены; через три дня жена со своей одеждой и Ч. пропадают; трехглавый орел велит ему идти на запад, поймать дикого оленя со сломанным рогом, серебряной уздой; на нем Т. приезжает к подножью горы, превращает оленя в пень, себя в ребенка; орел приносит его к себе; Т. привязывает себя к его ноге, так попадает на вершину горы; находит своего маленького сына, его нянчит Чиркумай; его мать и ее сестра спускаются, Т. рубит оперение жены топором, сестра улетает; их сын Хуругучон хочет жениться на дочери Солнца; ее сторожит одноногий, однорукий Аваси; он ест пол-ягоды пол-ложкой; Х. влетает мухой (текст обрывается)]: Воскобойников, Меновщиков 1951: 185-191 (сходный текст в Василевич 1966, № 15: 263-267); эвенки (дальневосточные?) [Эринындя-богатырь – старший, дурачок Торганандя – младший брат; в отсутствие Э. прилетают две женщины-птицы, Т. их прогоняет; Э. прячется, хватает одну; жена Э. просит Т. достать ей спрятанные на дереве крылья, дает за это игрушки – собачий кал; улетает; Э. приходит за ней, там сойка заставляет ребенка Э. и той женщины плакать, чтобы пришла его мать; Э. хватает жену, бьет, возвращает]: Варламова 2004, № 4: 146-164; амурские эвенки [Тэнэнгэ прячет от охотников пятнистого оленя {в публикации 1987 г. - косулю}, тот обещает помогать; велит идти к озеру, там прилетят гуси, сбросят крылья, надо взять лучшее; Т. берет крылья, борется с девушкой-гусыней, побеждает; она рождает ребенка, зовет его к своим родителям в верхний мир; ее отец велит 1) собрать рассыпанную им когда-то муку; олень показывает то место, велит бурундукам, птичкам, белкам собрать; велит Т. идти до озера, там лось, дать ему ягель, Т. залез лосю на рога, они стали землей; два мальчика стреляют из самострела, стрелу одного Т. ловит ртом; это его сыновья; 2) найти потерянную тестем острогу; олень показывает, как найти; Т. бьет острогой тайменя, тот ударяет хвостом, Т. упал в воду, умер]: Булатова 1980: 102-104 (=1987, № 7: 125-128); эвены: Данилов, Данилова 1991 [когда земля нарождалась, трое братьев встретили старика, тот стал кашлять; младший Мэтэлэ расхохотался, средний Ойинэ усмехнулся, старший Инкэнмэл заплакал от жалости; старик велел ему стать средней земли хозяином, предком русских, О. – предком якутов, М. – эвенов, они самые бедные и беспомощные; конь велит голодающему О. поставить силки на куропаток и зайцев, затем поставить сеть для ловли рыбы; О. поехал на коне вниз по реке, волк стал есть коня сзади, затем всего съел, велел сесть на него верхом; М. и И. живут вместе, И. уходит охотиться, в это время приходят три женщины, готовят и убирают; И. остался сторожить, увидел, как прилетели белые птицы, сбросили оперение, стали женщинами, он спрятал крыло одной из них, Гевак; однажды та дает М. золотой шарик, за это он отдает ей спрятанное братом крыло, она улетает; И. велит М. принести тополь и черемуху, велит стать им золотыми палками и лыжами, уходит искать жену; через несколько лет видит железную птичку, которая баюкает люльку; И. стал мышкой, прополз, схватил крыло, все танцующие женщины исчезли, осталась Г. с ребенком; она велит И. насыпать гору, сделать поляну, чтобы ребенку были кедровые орехи, ягоды, велит сделать озеро, И. все выполняет; жена велит взять сухостойник, перепрыгнуть через яму, чтобы сухой ствол И. проткнул; так и случилось, она сожгла тело, осталась одна; сын подрос; голова отца велит в нее выстрелить, сын выстрелил, И. ожил, догнал жену, повесил на лиственницу; выстрелил в небо, спустились 20 лебедей и журавлей, лебеди стали оленями, первый журавль – Холук, сестрой Г., она стала жить с И.; (рассказ обрывается)]: 6-18; Дуткин 1980a (Аллаиховский район Якутии) [Умчэгин - старший брат, охотится на диких оленей, Буюндя - младший, сидит дома; видит, как прилетают семь лебедей, снимают шкуры с перьями, становятся девушками, играют в мяч; не велят Б. рассказывать о них брату; Б. вяжет узлы на одежде, но все равно забывает; У. стережет, лебеди замечают его, улетают; когда лебеди прилетели в четвертый раз, У. хорошо спрятался, перепрятал шкуру-одежду одной из девушек; взял ее в жены; она предлагает Б. играть в мяч, дарит ему мяч за то, что Б. отдает ей ее одежду, спрятанную в дуплистой коряге; улетает в сторону полуденного солнца, велев сказать У., что беременна; У. уходит на поиски; садится на землю, немного роет, там чум, в нем старуха; дает воды, мяса, достав их из своего спального мешка; У. не пьет, не ест, прячет под одежду; спрятанное исчезает, он сыт; старуха посылает к своей старшей сестре, там то же; она дает дощечку, надо направить на море, оно замерзнет, по льду можно перейти; У. перебежал горностаем; там играют семь девушек, ребенка одной нянчит птичка, говорит ему, что пришел его отец; девушки бьют ее, не верят; У. нашел, сжег шкуру жены; жена и птичка стали девушками; море перешагнули одним шагом; дома от Б. лишь кости; У. оживил его живой водой]: 111-117; Лаврилье, Матич 2013 (Томпонский район Якутии, пос. Тополиное) [Иркэнмэл охотится, его младший брат Өйинде дома разделывает добычу; видит, как 7 стерхов спускаются, снимают крылья, превращаются в девушек, играют, чинят чум, прибирают, разделывают оленя, обещают вернуться завтра; то же на следующий день; на третий день И. спрятался, спрятал крылья старшей сестры; та стала женой И.; просит Ө. найти и отдать ей крылья, обещает сделать ему различные предметы одежды; тот соглашается лишь когда она отдает ялу; девушка надевает крылья и улетает; И. отправился на поиски, велев юле не уводить Ө. далеко от дома; превратился в горностая, чтоб легче бежать; став рыбкой, переплыл море; на том берегу стерхи танцуют, а птичка рассказывает младенцу, что его отец – И.; велит И. стать мышкой, схватить жену за косу, когда та станет кормить ребенка; И. схватил жену, живет с ней, затем решает вернуться домой; пускает через море стрелу, море замерзло, они с оленями перешли; дома И. разрубил пополам Ө. и юлу, возникли красивый парень и девушка, поженились]: 119-158; Лебедева 1981 (Момский р-н Якутии, 1963 г.): 40 [Иркэнмэл – старший брат, Сулэркэн – младший; С. видит, как трое лебедей сбрасывают крылья, становятся девушками; помогает И. похитить крылья одной; однажды она обманывает С., забирает крылья, улетает; через год лебеди прилетают вновь; И. превращается в горностая, похищает крылья, возвращает жену; крылья бросает в огонь], 144-150 [к юрте Омчэни прилетают девушки-лебеди; О. с помощью младшего брата похищает крылья одной из них; она рожает ему сына, уговаривает младшего брата вернуть ей крылья, улетает, унося сына; О. в образе горностая пускается в погоню; находит люльку сына; появляется жена, он бросает в огонь жену и сына, из огня вылетают две птицы; жена сообщает, что они летят к отцу Бускан Бураю; «Омчэни быстро сделал себе лук и стрелу и выстрелил вверх, а сам сел верхом на стрелу. Стрела долетела до неба и, ударившись о него, упала обратно около костра. Омчэни сломал две восьмерки ребер. Около костра лежал он, бедняга»; подлетает птичка (младшая сестра жены), поднимает О. на небо через отверстие; он встречается с тестем, возвращает жену и сына]; Новикова 1958 (=1987: 82-84) [Уиньдя видит на озере трех купающихся женщин, снявших свои золотые крылья; Мышью подкрадывается, прячет крылья, младшей сестре не возвращает; затем отдает одно крыло, она улетает, но возвращается к У.; он приходит с ней жить на берег моря; мужчины хотят завладеть красавицей, велят У. привести 1) медведя, 2) пятнистого медведя, 3) пеструю нерпу; он выполняет задания; 4) построить дом за ночь; жена говорит, что теперь надо бежать; затопляет селение водой, дает У. одно из двух крыльев, оба прилетают на озеро и живут там]: 48-50; 1987 [Буюндя видит на озере семь играющих в мяч девушек-лебедей; завязывает на своей одежде узлы, чтобы дома вспомнить и рассказать старшему брату Умчегину, но забывает; на третий раз У. сам прячется, но лебеди замечают его, не снимают крыльев; на четвертый У. прячет одежду одной Лебеди; берет девушку в жены; та отдает Б. мяч, за это он говорит, где спрятаны ее крылья, она улетает; У. идет за ней; встречает одну, потопа другу. старуху; вторая дает дощечку, замораживающую море; У. горностаем перебегает на другой берег; семь девушек играют в мяч; птичка нянчит ребенка, поет, что пришел его отец; У. узнает у птички, где спрятаны птичьи шкурки, сжигает шкурку жены; птичка-нянька стала девушкой, все трое вернулись домой; У. оживил Б. из костей]: 51-58.

Амур - Сахалин. Нанайцы [Лэтеркэн – младший брат, Мэргэн – старший; М. ушел на охоту, Л. видит семерых лебедей, приглашает спуститься; они сняли лебединые одежды, причесали, умыли Л., велели отвечать М., что он сам все сделал; М. не верит, Л. рассказывает, как было, М. велит воткнуть палец в дырочку на халате младшей сестры; М. спрятал ее лебединую одежду; шесть пудин улетели, седьмую М. взял в жены]: Медведев 1992: 149-151; удэгейцы: Лебедева и др. 1998, № 25: 197-203 [пока старшего брата нет, девушка-птица прилетает к младшему Лэтигэ, снимает крылья, когти; тот пришивает ее одежду к своей, старший брат хватает ее, прячет птичью одежду в шкатулку; пока мужа нет, ее сын плачет, желая одежду матери; та забирает одежду, улетает с сыном, муж отстреливает сыну мизинец; посылает к жене-птице подсадную утку (данную старушкой), хватает жену, срывает, сжигает ее птичью одежду; когда вернулись, Л. прилип к двери (т.к. ел хорошее мясо, а не плохое, как было велено); они его оживляют]; Nikolaeva 2003, № 5 [Lektige живет с младшей сестрой; та не умеет шить; кто-то стирает, шьет, вышивает в отсутствие Л.; Л. подстерегает женщину-Утку; хватает, прячет ее одежду-перья; однажды их сын плачет; сестра Л. говорит, что он ищет утячью одежду матери; мать забирает свою одежду, улетает с сыном; Л. идет на поиски; старуха говорит, что женщина с ребенком останавливалась у нее, должна быть на красном озере; Л. подманивает ее данным старушкой подсадным утенком, ловит; она соглашается сбросить перья, он их сжигает; дома сестра прилипла к двери; говорит, что семь сестер жены Л. съели все запасы]: 38-41.

СВ Азия. Тундровые (?) юкагиры [(резюме); старший из двух братьев крадет крылья младшей из семи девушек-лебедей; младший тайком возвращает ей крылья, она улетает; старший идет на поиски, две старухи помогают ему дойти до земли родителей его жены; он возвращается с ней домой, богато живет]: Гоголев и др. 1975: 242.