Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27x3. Царь и жена героя, ATU 465.

.13.14.17.20.-.25.27.-.35.(.39.)

Обладатель власти стремится завладеть женой или невестой человека, занимающего менее высокую социальную позицию, и, чтобы избавиться от него, дает ему невыполнимые поручения. {Как в ATU, так и в некоторых реагиональных указателях (например, в Cardigos 2006: 110) указываются тексты, не отвечающие определению сюжета 465: желание царя овладеть женой героя не является в них явным образом причиной того, почему царь стремится от героя избавиться}.

Нубийцы, арабы Судана, кабилы, туареги, арабы Туниса, Марокко, Египта, Тысяча и одна ночь, палестинцы, Иордания, Сирия, Ирак, Йемен, Улити, тибетцы, китайцы Цинхая, моны, тайцы, таи Вьетнама, лао, буйи, вьеты, кашмирцы, сингалы, санталы, хо, байга, муриа, лода, минахаса, тораджа, Сумбава, дусун, греки, болгары, гагаузы, русские (Псковская, Орловская), украинцы (Волынь, Восточная Словакия, Галиция, Гуцульщина, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Подолия, Покутье, Киевская, Полтавская), белорусы, словаки, калмыки, абхазы, осетины, аварцы, даргинцы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы, туркмены, белуджи, таджики, горные таджики, шугнанцы, ваханцы, сарыкольцы, узбеки Хорезма, узбеки, западные саамы, финны, чуваши, татары, мари, башкиры, казахи, каракалпаки, киргизы, уйгуры, дунгане, барабинские татары, алтайцы, хакасы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, монголы (Ордос), буряты, ненцы (таймырские), японцы (включая север Рюкю), (юкагиры).

Судан - Восточная Африка. Нубийцы [сын Фарис (арабск. "богатырь") вырастает, отец отправляет его жениться; Ф. разговаривает с прекрасной бедуинкой; в поисках ее приходит в шатер, ложится на ложе, положив между собой и девушкой меч; уничтожает разбойников, братья девушки отдают ее ему; он добывает и ту, которую вначале искал; побеждает богатыря Саида, тот становится его другом; с двумя женами и С. приходит к отцу; велит С. охранять жен; отец надеется взять их себе, велит слугам ослепить и убить Ф. в лесу; те вынимают ему глаза, но приносят отцу кровь антилопы; С. защищается против воинов отца Ф.; Ф. подбирает птенца, прогоняет змею; птица приносит его глаза из дома его отца, вставляет левый на место правого; Ф. делается еще красивее, но его не сразу узнать; открывается Саиду; велит ему убить его отца, взять его замок, сам живет в собственном замке с женами]: Кацнельсон 1968: 323-345; арабы Судана [Muhammed Othman – сын султана; тот растил его в закрытом дворе, за ним ухаживала рабыня; когда вышел в мир, влюбился в дочь кочевников, отец женил его; он попал камнем в кувшин старухи; та отомстила, сказав родственникам жены, что МО идиот; те откочевали; жена написала ему, что через неделю ее отдадут другому; МО выкупил мертвого должника, которого не разрешали похоронить; ему отдали дочь выкупленного; дальше две дороги, МО выбрал трудную; там женщина, отрезавшая головы 99 мужчинам; МО борется с ней, побеждает, берет в жены; через служанку передает кольцо своей первой жене, положив его в кувшин с водой, она вернулась к нему; султан позавидовал, что у сына три жены, решил его погубить; но дочь кочевников все знала заранее; велела не идти к отцу босиком (отравленные гвозди), не садится на отравленный стул, не пить кофе из предложенной чашки; но затем его ослепили и бросили под деревом; две птички говорят, что его можно вылечить, смешав печень одной с легкими другой; он хватает птичек, зрение возвращается; он приходит, когда султан готовит свадьбу; жена-разбойница первой узнала его, сама отрубила султану голову; визиря разорвали верблюдами; МО стал султаном]: Al-Shahi, Moore 1920, № 31: 151-155.

Северная Африка. Тунис [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел их по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Король решил навестить сына с невесткой. Увидев невестку, захотел сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. Лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». Лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. Лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю]: Al-Aribi 2009, № 45 в Коровкина MS; кабилы: Frobenius 1922a, № 2 [больной отец велит семерым сыновьям принести сердца их жен – он их съест и выздоровеет; лишь младший отказывается, уходит с женой; идя за огнем, приходит к 99 Wuarssen (дэвам), те варят в котле 99 убитых людей, предлагают снять котел с огня; юноша поднимает и опрокидывает котел, убивает дэвов, бросает в яму; приводит в дом дэвов жену, велит не заходить в одну комнату, уходит охотиться; жена заходит, видит, что один дэв лишь ранен, лечит его, сходится с ним; юноша приходит к людоедке-териэль, прикладывается к ее груди, теперь она его мать, обещает помогать; чтобы избавиться от мужа женщины, дэв советует, чтобы она попросила того принести из-за моря молодильные яблоки; Т.: перед волом мясо, перед собакой солома – поменяй; рядом черный бык, он в бешенстве подбросит рогами, перелетишь через семь морей, упадешь на яблоню, сорви яблоки; на яблоне гнездо орла, дай мяса птенцам, орел принесет назад; вернувшись, юноша отдал 4 яблока Т. и 4 жене; дэв женщине: скажи мужу, что боишься, не ослабел ли, пусть даст себя связать; когда не сможет порвать путы, вылезу и убью его; он рвет все путы; Т. юноше: тебя убьют, попроси положить твои кости в мешок, погрузить на осла, он придет, я тебя оживлю; когда он вернулся к жене, та предложила связать его своими волосами, он не смог вырваться, дэв его убил и съел, но кости отправили на осле; Т. сложила кости, покрыла шерстью и шелком, поливала молоком, тело восстановилось, она оживила его молодильным яблоком; разрешила вернуться домой, когда он смог легко поднять мешок с солью и мешок с железом; он приходит под видом нищего, дэв впускает его; предложил рассказать сказку; пока тот рассказывает свою историю, дэв и жена опускаются в землю, он срубает им головы; убивает их сына-дэва; хочет вернуться к отцу, Т. дает ящик (не открывать по дороге) и негра; он открывает у дома, там прекрасная дочь Т., у ней перстень, создающий дворец; отец юноши видит его жену, хочет ее себе, обещает еврею награду за убийство своего сына; тот ведет юношу на охоту, кормит соленым мясом, дает воду в обмен на глаза, приносит их отцу юноши; тот с воинами идет взять его жену, но негр не пускает, всех убивает; юноша слышит разговор старого орла с птенцами; старый потерял перья, просит его укрыть; птенцы: вдруг наш отец поступит с нами так, как человек с сыном, который под деревом; орел: пусть юноша потрет глаза листьями дерева; юноша прозрел, птенцы прикрыли орла; юноша пришел к старухе, переоделся, отец его не узнал, обещал отдать ему свою власть старейшины, если тот один убьет негра; юноша договорился с женой, что негру привяжут кишку с кровью, кровь прольется, он упадет; свидетели: этот человек убил негра; отец передает власть сыну, не зная, кто это; перед этим спрашивает мудрецов, может ли отец жениться на невестке; 6 говорят, что да, седьмой, что нет; отец велит того убить, юноша убивает его самого, велит убить еврея и наказать 6 мудрецов]: 11-24; Таос-Амруш 1974 [юноша Шейх Смаин добывает трех жен, одна из них может превращаться в воина-негра; его отец пытается забрать жен себе; ангел и жены наделяют его волшебной способностью избежать отравы, ямы-ловушки; ШС сам говорит отцу, что серебряная цепочка скует ему руки; отец надевает цепочку, вырывает ему глаза, велит бросить в лесу; орел учит, как листьями дерева вылечить слепоту; все это время негр отражает натиск воинов отца-султана; ШС жестоко казнит отца]: 29-49; туареги [Teschewa всегда моет волосы в миске; ее старший брат, уходя, тоже там моет, обещает жениться на всякой, кто вымоет волосы в той же миске, пусть это будет хоть его мать; Т. продолжает мыть волосы в своей миске; вернувшись, брат замечает в ней волос сестры, заключает с ней брак; Т. убегает, превращается в птичку; (видимо, принимая снова свой вид), причесывает пасущего скот своего младшего брата; ее обнаруживают, замечают на дереве, рубят дерево, М. помещают в живот ослицы; сын вождя замечает, как она выходит из ослицы купаться; прячет ее одежду; возвращает каждую вещь по одной, уводит М. с собой; та возвращается, якобы, за забытым украшением, снова становится ослицей; сын вождя женится на ослице, та ночью выходит девушкой; сам вождь в отсутствие сына видит Т., решает убить сына; просит спуститься в колодец, оставляет там; сын находит у себя в волосах положенные туда женой финики, из косточки вырастает пальма, он вылезает по ней; заманивает отца на прикрытый настилом колодец, на дне огонь; отец гибнет]: Casajus 1982: 15-17; арабы (?) Марокко, Алжира: El-Shamy 2004, № 465: 235-237; арабы Египта: Лебедев 1990, № 18 [царь влюбился в жену рыбака, визирь советует потребовать от того 1) застелить зал одним ковром; жена велит пойти к колодцу, попросить пряжу у ее сестры, из нее к утру готов ковер; 2) привести восьмидневного ребенка, который бы рассказал сказку-небылицу (та же сестра из колодца дает говорящего младенца); в школе сын рыбака Мухаммед дразнит сына царя; тот жалуется, учитель избил М.; М. пошел ловить рыбу, поймал рыбку-царицу, она обещала помочь, он ее отпустил; визирь: пошлем М. за дочерью султана Зеленой земли; рыбка советует сделать золотой корабль на деньги визиря; они приплывают в Зеленую землю, дочь султана пришла посмотреть корабль, ее увозят; она бросает в море свой перстень; ставит царю условием брака достать перстень; М. достает; второе условие: броситься в огонь; рыбка учит, что надо сказать, М. делается красавцем; царь, царевич и визирь бросились в огонь и сгорели; М. женился на дочери султана Зеленой земли]: 101-109; Nowak 1969, № 252 [двое старших сыновей эмира женятся на девушках, младший – на говорящей обезьяне; она оказывается принцессой, эмир сам хочет на ней жениться, для этого предлагает сыну невыполнимые поручения; требует, чтобы младенец сразу заговорил; тот рассказывает собравшимся о неблаговидном поведении эмира; эмир умирает, его младший сын воцаряется]: 244.

Передняя Азия. Тысяча и одна ночь [«Рассказ об Али-Шаре и Зумурруд»; предсмертный завет отца Али-Шару: не общаться с желающими зла, делать добро, беречь деньги, советоваться со старшими, не пить вино; А. тратит все деньги; встает в круг покупающих невольницу Зумурруд; ей предлагают выбрать покупателя из круга, все уродливы; З. выбирает А., дает ему денег на свой выкуп; А. продает на рынке прекрасные занавески, которые шьет З., она предупреждает не продавать их случайному прохожему; христианин покупает за вдвое большую сумму; следует за А., проникает в его дом, опаивает А. зельем, относит ключи от дома брату-старику, которому на торгах не досталась З.; старик бьет З., велит оставить истинную веру; старуха помогает А. найти З.; находит дом старика, слыша стоны З.; убеждает невольниц не бить З.; А. должен увести З. в полночь, засыпает; разбойник надевает его тюрбан, З. спускается к разбойнику, тот приносит З. в пещеру к своей матери; З. ищет у нее в голове, та засыпает; З. одевается в мужскую одежду, входит в город с мешком золота, становится султаном (прежний умер, новым выбирают того человека, который пришел по данной дороге); З.-султан устраивает пир каждый первый день месяца; на пир приходит тот христианин, с него сдирают кожу и набивают соломой, внутренности сжигают; то же с разбойником и стариком; когда приходит А., З. велит ему ночью растирать ей ноги выше колена, таким образом раскрывает себя; З. велит выбрать наместника до своего возвращения, уезжает с А.]: Салье 2010(1), ночь 308-327: 961-992; палестинцы [в отсутствие рыбака три дочери джинна прибирают в доме, чистят и готовят пойманную им рыбу; соседка отвечает, что она ничего не делала; он следит, хватает младшую девушку; царь хочет ее себе, велит рыбаку 1) посадить лозу, собрать наутро виноград, чтобы его ело все войско (жена создает); 2) неистощимый хлеб (то же); 3) принести младенца еще с пуповиной, чтобы тот рассказал историю ложную с начала до конца; сестра жены как раз родила, ее младенец рассказывает небылицу; в результате царь благословляет рыбака и его жену]: Muhawi, Kanaana 1989, № 37: 272-277; Йемен, Ирак, Иордания, Сирия: El-Shamy 2004, № 465, 465А: 235-238.

Микронезия. Улити [Sibegewo на небе носил сумку с красивыми женщинами; лямка лопнула, сумка упала на землю в пруд; юноши нашли ее, разобрали женщин; один опоздал, над ним стали смеяться; однако он нашел на дне мешка последнюю, но самую красивую женщину; вождь захотел ее для себя; предлагает 1) танцевать (жена учит, как танцевать лучше всех); 2) принести много молодых кокосовых листьев (жена превращает листья травы в листья кокоса); 3) принести черные перья птицы-фрегата, чтобы украсить всех танцоров (жена создает перья из листьев); 4) принести браслеты из раковин (жена превращает в раковины скорлупу кокоса); 5) принести перья белой цапли; на этот раз жена не может их создать, муж отправляется за перьями на другой остров; ночью приходит вождь, но жена превращается в ящерицу, вождь ее не находит; в куске бамбука она приплывает на остров, где ее муж; он живет там, т.к. остров, где цапли, опасен; жена живет у женщины, нашедшей кусок бамбука; узнает, что на острове есть тоскующий юноша; понимает, что это муж; супруги воссоединяются, остаются на этом острове]: Mitchell 1973, № 46: 128-131.

Тибет. Тибетцы [правителю южной страны говорят, что дела пойдут хорошо, если поселить здесь драконов северной страны; колдун бросает в озеро грязь, драконы должны уйти, но охотник убивает колдуна; дракон дает в награду сокровище, обеспечивающее богатство; тот идет к отшельнику, видит, как семь небесных дев купаются в озере, улетают “как белые журавли”; отшельник учит попросить у дракона волшебную веревку; колдун отдает сокровище, получает веревку, ловит старшую из семи сестер, забирает ее ожерелье, позволяющее летать; отдает деву принцу; тот забывает о своих 500 наложницах; придворный и наложницы подговаривают короля отправить принца на войну, его жену убить; мать принца возвращает ей ожерелье; улетая, та учит, где муж должен ее искать; преодолевая препятствия с помощью кольца, данного отшельником, принц попадает на небо; подбрасывает кольцо жены в сосуд служанок; жена узнает его; ее отец не хочет ее отдавать смертному; требует победить в стрельбе из лука; и пусть пущенная в небо стрела упадет к ногам девы; принц побеждает, получает жену, возвращается с ней на землю]: Yao 1986: 42-72; тибетцы (Амдо) [юноша отправился странствовать, ударил по вихрю посохом, на земле остался башмак, вихрь скрылся в норе; доложили царю, юноша обещал вернуть пропавшую царевну; ратники спустили девицу в нору, юноша отправил ее наверх; ратники испугались, что дракон тоже выберется, оставили юношу в норе, завалив выход камнем; внизу дракон со сломанной рукой – во время грозы шаман бросил в него (камень из) пращи; выздоровев, дракон отнес юношу Водяному Царю; тот предлагает награду за спасение дочери (она и была драконом); дочб велит просить кусок дерева и черного осла; на стоянках юноша каждый раз оказывается во дворце, рядом вкусная еда; когда вернулся к матери, оба удивляются, кто готовит и прибирает; юноша проследил, как из куска дерева вышла красавица, бросил дерево в огонь; вопреки совету жены, пригласил царя в гости; тот велит построить мост от его дома до царского; жена велела рассыпать иголки, возник мост; посадить деревья (то же, жена дает косточки); расстелить красный и белый войлок (то же, жена дает два пучка шерсти); царь пришел в гости; жена сняла свое красивое лицо, спрятала под подушку; муж приказал ей заварить чай, она не реагирует, он стал кричать, назвал ее дочерью водяного; она взяла свое лицо и вышла, царь увидел красавицу; велит соревноваться, кто победит, того и жена; 1) чья собака сильнее (жена дала собачку, та загрызла ханскую); 2) кто сроет гору (ханские ратники много срыли, тетка и младшая сестра жены сразу перевернули гору); 3) чье войско победит; мать жены дала ящик с ножами, муж на пробу напустил их на камень, ножи его искрошили; жена велит пойти снова; теща наточила ножи, они истребили царя и войско, юноша стал царем]: Потанин 1893, № 8а: 149-152; китайцы Цинхая [старший брат пристает к жене младшего, та его отвергает; он пытается извести младшего, дает трудные поручения, жена того помогает все выполнить; 1) собрать уже посеянное зерно (воробьи собирают); 2) вырыть на горе глубокую яму, не пользуясь инструментами (барсуки роют); 3) вскипятить в ней воду (кочерга кипятит); 4) прыгнуть в кипяток; жена дает булавку, муж оказывается в подводном дворце, узнает, что его жена – дочь дракона; возвращается через две недели с подарками, его брат уже готовит свадьбу с его женой; жена того велит мужу тоже нырнуть в кипяток получить подарки; тот сварился]: Frick 1954, № 13: 522-523.

Бирма, Индокитай. Моны [супруги усыновляют различных лесных зверей; последним - бычка; затем рождается сын Кунхади; мать умирает, становится натом, охраняет сына; лесные звери расходятся; отец берет мачеху, та ненавидит бычка; сговорившись с гадателем, делает вид, что заболела, просит мяса бычка; бычок и К. убегают, покойная мать-нат с ними; велит идти на озеро, куда в полдень слетают семь сестер-кейнари, надо похитить украшения одной из них, она не сможет вернуться на небо; К. прячет украшения, возвращает шести кейнари, оставляет украшения младшей, берет ее в жены; король видит жену К., решает его извести, чтобы взять красавицу себе; велит 1) достать со дна моря золотую чашу; жена советует послать за чашей названого брата К. - крокодила, тот приносит чашу; 2) собрать рассыпанные семена кунжута (голуби собирают); 3) принести молоко тигрицы (тигр приносит); 4) клок шерсти из львиной гривы (лев приносит); 5) семь цветков натов; жена посылает к отшельнику, тот к другому, к третьему, к четвертому, к пятому; пятый посылает к озеру, где купаются оставшиеся шесть сестер-кейнари; К. приносит цветы и подарки отшельников и сестер-кейнари; король посылает воинов, К. связывает их волшебной веревкой; ножницы справедливости убивают короля, К. воцаряется]: Касевич, Осипов 1976, № 147: 340-350; тайцы (северный Таиланд) [ленивого юношу отправили работать к старейшине общины, он ничего не делает, старейшина прогнал его в лес; король его казнит, если тот не принесет оленя; юноша нашел убитого оленя и бивень слона, король его отпустил; юноша стал собирать и продавать листья мианта (стимулянт); кто-то готовит в его хижине, он подстерег девушку, выходившую из бивня слона; король хочет ее забрать, дает мужу трудные поручения, чтобы избавить от него; 1) принести мифические цветы Чант Ти; жена послала к настоятелю монастыря, которому 100 лет, тот к 200-летнему, и т.д. (300, 400, 500 летние); юноша видит 7 дочерей Пая Ин (Индра), спустившихся с неба купаться, спрятал их крылья и хвосты, вернул за обещание принести цветы, те оставили в залог стрелу, которая, если выстрелить, заставляет их возвращаться; они приносят цветы, он не возвращает стрелу; у 500-летнего настоятеля выменял лук на барабан, который может все украсть, послал его вернуть назад лук; тем же способом у 400-летнего посох, который всех бьет, у 300-летнего веревка, которая свяжет любого, у 200-летнего шест, который сам носит корзины, у 100-летнего котел, наполняющийся любой утварью; шест сам несет все полученное; юноша взял в жены всех 7 дев, их отец и первая жена согласны; король пришел, избит, связан, юноша получает царство]: Siam Society, pt. 1, 1924 в Корнев 1963: 52-57; таи Вьетнама [примерно то же, что в тексте лао, см. ниже]: Degeorge 1922, № 8: 645-654; лао [сирота Кхампа живет с бабушкой, ставит вершу, кто-то ворует рыбу; он ставит ловушки, в них последовательно попадают лиса, тигр, носорог, слон, каждый просит его отпустить, обещает помочь, слон дарит бивень; однажды К. с бабушкой возвращаются, в доме прибрано; они подсмотрели, как из бивня вышла красавица; сказала, что будет женой доброго К.; вельможа рассказывает о ней королю, тот хочет отобрать жену К.; придворные советуют хитростью избавиться от К.; 1) пусть петух К. победит королевского петуха – лиса превратилась в петуха, убила королевского; 2) то же, быки (тигр убивает быка короля); 3) слоны (носорог стал огромным слоном, убил королевского); 4) гонки лодок – змея стала лодкой, обогнала королевскую; король закричал, крыша рухнула, король стал злым лесным духом Пхи Хаем; послал ядовитую змею спрятаться в котелке, укусить фею; добрый дух Пхи Ной велел той сперва налить в котелок кипяток; послал сову, от его крика фея умерла; Пхи Ной предлагает совет залезть в корзину, он доставит ее вместе с душой феи; закрывает корзину, заставляет сову оживить фею; Пхи Ной отрезал сове язык, с тех пор совы не убивают людей; теперь Пхи Хай умер от злости; вельможи выбрали королем К.]: Никулин 1988: 386-393; буйи (от трех информантов, двое из них рассказывали по-китайски); [юноша Liuliu пахал, увидел в колодце креветку, принес домой; ночью увидел сон: Луна ищет свою дочь, спустившуюся на землю; вернувшись с поля, застал девушку; она родила сына Небесного Принца (по-китайски: тянь ван), мальчик немедленно вырастает, помогает в работе; император послал войско отобрать жену; та велит сыну искать ее на луне; Л. вернулся с поля, отправился за женой; старик рассказывает, что видел, как воины довели до реки женщину, та велела реке их смыть, сама по радуге поднялась на небо; Ransu, приближенный императора, пытается убить ТВ, чтобы завладеть богатым урожаем с его полей; 1) опускает в железном котле в колодец; 2) привязывает к камню на съедение тигру, 3) к ели; ТВ каждый раз возвращается невредимым; слуги отпускают его; он превращается в старика, затем в дымок, поднимается к небу; на месте вознесения остался камень в виде человеческой фигуры; узнав о несправедливостях, мать ТВ стала посылать насекомых-вредителей, засуху и пр., а люди – приносить жертвы перед тем камнем на шестой день шестого месяца]: Miller 1994: 97-101; вьеты [крестьянин встретил девушку и сразу стал богатеть; приносил ее портрет на поле; ветер его унес, помещик подобрал, отнес королю; чтобы отобрать жену; велит выкрасить холмы в черный цвет (жена велит поджечь растительность); сплести веревку из муравьев (смазать медом, муравьи облепили веревку); изготовить канат из пепла (сжечь связку тряпок); тогда король силой забрал жену; та успевает дать волшебный рис; надо его посадить, прилетят птицы, у каждой взять по перу, из них сделать платье и прийти в нем к королю; став женой короля, жена крестьянина заболела и онемела; увидев продавца фиников в платье из перьев, впервые рассмеялась; король решил сам надеть это платье и стал плясать; жена позвала собак, те его растерзали; крестьянин раздал золото им вернулся с женой к себе]: Быстров и др. 1962: 98-102.

Южная Азия. Кашмирцы [ахун (религиозный учитель) спрашивает четырех сыновей, чем те хотели бы заниматься; трое хотят идти по стопам отца, четвертый желает быть вором; пробирается во дворец, там визирь и царевна готовятся к побегу; визирь отправляет царевну с вором, сам должен задержаться; утром царевна видит, что с ней не визирь, становится женой юноши; тот нанимается к царю конюхом; ювелир приносит два рубина, юноша говорит, что в одном червоточина, оказывается прав; его назначают смотрителем самоцветов; визирь хочет завладеть женой юноши, для подговаривает дочь царя попросить второй такой же рубин, как принесенный ювелиром (не дефектным, а дорогим), и послать за ним юношу; через месяц жена дает юноше рубин, который подобрала в реке, тот приносит его царю; визирь предлагает потребовать рубиновое ожерелье; жена велит юноше спрятаться у реки, прилетят 6 небесных фей, а затем седьмая; надо спрятать ее одежду; фея Лалмаль вынуждена пойти с юношей, когда она говорит, с ее губ падают рубины; он приносит царю рубины; брадобрей сообщает визирю, что у юноши появилась вторая жена; пусть визирь возьмет одну, а он, брадобрей, вторую; визирь предлагает послать юношу за браслетом; Л. посылает мужа с письмом к источнику, у которого он ее встретил; юноша берет браслет, оторвав руку, которая его протянула; визирь: второй браслет; Л. посылает мужа с кольцом, оно открывает вход в нижний мир; девушка, к которой обращается юноша, есть дочь женщины, которой он оторвал руку; чтобы его спасти, девушка превратила его в камешек, взяла с матери клятву; мать послала юношу с письмом к своим сыновьям с приказание его убить; дочь подменила приказанием прийти к ней на свадьбу; дала съедобный горох, надо лишь делать вид, что он ест несъедобный; дала железные когти – братья попросят почесать им спину; он все сделал, демоны сказали, что их вызывает Соломон, не пришли; юноша берет дочь демоницы в жены, просит в подарок летающую шкуру (т.е. ковер-самолет); приносит браслет; брадобрей: у него третья жена, ее должен получить царь; царь велит юноше принести известия от умершего царя-отца и райский плод; юноша велит разложить костер, улетает с него на ковре-самолете; жена-фея делает плод из семи металлов, пишет письмо от имени умершего царя: прибудь с визирем и брадобреем; те сгорели; пришел первый визирь, юноша отдал ему его невесту, фею отправил в ее мир, сам остался с третьей женой; тот визирь стал царем, юноша – визирем]: Stein, Grierson 1923, № 12: 85-105; сингалы: Волхонский, Солнцева 1985, № 77 [два старших сына отвечают царю, что луна хороша тем, что освещает дорогу; младший - что при ее свете принцессы цветов могут кататься на своей колеснице; царь велит отвести его в лес и убить; он прячется, зарывшись в песок, палач убивает хамелеона; принц нашел в цветах двух принцесс, они выросли, пошли с ним, живут у вдовы; царь (очевидно, надеясь завладеть принцессами) дает принцу трудные поручения; принцессы учат, как их исполнить; 1) принести голубые цветы (они растут у берега, крокодил не съел принца; в одном цветке он нашел третью принцессу); 2) сходить в мир нагов; принцессы роют ход к ходу, который велел вырыть царь, дают принцу волшебный песок; царь велит закрыть, утрамбовать свой ход; принц возвращается по другому, говорит царю, что покойный отец его зовет; царь уходит под землю, вход засыпан, царь гибнет; министры делают принца царем, когда слон останавливается у его дома; принц вызывает к себе родителей и братьев, делает отца царем, братьев министрами, сам с принцессами уходит], 89 [видя птичку, царь с женой спорят, это самец или самка; царица проигрывает, уходит, рожает сына, в высохшем русле реки подбирает драгоценный камень; ребенок тут же перестает плакать; сын подрос, мать посылает его продать камень на базаре, но никто не способен определить цену; царь приглашает юношу и его мать жить во дворце, ибо и он не имеет денег, чтобы оплатить стоимость камня полностью; отправляет юношу за вторым камнем; юноша приходит к реке, Якшини объясняет, что она дочь ее хозяина, они охраняют драгоценные камни; она бежит с юношей; сплевывает драгоценные камни; царь хочет сам завладеть Якшини; министр советует отправить юношу навестить покойных родителей царя; его замуровывают в подземном ходе, Якшини посылает крыс (их хозяйка - ее сестра) прорыть другой ход, наряжает мужа в драгоценную одежду; царь верит, что юноша ходил на тот свет, сам спускается в подземелье, замурован; юноша воцаряется]: 164-169, 211-216; санталы [после смерти жены царь выбирает невесту, обещавшую заботиться о его сыне; новая жена тоже рожает мальчика, ненавидит пасынка; делает так, что ее царапает кошка, обвиняет пасынка, обещает уйти, если царь его не убьет; отец бросает сына в лесу, приносит жене одежду, смоченную кровью собаки; старушка выводит мальчика к селению, его усыновляет брахман, дает имя Lela; дочь брахмина назначает в лесу свидание, возлюбленный не приходит, случайно там оказывается Л., девушка бежит с ним, утром видит ошибку, решает остаться с Л.; оба красивы, царь дает Л. трудные задачи, чтобы забрать его жену; 1) принести цветок (жена говорит, что он у ее младшей сестры; та живет в доме людоедки; людоедка чувствует в доме запах человека; девушка говорит, что надо сесть над кипящим маслом, чтобы избавиться от этого запаха; юноша толкает людоедку в масло, она сгорает; приносит цветок, царь, как было обещано, дает ему сестру и полцарства; у Л. теперь три жены – первая, ее сестра и сестра царя; Л. с женам и людьми приходит к отцу; тот ослеп, когда бросил его в лесу, теперь прозрел; злая жена повесилась, Л. воцаряется]: Bodding 1927, № 64: 317-365; хо [раджа хочет извести горшечника, чтобы завладеть его женой; велит принести головы 24 шакалов; горшечник роет яму, отвечает шакалу, что скоро пойдет огненный дождь; соглашается пустить шакалов в яму переждать бедствие; затем говорит, что огненный дождь кончился; шакалы выходят по одному, горшечник отрубает каждому голову; последний 24-ый шакал увернулся; горшечник вымазал себя с gur, притворился мертвым; спасшийся шакал подозревает обман, но другой начинает слизывать gur, горшечник его убил; раджа велит принести тигриное молоко; горшечник накормил тигрят хлебом, тем понравилось, тигрица сама дала своего молока в обмен на хлеб; раджа попросилд жену горшечника извести его; та стала просить идола ослепить его мужа; горшечнимк об этом узнал, ответил, спрятавшись за идола, затем притворился ослепшим; ночью пришел раджа, горшечник убил обоих; поставил труп раджи на участке соседа; тот принял его за вора, ударил по голове; горшечник посоветовал испуганному соседу подбросить тело к буйволам, которые принадлежат Goala; тот решил, что вор ворует буйволиное молоко, ударил тело по голове; горшечник посоветовал спустить труп в колодец; брахман нашел труп; перед кремацией, горшечник спрятался; затем сказал от имени духа раджи, что назначает горшечника своим преемником]: Bompas 1909, № 22: 480-483; байга [у павлина из одного яйца рождается птенец, из другого бык и мальчик; они выросли у лесного пруда; пять пери прилетели купаться, юноша спрятал их одеяния во рту у быка; они согласились отдать младшую, юноша женился на ней; раджа хочет эту женщину взять себе; велит 1) принести тигриного молока; бык советует юноше принести тигрятам сладости; те сосут мать, отрыгивают молоко в горшок, убивают мать, идут с юношей; 2) раджа устроил бой между быком и слоном, погибли оба; раджа убил юношу, взял его жену, она вернулась на небо]: Elwin 1944, № 4.9: 151-152; муриа [раджа поймал и принес беременную антилопу, но его сын ее выпустил; раджа прогнал сына; антилопа стала девушкой, женой сына раджи; увидев змею, которая схватила лягушку, сын раджи отрезал и дал змее кусок своей плоти от руки, а лягушка спаслась; брадобрей увидел красавицу, посоветовал радже отобрать ее у юноши; пусть принесет 1) тигриного молока; жена велит поднять перед тигрицей руку; та дала молока и двух своих тигрят; 2) зерна от ракшасов; жена написала записку, ракшаси дала зерна и двух своих людоедов; 3) брошенное в колодец ожерелье рани; змея и лягушка достали ожерелье; 4) за ночь вырастить плодоносящую рощу манго; жена стала антилопой, где пробегала, там вырастали манго; велела мужу отрубить ей голову, вновь стала женщиной; велела мужу возвратиться к отцу, а сама стала опять антилопой и убежала]: Elwin 1944, № 18.4: 401-403.

Индонезия. Лода (Хальмахера), минахаса, тораджа, Сумбава, Savoe, дусун [слуга царя видит в доме героя трех красавиц – жену героя и ее двух сестер; чтобы завладеть женщинами, царь посылает героя навестить на небе царских предков; женщины делают и оживляют куклу в образе героя, сжигают ее; через три дня герой возвращается, якобы, с неба с подарками для царя; царь и придворные просят сжечь и их; герой разрешает народу разобрать царские сокровища]: Dixon 1916: 199-201.

Балканы. Греки [вдовый рыбак выловил черепаху, принес домой; кто-то готовит и прибирает; он видит, как из панциря выходит девушка; разбивает панцирь, берет девушку в жены; царь хочет жениться на той, которая лучше вышьет платок; жена рыбака вышивает море и корабли; чтобы избавиться от рыбака, царь требует 1) наловить столько рыбы, чтобы прокормить войско; 2) винограда для войска; жена посылает к своей матери, та выходит из моря, дает котелок, в нем любые рыбные блюда; поднос с виноградом; 3) привести человека ростом два вершка, борода три вершка; это брат жены, его имя Горох (Chickpea); тот выезжает из моря верхом на петухе; сестра велит ему вырвать царю глаза, поставить царем ее мужа; петух выклевывает глаза, царь умирает, рыбак воцаряется]: Megas 1978, № 30: 74-79; болгары [юноша (царевич, сирота) берет в жены животное (черепаху, жабу, обезьяну, лису {которое становится красавицей}) или красавицу из далекой страны; завистливый царь дает трудные задачи, чтобы отнять у героя жену; 1) добыть еды накормить целое войско или необычной еды; виноград среди зимы; дыню, которая вырастет за день, из нее выскочит заяц; 2) сделать или добыть необыкновенный ковер, платок и т.п.; 3) отнести письмо покойному царю или принести от того письмо; 4) доставить сверхъестественное существо (железный человек, бородатый карлик), существо убивает царя; 5) привести новорожденного, который говорит по-турецки и курит трубку и т.п.; 6) другие задачи – построить дворец, высушить озера, разделить семена, выиграть в карты); герой с помощью жены все исполняет], 510 [мать девушки, которая не может к определенному сроку напрясть определенное количество шерсти (или роняет веретено в яму), превращается в корову; отец женится снова; корова помогает дочери прясть шерсть; мачеха велит зарезать корову, та просит дочь не есть ее мясо, зарыть кости; уезжая на праздник, мачеха и ее дочь велят падчерице исполнить работу, разделить смешанное зерно; зарытые кости помогают все сделать, на этом месте девушка находит богатую одежду (и золотого коня); раздает в церкви (на свадьбе) золотые яблоки; на обратном пути роняет туфельку, царевич ее находит, ищет, кому она подойдет, женится на падчерице]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 465: 165-166; гагаузы [вдовый царь велит трем сыновьям пустить стрелы, куда упадут, там и судьба; у старших упали к девушкам, у младшего к черепахе; он приносит черепаху домой, возвратившись с охоты, находит еду приготовленной; он прячется, хватает девушку, выбрасывает черепаший панцирь; царь-отец хочет сноху себе, велит сыну принести с того света обручальное кольцо умершей матери; жена учит идти к морю, крикнуть в дыру, выйдет ее мать, даст ключ от земных замков; он открывает землю, идет, видит тучное стадо на сухом лугу, тощее – на изобильном; по пути море просит парня узнать у Бога, почему в нем, море, нет рыбы; у воды сидит человек, горит, выходят черный и белый бараны, каждый хочет потушить пламя, дерутся, а человек опять загорается; просит узнать, почему он горит; во дворце Солнца солнцева мать говорит, что кольцо у Солнца, вернется и даст; Солнце дает кольцо, плачет, потому что в городе люди ходят за нуждой секретно, а в поле открыто; парень идет назад; старик объясняет, что тучный скот – творившие милостыню, а худой – творившие милостыню, оглядываясь; горевший человек – кто судил один раз праведно, а другой неправедно; парень отдал кольцо царю, тот сразу умер]: Мошков 1904: 39-41.

Средняя Европа. Русские (Псковская, Орловская), украинцы (Волынь, Восточная Словакия, Галиция, Гуцульщина, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Подолия, Покутье, Киевская, Полтавская), белорусы [Красавица-жена (Поручение на тот свет): герой получает жену от бога за то, что жег ладан, благоухание которого дошло до неба; царь (барин), чтобы овладеть этой красавицей, посылает мужа на тот свет; с помощью жены муж выполняет поручение]: СУС 1979, № 465с: 138; белорусы [хозяин отпустил батрака, насыпав ему в мешочек золота; тот не сзнает, что с этим делать, поменял на то, что полегче, оказалось, что на ладан; заночевал в пустом срубе, тот загорелся, батрак бросил мешочек в огонь; Бог почуял запах, послал ангела, батрак попросил у него жену; жена с неба спустилась; они поселились в бане, жена сделала ее красивой; чтобы извести мужа и забрать паненку, пан велит тому достать собачку: если в хвостик подуешь, всякий пойдет плясать; жена дает платок и перстень, велит сесть в лукошко, окажешься на том свете, ее сестры дают собачку; батрак принес собачку, все пляшут; пан его запер, опять хочет забрать жену; та требует, чтобы сперва он помолодел; жена дала мужу свой перстень, муж выкупался в кипятке, стал красивым и молодым; пан бросился следом, сварился; останки собакам выбросили]: Василенок и др. 1958: 67-73; русские (Воронежская, до 1938, Богучарский район, записал Тонков у крестьянина Т.А. Сафонова) [Бедный крестьянин Иван стреляет в ястреба, который клюет белую лебедь, она обещает, что не забудет своего спасителя. Дома Иван обнаруживает угощения, новую нарядную одежду. Царь завидует ему, и выяснят, откуда богатство Ивана. Царь требует, чтобы Иван достал такую же одежду для него. Крестьянин приходит к синему озеру, рассказывает белой лебеди о своем задании, она обещает его исполнить. Она помогает выполнить второе задание царя: достает из тридевятого царства свинку-золотую щетинку. В третий раз царь требует, чтобы Иван достал лебедь белую, Елену Прекрасную. Лебедь не появляется на озере, появляется щука, сообщает Ивану, что Елена убежала от царя-Идолища, превратившись в лебедя, но уронила кольцо. Рыба дает Ивану кольцо, приказывает идти вслед за ним. Он оказывается у двора, заходит в прекрасный сад (золотые яблоки на деревьях, райские птицы), подлетает лебедь, берет кольцо и превращается в красавицу. Иван вспоминает о приказе царя, горюет, не хочет отдавать Елену. Она сообщает, что смерть царя в утке (в ней - яйцо), которую охраняют три змея. Она дает меч-самосек, целует Ивана. Он приходит к царскому озеру, отрубает головы всем трем змеям; стреляет в утку, с третьего раза попадает в голову, птица падает, роняет яйцо, оно тонет. Щука выносит яйцо. Он взмахивает яйцом и царский дворец рассыпается, Иван бьет царя и его слуг]: Новикова и др., 1940; украинцы [королевич добывает морскую царевну; король хочет ее для себя; царевна обещает за него выйти, если он добудет гусли-самогуды; король посылает королевича, тот достает; царевна хочет, чтобы свадебный поезд был виден с моря; король велит снести гору; конь и рыбы ее уничтожают; царевна просит королевича привести морских кобыл, доит, кипятит молоко, купается в нем, делает еще краше; король сварился]: Афанасьев 1994(2): 127-128; словаки [Янко нанимается к пастуху; овцы пропадают; змейка удваивает число овец с условием, что Я. снова придет; так трижды (овец втрое, вчетверо больше); велит завернуть ее в платок, взять с собой, не ложиться на перину; дома Я. ложится на печи; мать видит, как змейка становится девушкой; на следующий день Я. не спит, берет красавицу в жены; король влюбляется в нее; дает поручения извести Я.; 1) у утру сравнять пруд, вырастить там виноград, приготовить вино; 2) сравнять скалу, на том месте посеять, испечь хлеб; все делается; 3) привести отца девушки; тесть змей просит Я. передать короля два зерна и две виноградины с просьбой испечь хлеб, приготовить вино; король их выбрасывает; Змей упрекает его, король проваливается в тартарары, Змей велит сделать королем Я.]: Богатырев 1955: 5-15.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки: Ватагин 1964: 115-128 [стрелок Хеече-Мерген прячет одежду одной из трех прилетевших купаться девушек-лебедей; женится; Царкин-хан желает ее, советник предлагает послать Х. за молоком тигрицы на Ганг; тигрица – домашняя скотина жены Х., он приносит молоко; хромой и кривой пьяница предлагает принести безвидную вещь из неведомой страны; жена дает клубок; Х. идет следом, показывает гребень жены женщине, это сестра его жены; она дает другой клубок, он ведет к ее старшей сестре; та спрашивает всех тварей, знает лишь рак с железной клешней; это в лесу за внешним морем; Х. прячется, видит как батыр велит Мурзе подавать еду; когда тот уезжает, Х. просит Мурзу присоединиться к трапезе; по пути назад Х. выменивает Мурзу на складной дворец, трость с войском, Мурза каждый раз возвращается; Х. прогоняет хана, воцаряется], 183-193 []; абхазы: Бгажба 2002 [три брата стреляют в мишень на дереве; из дерева выходит девушка, затем вторая, они становятся женами старших братьев; младший стреляет, выходит лягушка; юноша уходит жить на опушку, начинает строить плетеную хижину; кто-то заканчивает постройку, готовит и прибирает; он догадывается, что это лягушка, выражает узнать, кто она; красавица сбрасывает лягушачью кожу, говорит, что он на три дня поторопился со своим желанием; юноша бросает кожу в костер; старшие хотят завладеть его женой, говорят князю о его похвальбе; князь велит 1) привести кабана, 2) оленя (жена учит приманить орехами, початками); 3) построить мост через море; теща в открывшемся дереве дает три кольца, он бросает их в море, возникает мост; князь передает ему власть]: 232-236; Шакрыл 1975, № 27 []: 139-143; осетины [стрела младшего брата попала в болото, и он женился на лягушке; ночью она сбрасывала кожу и превращалась в красавицу; юноша сжег кожу; алдар, желая отнять жену, дает трудные задания мужу: построить дворец, отнять у великанов чудесный ковер и т.д.; в конце концов юноша достигает счастья]: Бязыров 1958, № 65: 329; аварцы [стрела старшего сына хана падает на крышу дома визиря, среднего – нукера, младшего – в болото; он берет в жены лягушку, хан велит ему жить с ней в лесной хижине; лягушка превращается в красавицу, он сжигает ее кожу, она жалеет об этом; братья завидуют, подговаривают отца 1) послать младшего за мельницей, из которой текут масло, мед и мука; лягушка-теща дает коня, герой приезжает на нем к мельнице, убивает дракона, привозит жернова; 2) спросить покойную мать, где спрятаны сокровища; конь привозит героя к отверстию в земле; мать говорит, где сокровища, желает, чтобы отец и братья ее сына стали собаками; герой вырывает сокровища, собаки убегают в горы]: Саидов, Далгат 1965: 247-253; даргинцы [у падишаха 40 жен, но лишь один сын Шахисмаил; узнал, что у другого падишаха есть непобедимый сын Арабузинка; помог семи братьям победить персов, женился на их сестре; победил А., она оказалась девушкой, обещавшей выйти за того, кто ее победит; отец Ш. завидует, что у него две жены; посылает коня под отравленным седлом, А. догадалась, Ш. посадил на коня того, кто его привел; отец предложил отравленную еду, А. опять узнала и убрала миску; отец спрашивает, что сделать, чтобы Ш. умер; Ш.: связать мне пальцы железным прутиком, который в кармане; падишах связал, велел вырвать Ш. глаза, положил ему в карман; Ш. слышит разговор голубей: чтобы прозреть, надо вставить глаза и окунуться в озеро; Ш. прозрел, но видит плохо; его отец воюет с его женами; неузнанный Ш. предлагает привести ему А.; обвиняет отца, того казнят, Ш. становится падишахом]: Ганиева 2011б, № 24: 259-260; грузины [отец велит сыновьям взять жен там, куда упадут пущенные ими стрелы; старший женится на царевне, средний на дочери советника, младший на лягушке; оставаясь одна, Лягушка сбрасывает кожу, делается красавицей, хозяйничает; муж подстерег, бросил кожу в огонь; издеваясь над старшими невестками, жена младшего брата просит прислать бумаги на платье, лошадь, осла или собаку ехать к царю в гости; старшие надевают бумажные платья, едут на кобыле и осле; Лягушка велит мужу привести синего и белого коней, вызывает дождь, платья старших размокли, старшие вернулись, Лягушка с мужем остались у царя; царь хочет отнять у сына жену, дает трудные задачи; 1) вспахать и засеять поле (самодвижущийся плуг все делает), 2) вернуть посеянное зерно (муравьи собрали), 3) построить стену (от луча зеркала возникает), 4) принести с того света кольцо умершей матери; жена расстилает платок – путь на тот свет; по пути муж видит женщину, которая отрывает груди, прилепляет к раскаленным стенкам тонэ (печь для выпечки лепешек); супругов, которым тесно на коровьей шкуре; других, которым не тесно на топорище; пахаря, которого лижут девять пар быков; мать дает кольцо, говорит, что ее муж сгорит в нем; на пути назад человек получает ответы от тех, которых видел; пахарь мучал быков, одни супруги жили в согласии, другие ссорились, женщина не делилась хлебом; сын дает отцу кольцо, тот сгорает]: Чиковани 1986: 136-141; грузины (Имеретия) [трое братьев решили жениться там, где упадет стрела каждого; старший и средний женились на богатых невестах; стрела младшего упала в болото, он взял в жены лягушку и отселился от братьев; возвращаясь, находит дом прибранным, обед приготовленным; юноша проследил, застал женщину, сжег лягушачью кожу; царь захотел отнять жену, велел за день посеять хлеб для целого амбара; жена послала мужа к тестю-волшебнику, тот дал работников; царь велит собрать посеянные в землю зерна; тесть послал птиц; ворона со сломанной ногой в последний момент принесла последнее зерно; царь велит принести из подземного мира золотую коробочку своей бабушки; юноша по пути видит тучного быка, пасущегося на голой земле, и тощего, пасущегося на сочной траве; мужу с женой не тесно на узкой кровати, а другие на широкой не помещаются; одна женщина печет грязь, но получается хлеб, а другая печет хлеб, но получается грязь; еще одна повешена за волосы; бабушка царя велит, чтобы юноша отдал тому коробочку не сам, а через слуг; на обратном пути встреченные дают объяснения; повещенная за волосы завидовала чужой красоте; у которой получается грязь не возвращала долгов, а у которой хлеб была доброй; лежащие на широкой кровати ссорились, на узкой – жили в согласии; тощий бык был жаден, тучный – трудолюбив; когда царь открыл коробочку, из нее полыхнул огонь и сжег его]: Каган 1898a, № 19: 58-61; сваны [в лесу визирь услышал голос странной птицы, выстрелил, сверху упала красавица; он решил привести ее в жены государю, но по мере приближения ко дворцу красавица превращалась в уродку; царь велел визирю самому жениться на ней; женщина снова стала красавицей, царь решил погубить визиря; велел отгадать, что значит «аду–и–мадэ–и–маана»; у визиря три замужних сестры; один из зятьев посоветовал обратиться к лесным людям цхеки-дау; один из ЦД посылает к другому, тот к третьему; третий послал слугу проводить визиря, а тот бросил его в реку; визирь выплыл, зашел в дом, спрятался; в полночь входят три князя, зовут «Мишкá!», велят ему развести огонь, накормить их и пр., невидимый М. все исполняет; князья ушли, визирь сам обратился к М., пригласил его разделить трапезу, благодарный М. остался с ним; велит у встречного купить палку за 1000 рублей, затем послать эту палку вернуть деньги; затем меняет у еврея М. на сундук с воинами, М. к нему возвращается; воины побили войско царя, а палка убила самого царя]: Петров 1886а: 89-93; армяне: Арутюнян 1986 [царь велит трем сыновьям пустить стрелы, на чей двор упадет, оттуда взять жену; стрела старшего падает во двор визиря, среднего - назира, младшего - у скалы; она раздвигается, там старуха, дает свою красавицу-дочь; старый царь хочет сноху себе, его жена умирает от горя; он посылает младшего сына к умершей матери за ключами от казны; жена велит пойти к ее матери, та посылает своего сына отнести царевича на тот свет; по пути он видит тучного вола на каменистом пастбище, худого на сочной траве (при жизни первый был худым, второй - жирным), старуху, которая грудью чистит стенки тонира (при жизни чистила их тряпьем); мать сообщает, что ключи под столбом балкона, проклинает мужа; дома царевич находит отца окаменевшим, избран на царство]: 95-97; Багрий 1930(3) [царь велит сыновьям пустить стрелы, взять жену там, куда они упадут; старший; старший женится на дочери визиря, средний купца, стрела младшего пропала, отец его выгнал; он пришел на болото, увидел свою стрелу во рту лягушки, взял лягушку с собой; поселился в городе, стал ходить на охоту, оставляя лягушку в сундуке; в комнате кто-то прибирает; хозяйка советует спрятаться, бросить лягушачью кожу в огонь; он хватает красавицу, сжигает кожу; жена велит вернуться к его отцу; царевич строит дворец рядом с отцовским; отец хочет завладеть женой сына; велит 1) за неделю одеть все войско; жена велит пустить стрелу в болото, выплывет ее мать, надо попросить ее, т.е. жены, сундук; в сундуке одежда на одного человека, но когда первый одет, в сундуке уже одежда для другого и т.д.; 2) принести печать, которой владела умершая мать царевича; жена велит снова стрелять в болото, попросить ее любимого осла, не забрызгаться пеной, которая при появлении осла появится на болоте; держась за хвост осла, царевич проникает в могилу матери, мать рассказывает, где зарыт котел с золотом и печатью, осел вытаскивает царевича назад, он достает котел; 3) привести карлика с бородой вдвое длиннее его самого и посохом в 20 пудов; жена велит попросить у ее матери на болоте ее (жены) любимого араба; араб пришел к царю, устыдил его, убил посохом царя, его старших сыновей и придворных; царевич взошел на трон]: 57-65; Бунятов и др. 1900, № 5 [трое царевичей пускают стрелы; если стрела упадет в безлюдное место, жениться нельзя; стрела младшего падает у скалы, в ней открывается проход, старуха дает младшую дочь; по возвращении сын узнает, что мать умерла; царь хочет сноху себе, визирь предлагает трудные задачи; 1) принести семилетнюю дань от царя девов (жена велит взять коня и шашку своего брата, с их помощью муж побеждает девов); 2) ковер, на котором поместится войско (теща дает); 3) сходить к покойной матери, узнать, где зарыт клад; старший шурин с царевичем скачут на небо к мертвым; дальше царевич идет один, видит мучающихся за грехи (на обратном пути они рассказывают, за что наказаны); груди женщины сосут щенки; голая мерзнет среди разбросанных шелков; старик черпает и пьет кровь из котла (рядом мясо); тощий бык на тучных лугах, тучный на голой земле; человек лежит мостом поперек воды, вода смывает червей у него с боков, они опять появляются; река с ык на тучных лугах, тучный на голой земле; человек лежит поперек воды, вода смывает червей у него с боков, они опять пореки с черной, красной, желтой полосами воды; мать сперва предлагает перейти реку к ней; узнав, зачем он пришел, дает кольцо, которым запечатали клад; велит сказать царю превратиться в черный камень; так и случилось, царевич занял трон], 6 [бедняку снится на голове солнце, в ногах - луна, на груди – две звезды; пастух покупает сон, отдав за него все стадо; ночью приходит к городу; юноша подъезжает с двумя лошадьми, засыпает; царевна принимает его за своего двоюродного брата, с которым собиралась бежать; они уезжают, она берет пастуха в мужья, одевает в костюм шах-заде, теперь его имя Теймур-шах; местный шах принимает его с почетом, влюбляется в его жену, велит добыть 1) молока морской кобылицы (жена учит напоить ее, налив в яму вина); 2) райских яблок; жена велит поехать на морской кобылице, спрятать одежду младшей из трех купающихся сестер, та стала второй женой, принесла райских яблок; 3) навестить родителей царя; вторая жена велит, чтобы Т. просил царя бросить его в костер, выносит из огня, Т. приходит к царю с мнимой вестью; царь и придворные велят их сжечь, Т. воцаряется; солнце – луна во сне - его жены, сыновья - звезды]: 89-101, 115-124; азербайджанцы [старик Бахтияр видит во сне, что справа от него взошло солнце, слева луна, над головою звезда; идет странствовать, рассказывает сон молодому пастуху, продает его ему вместе с именем Б.; новый Б. ночует под городской стеной; шахская дочь Перизад-ханум принимает его за своего любовника, бежит с ним, они поселяются в другом городе; местный шах влюбляется в П., визирь советует послать Б. 1) за райским яблоком; П. дает Б. письмо к своей сестре, она жена повелителя дивов; див велит спрятать платье одной из трех дочерей падишаха пери, когда те прилетят купаться в образе голубок; те приносят яблоко; та, чье платье Б. спрятал, возвращается с ним, она Гуризад-ханум; велит отдать шаху обычные яблоки, а райские молодильные оставить себе; 2) розу из сада Гюлистани-Ирем; Г. переносит туда Б., Гюль Гах-Гах-ханум прилетает к нему домой раньше него, смеется, изо рта сыплются розы, Б. приносит их шаху; 3) молоко кобылицы с 40 жеребятами; ГГГ. посылает Б. к старику, тот учит приманить морских коней, Б. приводит кобылицу с ее жеребятами, шах боится ее доить, она убегает; 5) проведать покойных родителей шаха; Г. незаметно голубкой выносит Б. из огня, пишет письмо от лица покойных; шах, визирь, цирюльник (он рассказывал шаху о женах Б.) сгорают, Б. воцаряется; виденные во сне светила – его три жены]: Ахундов 1955: 106-125; азербайджанцы [у старухи Фаты-гары паршивый сын Мамед; он украл у матери моток ниток, чтобы купить кишмиш; мать в бешенстве, М. предлагает его продать; его купил лишь главарь шайки гуляк; ему предлагают вбить кол в стену развалившейся бани; кто-то ему грозит, он бьет находящегося за стеной, в руках у него остается чулок; М. хочет его продать, лавочник обвиняет его в воровстве, ведет к шаху; договорились, что тот из них, кто за 40 дней не принесет 40 таких чулков, будет обезглавлен; гуляки взяли М. на поруки; у моря М. берут на корабль бросить в пасть чудовищу; М. вырвал киту сережку из носа и тот его отпустил; М. приходит в пустой город, победил богатыря, сорвав с его пальца кольцо; пришел в замок, спрятался за розовый куст; влетели три голубки, стали девушками, каждая рассказывает свою историю; с одной М. сорвал чулок, с другой сережку, с третьей кольцо, каждая хотела бы стать женой М.; он выходит, получает 40 пар чулок, младшую сестру в жены, она приносит его к его матери; велит опустить кольцо в воду, выйдет человек выполнить желания, надо построить дворец; М. в последний момент вспомнил о своих поручителях, их чуть не казнили, показал чулки, лавочника казнили, М. отдал чулки гулякам; увидев жену М., шах хочет ее отобрать, визирь предлагает послать М. за ангелом, живущим в гранате; жена посылает в подземелье к тетке, та – к гранатовому дереву, М. набрал гранатов; жена разрезала несколько, каждый раз вылетает девушка-ангел, просит воды, воды нет, улетает; последний залезает обратно в гранат, М. приносит его шаху, ангел улетает; визирь предлагает поручить М. построить для шаха дворец среди моря; жена велит опустить кольцо, не оборачиваться, когда морской человек попросит; М. обернулся, упал оглушенный, дворец исчез и вместе с ним шах; М. выбран новым шахом]: Ахундов 1955: 188-206; турки [сын покойного рыбака (СР) вылавливает черепаший панцирь; кто-то готовит и прибирает в доме; СР подсматривает, видит девушку, СР разбивает панцирь, женится; царь велит погасить огни в городе, видит свет, исходящий от жены СР; визирь советует дать мужу задачи; каждый раз жена велит прижать печать к камню на берегу моря, выйдет араб, исполнит желания; 1) привести 10 львов, которые победят 10 львов царя; 2) накормить город; 3) построить вокруг города стену с железными воротами; 4) привести с гор дикую кобылицу с 40 жеребятами (вместо араба появляется узда; наполняет водоем вином; кобыла опьянела; жеребята пошли за матерью); 5) царь лично придумывает задание привести сестру семи великанов; жена СР не может помочь; СР встречает Поедалу, Выпивалу, Флейтиста, Всеведущего; великаны велят 1) съесть 7 котлов мяса, 2) выпить 7 бурдюков воды; 3) дают отравленный хлеб; спутники выполняют задания: Всеведущий знает, какой хлеб отравлен, Флейтист заставляет тарелки танцевать, поменять места, великаны умерли; сестра великанов убивает войско царя и его самого, СР воцаряется]: Walker, Uysal 1966, № 4: 55-63; курды: Wentzel, № 2: 15-25 в Marzolph 1984: 100.

Иран – Средняя Азия. Персы (Мазендаран, Исфахан, Хорасан, Хамадан) [ночью принцесса бежит из дома с возлюбленным; бедняк, у которого то же имя, оказывается вместо него, принцесса с ним остается; либо герой получает в жены небесную деву; царь хочет завладеть ею, дает мужу невыполнимые поручения (достать драгоценные камни, кобылу с 14 жеребятами, необыкновенные плоды, принцессу); жена и другие помогают все выполнить; как результат выполнения последнего поручения царь погибает: перенести замок в море – замок тонет; принести весточку с того света – царь (вместе с визирем) позволяет себя сжечь, чтобы самому отправиться туда]: Marzolph 1984, № 465А: 98-100; туркмены [старик видит во сне севших ему на плечи соловьев; продает сон пастуху; тот приходит в сад, берет повод из рук спящего юноши; девушка садится на коня, он привозит ее в город; она делает тюбетейки; падишах берет пастуха на службу, чтобы его погубить и завладеть его женой; 1) достать молоко черной кобылицы; пегий конь побеждает ее, приводит падишаху; 2) принести цветы, падающие изо рта пери Гюлькахкас; это одна из пери, прилетающих в виде голубок купаться; мать дэвов велит спрятать ее одежду, пастух приносит падишаху цветы, оставляет Г. второй женой; 3) принести с того света письмо от родителей падишаха; пери поднимают пастуха с костра, затем прячут в золе; падишах думает, что тот в самом деле сгорел и вернулся; велит себя сжечь, пастух становится шахом]: Стеблева 1969, № 19: 47-54; белуджи [пастух Асан видит сон, будто у него в руках три звезды; оставляет овец хозяину, уходит странствовать; спит у дома визиря; дочь того как раз собиралась бежать с возлюбленным по имени Асан, по ошибке бежит с пастухом; решает остаться с ним; пойдя за водой, А. находит царский светильник, отдает девушке; мулла совершает брачную церемонию; жена велит А. принести царю свечу (тот светильник); царь желает завладеть женой А., визирь советует предложить тому трудные задачи; 1) найти пару к свече; у того водоема А. находит пару и девушку, похищенную бузланги; велит ей попросить бузланги, уходя, оставлять ей свою душу; А. и девушка велят бузланги отнести их в город, затем убивают голубя, в котором его душа; А. забыл пару к светильнику, но у девушки оказалась с собой; она становится второй женой А.; 2) листья из сада черного дива; А. находит сад, целует во дворце спящую девушку; она догоняет его, становится третьей женой; 3) узнать о положении мертвецов; новая жена велит собрать огромный костер, царь и все люди во главе с А. и его женой всходят на него; жена незаметно поднимает А. в воздух, уносит его; остальные сгорают; А. избран царем]: Зарубин 1932, № 2: 10-35; таджики: Амонов 1972: 219-222 [человек рассказывает, что во сне жил в замке с дочерью падишаха; услышавший купил его сон; пошел, увидел всадника и рядом другого коня, сел на него, спутник оказался девушкой; она велит копать там, где в развалинах выползли белая и черная змеи; он находит золото и серебро; визирь подговаривает падишаха избавиться от юноши, взять его жену; падишах велит 1) достать две жемчужины (жена велит скакать до водоема, нырнуть, там жемчуг); 2) передать письмо умершему отцу; жена юноши сама пишет ответ, в нем приглашение падишаху посетить иной мир; говорит, что падишах должен взойти на костер; падишах гибнет, юноша воцаряется], 241-247 [=Ниязмухамедов 1945: 27-36; Сохибджамол, дочь падишаха, бежит с рабом-сиротой Ахмадом; в другом городе она шьет тюбетейки, он продает; нанимается служить падишаху; тот желает его жену, визирь предлагает дать А. трудные поручения; 1) принести яблоки семи цветов из сада Ирама; лиса привозит его туда, отводит собак; 2) принести молока львицы в шкуре льва; тот освобождает вросшую в землю лапу львицы, приносит молоко; 3) повидать на том свете родителей падишаха; пери приносит А. с костра жене; А. говорит шаху, что его родители приготовили для него лекарство и ждут его; шах с визирями сгорают, А. с С. уходят жить в горы]; горные таджики [три сына шаха пускают стрелы; стрела старшего упала у ворот казия, среднего – муфтия, младшего – к лягушке на отмель реки; юноша принес лягушку домой, та сказала, что она дочь пари, надела кожу лягушки, чтобы не поражать людей красотой; юноша попросил сбросить кожу, сжег ее; старший и средний братья хотят красавицу себе; шах посылает младшего сына проведать в раю дедушку и бабушку; дочь пари приносит три яблока с горы Коф, велит мужу попросить собрать гору дров, забраться на нее, поджечь; она подхватывает его; велит отнести отцу яблоки, сказать, что бабушка с дедушкой ждут их в гости; шах со старшими сыновьями дают себя сжечь, младший становится шахом]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 2: 37-38; шугнанцы [бедный пастух Джумак заснул у царской коновязи; дочь царя собиралась бежать с сыном визиря с такими же именем, ускакала с Дж.; дала ему царскую одежду, по дороге он случайно подобрал на берегу рубины; служит у царя, тот желает его жену; ведет вешать, Дж. обещает принести мешок рубинов; собирает их, это кровь, капающая в ручей из горла зарезанной пери; Дж. оживляет ее; ее похитил див и убивает на время его отсутствия; Дж. подговаривает пери узнать у дива, где его душа (в чинаре, в сундуке, в склянке, в сорочонке); Дж. убивает дива, привозит вторую жену; визирь советует царю просить Смеющийся Цветок; это Зеленая Пари с горы Коф, когда смеется, изо рта падают цветы; к озеру пари прилетают купаться, Дж. берет платье Зеленой Пари, приводит ее к женам, это сестра его второй жены; относит цветы царю; тот велит принести меч его покойного отца; жены дают меч, прячут Дж. с мнимым письмом в золе костра; царь и визирь соглашаются быть сожженными, Дж. становится царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 2: 60-73; ваханцы [бедняку приснился сон: на правом плече солнце, на левом луна; он сказал жене, что уходит странствовать; пастух купил у него сон за стадо; торговец отдал ему ведро за разбитый кувшин, бедняк продавал молоко, разбогател; пастух пришел в царство, где у царя дочь, а у визиря сын; сын визиря сказал рабыне царской дочери, спросил, где хозяйка; та грубо ответила; сын визиря сказал, что она хоть и красива, а все же рабыня; та расцарапала себе тело, сказала царю, что сын визиря ее обесчестил и дочь царя тоже обрюхатил; царь велит привязать дочь и сына визиря к жерлу пушки и выстрелить; кормилица велит им бежать; сына визиря схватили, а царевна приняла за него того пастуха; они пришли в другое царство; царевна велит пастуху никого не брать в побратимы; тот берет царского конюха; увидев жену пастуха, тот сообщил царю, царь велел визирям убить пастуха, забрать его жену; пастух говорит, что его зовут Богатырь Зэмчи (БЗ); визирь советует лучше взять БЗ на охоту в Мазендаранский лес; жена: там тигры и львы, надо взять с собой Стальной Меч и Коня-Ветер, они сами все сделают; меч вырубил весь лес; визирь царю: пошли БЗ на гору Коф за Кобылицей с 40 Жеребятами; жена: конь и меч убьют 40 дивов; убили: пари учит, как у источника оседлать кобылицу; БЗ приводит ее, за ней жеребята; визирь царю: послать БЗ принести весточку с того света от родителей царя; пари: надо сказать, что весть принес, велеть царю и визирю взобраться на кучу дров, поджечь; они сгорели, БЗ стал царем, с ним первая жена и пари]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 13: 163-172; узбеки Хорезма [близ Ургенча жили пастух Кулдаш и батрак Юлдаш; Ю. видит сон, как две звезды скатились ему за пазуху; К. покупает сон за телку и жеребенка; К. ушел, Ю. остался вместо него пастухом; ночью девушка, собравшаяся бежать, принимает К. за жениха, расспрашивает, открывается ему, становится его женой; визирь хочет ее себе, подговаривает хана послать К. (теперь его имя Мусофирбек) принести 1) молоко тигрицы (жена учит привести стадо тигриц); 2) найти пропавшее из казны золото (жена и ее сестра идут по двору, из-под ног падают слитки); 3) навестить на том свете умерших родных хана; жена учит прикинуться юродивым, дает записку от имени родных хана, будто на том свете гораздо лучше; хан и визири дают себя сжечь; две звезды – жена-пери и ее сестра, маленькая звезда – их сын; на сестре жены К. женит друга Ю.]: Коновалов, Степанов 1986: 217-234; узбеки (Карабулак близ Чимкента, зап. в 1924 г.) [у богача дочь и два пастуха; один видит сон, что на одной щеке у него солнце, на другой луна, посреди звезда Венера; другой пастух купил этот сон, отдав скот; дочь богача договорилась с возлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за возлюбленного, разбудила, увозлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за ехала с ним; он молчит в ответ на предложение разводить овец, скот, стрелять уток; она решает, что он благородного происхождения, везет в город, мулла заключает их брак; визирь предлагает царю забрать женщину, послать ее мужа 1) за молоком тигра (жена учит вынуть занозу царю тигров); 2) за цветком гюль-каахка; жена дает свой платок, владелица цветка видит, что это платок ее сестры, приходит второй женой юноши, тот дарит царю букет; когда она идет, сыплются жемчуг и золото; 3) узнать о здоровье умерших родителей царя; муж встал на костер, обе жены взлетели, незаметно сняли его; жены учат сказать царю, что его отец шьет сапоги, мать прядет, просят их навестить; царь сгорает на костре, муж воцаряется]: Юдахин 1927: 417-425.

Балтоскандия. Западные саамы [молодому рыбаку не везет; подошел старик, дал удочку, велел, когда станет клевать, трижды не смотреть на то, что поймал, пойманное разрезать на кусочки, бросить назад; первые три раза попались кости головы, руки, ноги; на четвертый раз юноша выудил красавицу; она стала делать платки, муж продает; принц захотел отобрать жену; король велел юноше привести волка с ногами без шерсти; жена: идти туда, откуда меня вытащил; юноша пришел с двумя спутниками; волк предложил играть в карты и выиграл, жена волка сварила одного из спутников; на второй раз то же; на третий раз жена точит нож, юноша достал носовой платок, волк увидел на нем имя дочери, признал зятя; посадил юношу на спину, привез к королевскому замку, там свадьба жены юноши с королевичем; волк вскочил в окно, ударил короля, тот рассыпался на кусочки; народ сделал юношу королем; все хорошо]: Pollan 2005, № 25: 98-100; финны [охотник видит, как три утки вышли на берег, сбросили перьевую одежду, стали девушками; прячет одежду самой красивой; вернул, когда она обещала стать его женой; она красивее всех, король хочет взять ее для своего сына, ему советуют дать мужу девушки-утки невыполнимые поручения; 1) к утру сделать Tischplatte, на которой луна и звезды (жена нарисовала); 2) принести ничто ниоткуда; жена к утру сделала носовой платок, отправила в путь; когда муж дойдет до дома, в котором увидит странное, пусть покажет платок и ведет себя как свой; вокруг дома тын из костей, на каждом столбе по черепу, лишь один пустой; старуха: человечина сама пришла; увидев платок: ты муж дочери моей тети! спрашивает слуг, где искать ничто и ниоткуда, они не знают; она послала к своей сестре, та – к третьей сестре; там знала старая жаба, пришедшая последней; старуха велела идти за ней; жаба привела в дома, где они спрятались в темном углу; вошел человек, позвал Никого (Nichtda), велел накрыть на стол; все само делается, слуги не видно; когда пришедший ушел, человек решился сам позвать Никого; тот согласился пойти с ним; человек то и дело спрашивает, здесь ли Никто; они поплыли на корабле, человек велел Никому накормить корабельщиков; те предложили обменять стол с едой, которая появляется по желанию (и который накрывал Никто) на наковальню: если ударить по ней молотом, появятся 12 молодцов, исполняющих желания; но Никто остался с ним; корабельщики, увидев, что волшебный стол пропал, бросились за человеком, но тот велел молодцам их прогнать; человек пришел, когда его жену выдают за сына короля; он подбросил ей в кубок свое кольцо, она его узнала и сказала, что ее муж жив; молодцы забили короля насмерть, человек воссоединился с женой и сам стал королем]: Salmelainen 1947: 33-39.

Волга – Пермь. Чуваши [лес пуст, И. приходит к дереву, на котором все птицы; стреляет в большую белую, она падает, он приносит ее в избушку, она превращается в красавицу; жена ткет скатерть-самобранку, муж несет продавать, царь видит, приходит узнать, кто мастерица; мудрецы советуют отослать И. за козой с золотыми рогами и шерстью; жена посылает идти за клубком, он приводит к козе; то же кабан с золотой щетиной; посылают за Шарапчык-невидимкой; жена дает полотенце, посылает за клубком к своей старшей сестре; там девушка в серебряном дворце, узнает полотенце младшей сестры; та дает свой клубок и кольцо, клубок ведет к самой старшей сестре в золотом дворце; она направляет к реке, за ней Ш.; лягушка просит молока, И. приносит, лягушка прыгает, переносит через реку; в треугольный дом заходят трое разбойников, велят, чтобы Ш. накрыл стол; когда уходят, И. предлагает Ш. идти с ним, тот согласен; велит выменять его у разбойников за переправу через реку, сундук, топор, дудку; возвращается к И.; И. идет на царя войной, дудит – корабли, из сундука – солдаты, топоры делают крепости; И. убивает царя, получает трон, также козу и кабана]: Эйзин 1993: 129-138; татары [после смерти отца старший брат прогнал Абдуллу; старец велит А. достать кинжал из золотого дворца за горами Каф; А. поехал туда, убежав от львов, вынул кинжал из ножен, появилась девушка; падишах хочет ее отобрать, велит принести 1) гусли; старик посылает А. с женой к своему брату, тот – к сестре, она сперва прячет от своих сыновей, сыновья помогут, если А. три ночи не будет спать; на вторую {очевидно, в первую} ночь они спрашивают, не спит ли А.; тот отвечает, что думает, в лесу больше дров или деревьев; на третью {вторую} – живых или мертвых; они принесли гусли, а А. спит; хотят его убить, но отнесли его домой, увидев у него платок своей сестры; 2) камни альгу и кульгу; А. прячется в доме, где 7 золотых тазов, в них 7 золотых кумганов, на столе палка; входят 7 батыров, один спрашивает, кто вылил воду из его кумгана; велят палке накормить обедом, уходят; А. просит палку его накормить и благодарит ее; палка: меня никто не благодарил, пойду с тобой; А. обещает старику, у которого рабочие что-то строят, за.. {непонятно}; тот: нырну, если белая пена – жив, если черная – погиб; старик ныряет, но возвращается, снова натерся белым порошком, успешно нырнул; камень альгу все убивает, камень кульгу все оживляет; А. зовет альгу, люди падишаха падают замертво; кульгу! они оживают; А. сам становится падишахом]: Ярмухаметов 1970: 246-254; мари [солдат покупает на последние копейки ладан, зажигает, Богу нравится, он посылает ангела, велит передать, чтобы солдат поймал под мостом третью рыбу; та превращается в красавицу; приказчик советует купцу ее отнять, предлагает дать солдату трудные поручения; 1) измерить солнце (это старшая сестра жены солдата); 2) достать перстень умершего отца купца; жена велит взять приказчика, прийти к ледяной горе, попросить ворону перенести через нее; солдат останавливает тройку лошадей, коренником оказывается отец купца, солдат отдает приказчика на замену; коренник (т.е. отец купца) отдает солдату свой перстень, велит передать сыну, чтобы тот деньги роздал, дом отдал солдату, иначе будет на его месте; купец все исполнил]: Четкарев 1948, 126-128; башкиры: Бараг 1989, № 30 [визирь Уртан-Султан едет жениться; конь советует выбрать самую неприглядную из трех голубок, которых покажет ему царь-чародей; она превращается в девушку; берет с собой медный кумган, вода из которого может превратить ее по желанию в уродину и в красавицу; УС живет с женой в бане на окраине города, но царь увидел его жену, решил его извести; мудрецы советуют велеть ему добыть 1) трех львов; жена учит, как привести львов; 2) музыкальный ящик из пещеры (то же); 3) железную шкатулку; жена дает полотенце, старуха–повелительница ветров узнает по нему, что УС муж дочери ее старшей сестры; ветры не знают, где шкатулка, старуха посылает к повелительнице птиц; птицы говорят, что знает хромоногая лягушка; в подземном мире в каменной бане чашка человеческого молока; надо ее разлить; вечером вернутся 60 пехлеванов, решат, что кто-то ел человечину, перебьют друг друга; надо убить последнего стражника, выпить воды из его бутылки, станешь сильным, поднять плиту, под ней шкатулка; УС прикрыл от грозы птенцов птицы Самригуш, та за это подняла его в земной мир; запаса мяса не хватило, УС отрезал кусок от ноги; С. отрыгнула, приложила назад; из шкатулки вышли воины, убили царя, голову бросили волкам; УС с женой ушли домой]: 155-159; Бессонов 1941, № 27 [человек видит сон: в головах солнце, в ногах луна, на груди звезда; человек пошел, встретил быка, тот растолковал сон: это две жены и сын; человек пришел к ограде и лег; девушка вывела скот и велела идти с ней; она приняла человека за сына визиря, с которым договорилась бежать; они стали жить; пригласили хана в гости; увидев женщину, хан велел убить ее мужа, а ее привести к нему; один из визирей предложил послать человека за конем, который пасется между толкучих гор; путь между горами три дня, а сходятся горы каждый день; жена дает своего коня; как только другой конь его увидел, он сам побежал следом; они успели уехать прежде, чем горы столкнулись; хан притворился больным, визирь велел послать человека принести золу от Дочери Солнца; жена дает письмо для нее; муж заходит к одной старухе, та посылает к старшей сестре, сестра – к самой старшей, та учит спрятаться в яме, трижды выманивать белую лошадь; СК надоест выходить узнавать, в чем дело; она заснет, надо привязать ее за волосы, бить плетью, что лежит слева; тогда она не съест, можно показать ей письмо; СК пошла вместе с человеком, стала второй женой; первая родила сына; хан велит узнать, куда его покойный отец положил казну; жена-СК удалила его с костра, а затем вернула, дав мешок золота; хан попросил и его сжечь, сгорел; человек стал ханом; сон сбылся], 28 [когда мальчику 6 лет, у ее матери на левой руке лопнул нарыв, вышла девочка; сразу же все кобылы выкинули; во сне брат увидел, как сестра превратилась в огонь и улетела; на следующий день он взял ее у матери, ударил об огонь, велел убить; родители отказались; сын уехал на худом жеребенке, тот превратился в могучего коня; по дороге погасил горевший куст; в нем была змея, повела к своему отцу, велела просить в награду хромую козу; змей велит зарезать ее, положить ноги к ногам, голову к своей голове и пожелать, чего хочешь; утром вокруг дворец и хозяйство с работниками, в постели жена; царю завидно, послал принести золотого зайчонка; жена учит, как создать мост через море, поймать зайчонка; муж поймал и не отдал царю; тот велит привести девушку со дна девятого моря; жена дала бумагу: ударить по морям, вода разделится надвое; человек привел девушку, сделал второй женой; царь велит принести есть с нетом; старшая жена была царицей птиц и гадов, всех созвала, никто не знает; последней пришла старая лягушка, говорит, что есть с нетом существуют, но она не знает где; они пошли, лягушка прыгнула в воду; молодец зашел в дом и спрятался; какой-то человек зашел; Сярбяй! Подавай кушанья; невидимый все приносит; когда тот ушел, человек приглашает С. за стол; тот согласен пойти с ним; велит ткнуть дом палкой, он превратится в яйцо, его положить в карман и пойти домой; царь велит сходить к своим покойным родителям; жены унесли мужа с костра; велят закопать под порогом царя золото; рассказать царю, будто его родители в раю, зовут к себе, рассказывают о золоте; царь нашел золото, велел себя сжечь, человек стал царем; решил навестить родителей, жена дала тулпара; дома старуха – его сестра; спрашивает, приехал ли брат на трехногой, двуногой, одноногой лошади, пешком пришел; бросается на него, он просит отсрочки, она привязывает его за ногу веревкой, он перевязал веревку, добежал до коня; осина упала на пути старухи и превратилась в гору; молодец вернулся к женам]: 155-159, 160-166.

Туркестан. Казахи: Дауренбеков 1979 [юноша отпускает волка, который унес его лошадь, когда тот обещает в жены свою сестру; по ночам та превращается в красавицу; теща предупреждает не выбрасывать волчье одеяло жены раньше 40 дней; он бросает шкуру в огонь за три дня до срока; жена предрекает несчастья; хан видит жену юноши, старуха советует послать того за 1) слитком золота, который уронил в море отец хана; жена делает шелковый цветок, юноша использует его как наживку, вытаскивает ханшу-рыбу, та приносит слиток; 2) пропавшим у отца хана табуном лошадей; жена дает палку, юноша пригоняет ею табун; 3) жеребца, зарезанного на поминках отца; жена не может помочь, брошенный на землю данный тещей брусок превращается в железную юрту; жена укрывается в ней, пока муж идет за советом к теще; та велит раскопать могилу, старый хан выбрасывает жеребца; увидев его, хан устыдился, старухе отрубил голову]: 67-73; Турсунов 1983 [сын падишаха отказывается рассказать отцу свой сон; тот пускает его в ящике по реке; его подбирает рыбак, юноша и ему отказывает, рыбак хочет его убить; падишах спасает его; покупает сон, отдав трон и дочь; во сне человек держит в объятьях справа солнце, слева луну; бывший падишах приходит в город, девушка принимает его за своего возлюбленного, бежит с ним; другой падишах в нее влюбляется; визири предлагают отправить ее мужа за алмазом; жена посылает к своей матери, та дает четыре алмаза; вернувшись, муж едет на охоту, вопреки запрету жены, пьет голубую воду в саду, вода превращается в красавицу по имени Бибатима; она соперница и подруга жены человека - Минуар, обе - волшебницы; падишах велит проведать покойных родителей, узнать, в раю ли они; жены незаметно похищают мужа с костра, затем достают из-под золы; он говорит, что родители падишаха в раю; тот дает себя сжечь; мужа волшебниц делают падишахом]: 171-179; каракалпаки: Волков, Майоров 1959: 3-13 [у хана нет сына, он выдает свою дочь Гульзибу за мальчика; она становится ханом, сын визиря – визирем, узнает, что хан – девушка; они договариваются бежать, но ночью визиря подмянет атаман разбойников; она убегает, выходит за пастуха Мейтина; шьет тюбетейки, М. продает их за дорого; купец узнает об этом, хан забирает М. в услужение, дает трудные поручения, чтобы завладеть женой; 1) построить дворец из тигриных клыков (М. вынимает занозу у льва, тот велит тиграм дать по клыку); 2) дворец из перьев царь-птицы; змей айдарха каждый год пожирает ее двух птенцов; М. убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев; все царь-птицы дают по перу; хан хочет сжечь М. на костре передать привет своим родителям на небе; М. сжигает перо царь-птицы, та приносит его к себе, дает плоды для хана; хан и визири велят себя сжечь, М. делается ханом], 114-119 [Абдуллу хотят забрать на ханские работы, он убегает; прячась в тандыре, подслушивает разговор девушки и джигита; ночью приходит вместо джигита, убегает с девушкой, ей остается лишь стать его женой; царь назначил А. визирем, другие завидуют, советуют царю отобрать у А. жену, для этого послать его привести дочь хана города Мсыр; ее жених должен обогнать ее бегуна, победить ее борца, выйти невредимым из огня, выдержать удар клинка по лбу; жена дает свой локон защитить лоб; по пути к А. присоединются его тезки: силач-великан, ловящий на ходу птиц, выпивающий реку; спутники побеждают бегуна и борца, водохлеб не боится огня, клинок разлетается на куски о локон; А. прибывает, когда царь хочет взять его жену; народ посадил на трон А.]; киргизы [жена бедняка родила сына под чинарой, назвала Чинарбаем; чинара и мальчик быстро растут; на вершину прилетает крылатый конь, на нем девушка; Ч. со своим другом Ашиком едут ее искать; карлик велит скормить коней хищникам, откроется дорога, девушку хватать за косы; Ч. женился на пери; она мыла волосы, один волосок запутался в лопасти мельничного колеса, хан увидел его, захотел девушку; ведьма дошла до истока реки, предложила пери сесть в лодку и увезла; Ч. и А. пришли, когда хан устроил свадьбу; пери велела им держаться за ее косы и улетела с ними; первый хан велит облить ядом седла, приготовленную для молодых юрту и путы ловчей птицы; А. узнал об этом во сне, попросил, чтобы Ч. отдал ему три вещи, которые он попросит; сжег отравленные седла, путы, одежду; в отравленной юрте увидел, как яд капает на лицо жену Ч., стал его слизывать, Ч. решил, что А. целует его жену; обиженный А. ушел, а Ч. вскоре умер; А. принес его тело карлику, тот его оживил; пери заперлась от хана в железном доме; Ч. убил хана, занял его место]: Брудный 1954: 73-81; уйгуры [красивая жена бедняка изготовила покрывало, велит мужу не идти продавать его на 41-ю улицу; он нарушает запрет, там ханский дворец, он вынужден признаться, что вышивала его жена; хан пришел в его дом, подсыпал юноше снотворного, увез жену; та обещает выйти за хана через месяц; они договорились бежать; ночью кони готовы, но юноша заснул; вместо него на коня случайно вскочил пьяный Таз («лысый»); женщина обещает вылечить его от парши, посылает купить масла, уезжает; говорит четырем охотникам, что выйдет за того, кто первым принесет выпущенную ею стрелу; пускает 4 стрелы, уезжает; четверо других мужчин: кто выпьет одним духом чашу вина и не опьянеет (то же); она переоделась в мужское платье, на голову ей села птица счастья, ее сделали падишахом вместо умершего; все, с кем женщина ранее сталкивалась, приходят, она велит их задержать; велит мужу переодеться в женское платье, они с ним меняются, свадьба, никто не заметил подмены; падишах отпускает четырех охотников и других мужчин, оставляет хана в тюрьме]: Алиева, Кабиров 1989: 32-41; дунгане [юноша Чжон Дачжё видит, как черная змея дерется с белой, побеждает; он бьет черную кнутом, та отпускает белую; во сне старик велит идти не за черным человеком на черном коне, а за белым на белом коне; тот велит просить у его отца тыкву-горлянку, что висит на стене; получив тыкву, он ночует в степи; кто-то готовит еду; он подсматривает, видит, как три девицы (это дочери отца белой змеи) выходят из тыквы, готовят; дома у юноши младшие сестры скрываются в тыкве и вместе с ней возвращаются к своему отцу, старшую оставляют юноше в жены; люди из родника строят супругам новый дом; чиновник завидует, требует 1) посадить деревья перед управой, 2) настрелять фазанов, 3) выиграть гонки мулов (ставка – жена); жена учит, что делать; ЧД отказывается от выигранной им жены чиновника; мул разбрасывает огненные шарики, чиновник сгорает вместе с управой]: Рифтин и др. 1977, № 1: 35-40.

Южная Сибирь - Монголия. Барабинские татары [у восьмидесятилетних супругов рождается мальчик, тут же вырастает; отдан хану, учится с его сыном в медресе; под мышкой у него изображение пери, он находит эту пери и женится; она ткет паласы, он продал палас хану, тот решил забрать жену; 1) принести зайца с золотой головой, серебряным хвостом (принес); 2) принести дракона с горы у берега моря (принес, хан в испуге велел отнести назад); 3) на шаре подняться на небо, отнести золото отцу хана; жена пишет письмо, велит мужу отдать хану, "Твой отец золото не дал, велел самому прийти"; хан улетел на шаре, не вернулся, юноша стал ханом, пери - ханшей]: Дмитриева 1981: 52-55; алтайцы [Дьакшылых-Дьалакай ("Хороший-Ласковый") живет один, пасет табун, волки съели половину, вторую, его коня; он не сердится, Волк зовет к себе; по пути ДД встречает старика, затем старуху, оказывает им услугу, они советуют брать у Волка только щенка; дома тот превращается в женщину; Кара-хан хочет ее отобрать для своего сына; дает трудные поручения; последнее: принести из подземного мира золотую и серебряную чаши, которые он положил в гроб родителям; он все выполняет, торжествует]: Сюжеты 1986, № 8: 320; хакасы [сын Хара-хана просит отца отобрать для него жену у охотника; Х. требует 1) играть в прятки; жена велит, войдя к баю, все перевернуть и разбить, выбрать коня с прикрытым глазом, ржавыми удилами, загонять его, бить; конь превращается в сына Х.; когда сын Х. приходит искать охотника, жена превращает того в ножницы, сын Х. не узнает его; 2) спросить, сколько лет медведю; жена дает семь шапок, велит лечь в лесу, надеть их на ступни, колени, руки, голову; Медведь подходит, рассуждает, чтоб 300 лет стоят тополя, он под ними 60 лет прожил, а такого не видел; 3) сходить к Эрлик-хану, принести от умершего отца черную шубу, от матери черный платок; жена дает клубок и череп собаки, велит идти за клубком, затем бросить череп; тени отца и матери Х. упрекают сына в жадности, велят ему стать черным дятлом, его жене синим дятлом, их сыну – сорокой; просят забрать собачий череп, он лает, не дает покоя; охотник находит сгоревшую юрту, сын Х. женится на его жене; охотник превращает Х. с женой и сыном в птиц, возвращает свою жену, выбран ханом, раздает скот бедным]: Балтер 1955 в Таксами 1988: 218-223; тувинцы: Катанов 1907, № 1095 (Хемчик) [=2011: 262-265; у сироты 7 коней; волк съедает их одного за другим; приглашает сироту к себе; жена Волка-царя Шибишкин учит попросить, уходя, в подарок щенка, тощего ягненка, 3 верхние палки от юрты; они превращаются в красавицу, дворец, скот; сын Каратты-хана видит жену сироты, падает в обморок, просит отца добыть ее ему в жены; К. велит сыну и сироте 1) играть в прятки; жена сироты превращает его в иглу, перстень, огонь, сын. К. не находит; объясняет мужу, что сын К. стал березой, шапкой, стрелой; сирота берет нож их резать, сын К. признает поражение; 2) сосчитать зайцев (дать сахар; заяц скажет, «Я один из 50 тысяч зайцев, а такого сладкого не ел»); 3) К. хочет убить сироту, но стреляет в ковыль; мирится с ним; К. отдает сироте трон]: 128-132; Потанин 1883, № 131 [ханский сын хочет отнять жену Ульберге; та прячет мужа; сын Карабты-хана превращается в различные предметы, У. с помощью жены каждый раз находит, побеждает его; тогда хан посылает У. к Ерлику за булатным ножом; по пути цветочному лугу, утесу, кипящему морю надо сделать возлияние; двум женщинам дать жилы для шитья, двум верблюдам вбить в землю два колышка, двумя собакам – по куску мяса, трем богатырям – по аркану; У. уносит нож; все они пропускают У. туда и назад, когда У. уносит нож, а Е. за ним гонится; Е. убивает хана и его сына, забирает свой нож, бьет Ерлика]: 412-416; южноалтайские тувинцы [по совету коня, Эрген-оол соглашается стать другом черного змея; змей превращается в юношу на синем коне, посылает юношу в свой дом, вручает там золотой ларец; в нем метки скота, ножницы, игла; он это выбрасывает, утром находит красавицу, юрту, множество скота; Харагаты Хаан посылает слуг зажарить перепелов; перепела сгорели, жена Э. дала вместо них три куска от хвоста овцы, побрызгала своим молоком, ХХ и его люди ели это месяц; ХХ приезжает к ней в юрту, она трижды заставляет его на ночь приклеиваться к предметам; Э. приезжает к ХХ, его конь холкой достает до облаков, ногами перекатывает валуны нижнего мира; ХХ безуспешно пытается отравить Э. аракой; ХХ предлагает прятаться; жена превращает Э. в утюжок на огне, щипцы для очага, ножницы; говорит мужу, что ХХ превратился в шерстинку войлока на крыше юрты, стебель камыша, желтую плетку; ХХ велит убить Эрлик Хаана и вернуться; жена просит взять с собой мешки с песком, сухожилия, палки-кожемяки, овечий хвост; по выжженному пастбищу бегает черный пес; его надо накормить овечьим хвостом, удавить, засунуть его хвост ему в пасть; песок насыпать на снежную гору, чтобы ее перейти; верблюды спросят, почесаться о тебя или о твоего коня – им дать кожемяки; женщины – вытянуть сухожилия из тебя или из коня – им дать сухожилия; мужчина и женщина окликают друг друга по разные стороны скалы, двое других по разные стороны озера (супруги жили в разладе; вторые плевали друг на друга, слюна превратилась в озеро); в котле одного кипит вода, у другого – кость без мяса (оба при жизни скупые); человек ест огромные листья чая (при жизни выбрасывал чай, хорошо не вываривая его); в мире Эрлика Э. встречает того черного пса; пес рассказывает, что когда Эрлик бодрствует, то говорит, Я сплю, а когда спит, то Я не сплю; к утру Эрлик заснул, Э. оторвал кусок его сердца, улетел соколом; видит, как человек ведет черную собаку; это оживший Эрлик вел к себе ХХ]: Таубе 1994, № 3: 61-69; буряты [сирота заработал коня, его съели волки; берется на спор за день нарубить четыре сажени дров; осталось немного, сирота просит Солнце помедлить, но Солнце заходит; снова год батрачит, получает семенное зерно, осенью его урожай побил град; он идет к морю рыбачить и ловить в силки зверей; видит, как 7 лебедей прилетели, сбросили одежду, стали девушками, начали купаться; бедняк прячет одежду самой красивой; та просит вернуть, обещает признать похитителя отцом, если он стар, мужем, если молод; сирота возвращает ей платье, оставляет себе платок; все любуется на жену; чтобы муж не скучал, та рисует ему свой портрет; его уносит ветер, солдаты приносят его Абаахай-хану, тот велит найти женщину; они заходят в дом сироты изжарить птицу; не отрывают глаз от хозяйки, птица подгорела; хозяйка делает ее неподгоревшей, велит не рассказывать, что видели; птица утоляет голод АХ и трех солдат; АХ велит задержаться в этих местах; на следующий день солдаты не смотрят на женщину, жарят птицу, она обычного вкуса, АХ бьет их, заставив все рассказать; запирает сироту и его жену в железном амбаре; велит сироте 1) привести с востока злую желтую собаку; жена дает крюк, сирота усмиряет им собаку; 2) очистить дно горячего ада; жена дает красную нить выбраться из ада; очистить ад невозможно, но сирота предлагает АХ самому проверить, спуститься; 3) принести дань от сына Звезды и сына Солнца; жена дает нить забраться на небо, свой платок показать ее матери, та признает сватом; следом лезет караульный, сирота стряхивает его, он падает; отдохнув у тещи, сирота приходит к жене сына Звезды, та прячет его в горячем погребе; когда приходит сын Звезды, все остывает; сын Звезды посылает к сыну Солнца; по пути 1) два петуха просят узнать, почему они дерутся; 2) женщина – почему она сидит на рогах у коровы; 3) другая женщина – почему она лежит, ей в рот втекает вода, сзади вытекает; жена сына Солнца прячет сироту в холодном погребе; тот упросил сына Солнца отправить его в дневной путь на коне Алтан Шарга вместо себя; в полдень он должен отобедать на серебряном столе на 88 ножках; лежащий ничком старик отвечает, что смотрит на своих семерых собак на земле, чтобы указать им скотину, которую они могут съесть; сирота ломает ему руку, выбивает глаз за то, что тот отдал волкам на съеденье его коня, за которого он работал год; другой старик отвечает, что пытается обратно вдунуть каменный град и ливень, которые пропускает через небесные двери; сирота бьет его, ломает руку, выбивает глаз за то, что тот погубил его посевы; вечером сын Солнца дает сироте золотую трость для АХ; говорит, что лежащая на земле женщина не давала матерям молока для новорожденных; другая избивала корову, которую доили в честь восточных заянов; на петухов следует замахнуться тростью, те превратятся в золото и серебро; АХ хочет убить сироту, тот замахивается на него и его воинов тростью, они падают мертвыми; сироту выбрали ханом, дочь тэнегэри - ханшей]: Баранникова и др. 1973, № 1: 29-31; монголы (Ордос) [мальчик научился играть на хуре (род скрипки), его пригласил подводный царь; старик велел взять в уплату щенка и дверную задвижку; мальчик просыпается на берегу у богатых юрт; кто-то готовит еду; он притворяется спящим, видит девушку, снявшую шкуру собаки, бросает шкуру в огонь; девица говорит, что он поторопился, Шацгай(Сорока)-хан начнет ее отнимать у него; войдя в юрту, слуги хана загляделись на женщину, сожгли мясо; она дала другое, оно было вкуснее, пришлось хану признаться; жена велит мальчику предложить хану прятаться; мальчик трижды выигрывает (жена помогает); хан предлагает соревноваться, чей конь быстрее; тесть высылает мальчику из моря восьминогого коня и четырехного льва, этот конь побеждает; мальчик дважды переходит кипящее озеро, говоря, Хошуай; хан гибнет; нойон спрашивает, что такое хошуай; жена дает красный боб, тот убивает нойона и воинов железным градом; мальчик становится ханом]: Потанин 1893, № 8б: 152-156.

Западная Сибирь. Ненцы (таймырские, зап. Лабанаускасом в 1976 от сказителя В. Яра из Воронцово): Ненянг 1997 [у старика умерла жена, он приходит к царю, заработал теленка и жеребенка, они умерли; лесной великан дает шкатулку, она превращается в дом, в нем женщина; царь завидует, велит 1) привести крылатого черта (приводит, царь в испуге отсылает черта), 2) медведя (приводит, тот съел царицу, царь велит его отослать); 3) привести дочь Солнца, иначе царь отберет его жену; дочь Солнца прячет старика от матери-Солнца, старик смотрит вниз, видит, как царь обнимает его жену, бросает камень, убив им царя; с дочерью Солнца спускается на землю, живет с двумя женами, стал Кормильцем людей]: 58-61.

Япония. Японцы: Ikeda 1971, № 312D (Тохоку) [человек играет на флейте, на ее звук спускается небесная женщина; местный князь похищает ее, дает мужу невыполнимые поручения; жена помогает их выполнить; муж отправляется на небо повидать ее родственников; получает в дар дающее силу рисовое зернышко; жалеет людоеда в цепях, дает ему зернышко, тот разрывает цепи, убегает, похищает жену человека; его заковали из-за того, что он хотел ее получить еще с тех пор, как она была девочкой; муж ищет жену, играя на флейте; она узнает ее звук, приглашает его в дом людоеда; они убегают, людоед гибнет], 465 (28 версий; вся Япония, включая север Рюкю) [бедный крестьянин женится на красавице, которая есть (1) Лебедь, (2) морская царевна (он встречается с ней, посетив подводный дворец), (3) Журавлиха, чью жизнь он спас, (4) небесная дева; работая в поле, он носит с собою ее портрет; ветер уносит его в замок, хозяин замка похищает жену, дает трудные поручения (обычно их три): (1) сделать веревку из пепла (сперва сделать, затем сжечь); 12 версий); (2) достать самозвучащий барабан (наполнить его пчелами; 12 версий); (3) принести много риса, сезама, горчичного семени (9 версий); (4) привести чудовище; в разных версиях разные монстры доставлены из других миров; в 14 чудовище убивает хозяина замка; (5) достать Гром (в этом случае Гром убивает хозяина; последнее задание для него всегда фатально]: 77, 116-117.

(Ср. СВ Азия. Юкагиры (лесные, с. Нелемное Верхнеколымского улуса Якутии; мотив трудных задача богача явно от русских) [пастух взял щенка; когда вернулся после работы, в доме чисто, еда приготовлена; решил узнать, кто к нему приходит; увидел, что собака превращается в девушку; пастух бросил ее шкуру в огонь, стали жить вместе; с женой пастуха начал заигрывать сын богача; она выпустила теленка, тот стал бодать парня; на другой день богач отправил пастуха искать буйного быка; с помощью жены пастух его вернул]: Жукова, Прокопьева 1991, № 9: 150-152).