Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27z5. Договор поженить детей, (926C*). .21.29.30.32.-.34.

Двое мужчин договариваются поженить детей, если у одного родится сын, а у другого дочь. Родители девочки не выполняют договор. Мальчик вырастает и находит суженую.

Мустанг, осетины, ингуши, ногайцы, азербайджанцы, турки, курды, талыши, узбеки, язгулямцы, башкиры, киргизы, дунгане, чулымские тюрки, монголы, монгоры.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг [царь с верховьев и царь с низовьев встретились на охоте, договорились поженить детей, когда жены родят; царь с верховьев беден, у него родился сын, а у другого – дочь; дикий як Gala Rinchen унес царя с верховьев; тот успел написать на седле: если сын будет достойным, пусть отомстит, а если нет – пусть станет пастухом; сын прочел, мать и дядя отпираются; пришел человек с мешком пшеницы, юноша незаметно проделал дыру, набрал пшеницы, пожарил, позвал мать, зажал ее руку, ей пришлось рассказать о смерти отца юноши; то же с дядей (мешок с горохом); дядя и мать велят сперва найти отцовского коня; того никто не может укротить, принц укротил; встретил царя яков, предложил: сломай правый рог, конь оторвет себе правое ухо, я сломаю большой палец правой руки; конь поджал ухо, принц загнул палец, як вправду сломал рог; затем сломал левый, принц убил его стрелой; послал троих слуг расчленить тушу; те нашли в желудке яка золотые ожерелье, нож лук и стрелу царя, принцу принесли лишь мясо; принц их побил, они все вернули; принц приходит свататься к обещанной принцессе – дочери царя низовьев долины; ее трое братьев устраивают соревнование женихов; 1) чья пара птиц полетит вместе (принц заранее встретил принцессу у колодца; ночью она объяснила, как победить: поймать двух местных птиц на крыше, они полетят вместе, а у других – разные стороны); 2) покрыть все царство тканью (принцесса дает кусочек ткани, он вырастает); 3) проскакать вокруг царства на коне с тремя седлами (все попадали, принц проскакал четыре раза); 4) съесть целого барана, выделать шкуру, выпить много пива; принцесса: лишь откуси – победишь); принц получил жену, увел к себе; братья решили его убить; младший пришел ночью, позвал сестру, спросил, с какой стороны кровати она спит; она солгала; он выстрелил, убил не принца, а сестру; сотни людей не могут поднять тело, лишь принцу удается; он отнес тело на перевал, вернулся, увидел дым, решил, что кто-то зажег погребальный костер; пришел туда – принцесса жива, сказала, что хозяин мертвых отослал ее назад; они обняли друг друга и умерли, птицы окропили их водой, они снова ожили; намазали головы птиц маслом, с тех пор там белые перышки; супруги простили братьев, хорошо жили]: Kretschmar 1985, № 16: 105-110.

Кавказ – Малая Азия. Осетины [у одного хана родилась дочь, у другого сын, они решили их поженить, обменялись кольцами, надели их на пальцы детей; отец мальчика умер; мальчик вырос, мать велела ему отыскать в конюшне отцовского коня, у которого из-под навоза только уши торчат; он вычистил, вымыл коня, отправился осматривать свои табуны; табунщики зарезали беременную кобылу, выпал пестрый трехногий одноглазый жеребенок; сыну хана неприятно было это видеть, он ударил зарезавших плетью, один юноша сказал, что лучше бы ханский сын отыскал свою невесту; ее отец устроил скачки, выдаст дочь за победителя; ханский сын потряс уздечкой, к нему трижды выбежал трехногий одноглазый жеребенок; сын хана сперва поскакал на прежнем коне, ведя за собой жеребенка; конь велит его отпустить, пересесть на жеребенка, но сперва спрятаться в доме, куда прилетают три сестры, подслушать их разговор; сняв крылья, старшая сестра говорит, что не сумела догнать всадника не трехногом жеребенке; сын хана открылся, девы назвали его братом; сын хана, опередив всех, доскакал до башни, унес девушку; семиголовый великан пустился в погоню; стал поражать 7 войлочных целей, а сын хана последовательно сбил его 7 голов; взял нареченную в жены, все хорошо]: Сокаева 2012: 169-174; ингуши [горский князь познакомился с плоскостным князем; они договорились: если их жены родят двух девочек – те станут назваными сестрами, если родятся мальчики – те будут побратимами, а если родятся мальчик и девочка – они станут мужем и женой; горский князь умер, у него родился сын; у плоскостного князя родилась дочь; сын горского князя подошел к играющим в альчики мальчикам, взял в руки альчики, растер их в пыль; дети сказали: «Не надо ломать палки напрасно, лучше привези свою давно засватанную невесту»; как только его упрекнули невестой, он отправился к матери, та рассказала ему обо всем; сын горского князя послал сватов к плоскостному князю, тот подтвердил, что договор был; сын горского князя привез невесту домой; когда вошел к ней, она не стала его слушать; сын горского князя поклялся, что не подойдет к ней до тех пор, пока не узнает крепость ее упрямства; украл у грузинского князя лошадей и попытался украсть домашнюю утварь; был схвачен и брошен в яму; когда князь отправился на свадьбу, его дочь предложила пленнику еду; тот согласился взять ее при условии, что девушка вытащит его из ямы и даст ему коня; пообещал вернуться до возвращения ее отца; девушка выполнила просьбу, он отправился туда, где должен был состояться той {пир}; были объявлены три условия, при выполнении которых девушка выдавалась замуж за победителя: 1) вытащить барана из ямы; 2) прострелить кольцо, брошенное девушкой с высоты башни; 3) чтобы жена была верна мужу; перед началом соревнования каждый участник должен был выпить по три чаши хмельного; во время третьей скачки сын горского князя схватил барана за шею и кинул в окно княжны; когда в брошенное кольцо никто не сумел попасть, сын князя крикнул, чтобы кинули иголку; затем разбил брошенную иголку стрелой; чтобы проверить верность жены, послал своих узденей; они приехали к ней в гости; в полночь она послала к ним служанку; уздени решили, что это княжна, отрезали ей косы, уехали; княжна оделась в мужскую одежду, поехала за ними и вызвала их на поединок; победив, заставила снять одежду и поставила им на ягодицах тавро; приехала вместе с ними к сыну горского князя, рассказала о том, что произошло ночью, продемонстрировала свои волосы; вышла за него замуж; он вернулся к грузинскому князю, залез в яму; приехав домой, грузинский князь спросил дочь, не является ли его пленник тем человеком, который был на тое; дочь призналась, что отпускала пленника; грузинский князь освободил его, отдал ему свою дочь; сын горского князя вернулся домой, стал жить с тремя женами]: Садулаев 2004, № 51: 127-131; ногайцы [Бозакбай велит Казынбаю стрелять в зайчиху, но тот отказывается: зайчиха беременна, как и его жена; у Б. жена тоже беременна, рожает сына Бозтоклы, жена К. – дочь Кыйвасекер, друзья договариваются в будущем поженить их; Б. умер, семья Казынбая откочевала; Бозтоклы бросил альчик под ноги женщине, она упала, разлила молоко, обругала Бозтоклы: отца потерял и невесты лишился; Бозтоклы просит мать пожарить проса, придавил ее руку раскаленной ложкой, мать признается, что у сына есть суженая; по пути Бозтоклы приветствует семь курганов, обращаясь к каждому «Седая голова»; у колодца подбрасывает кольцо в кувшин служанки Кыйвасекер; невеста узнает Бозтоклы; ее хотят выдать за богатыря, который семь дней спит, она предлагает бежать; вблизи дома Бозтоклы оставляет невесту на дереве, идет к матери; отражение Кыйвасекер видит пришедшая за водой служанка хана, принимает за свое; потом замечает К., предлагает спуститься поискать в голове, сталкивает в колодец, сама уселась на дереве с двумя детьми (т.е. младенцами, которых родила К.); отвечает, что нос вытянился, пока плакала, руки огрубели от того, что слезала на дерево и забиралась обратно в ожидании, и т.д.; слуга Б. находит К., слышит, как она в песне рассказывает о случившемся; слуга дважды идет домой все рассказать, но каждый раз забывает; на третий раз специально рвет папаху, чтобы не забыть; прорицатель велит Б. вырыть у колодца яму, положить в нее детей, они станут плакать, К. выйдет из колодца; Б. схватил К.; спросил служанку, хочет ли она 40 ног или убивающий нож; она выбрала ноги, ее привязали к хвостам 40 лошадей]: Ногай 1979, № 19: 102-109; азербайджанцы [Ахмед и Мамед – купцы и друзья; в роднике увидели яблоко, съели напополам с женами, у А. родился сын Ибрагим, у М. – дочь, они договорились поженить детей; А. умер, М. переехал в другой город; мать говорит И., что в другом городе у него нареченная; И. пришел к дяде, тот сказал, что готов отдать за него дочь, но она уродка; И. упорствует; на свадьбе видит красавицу; уходит – ему нужна только дочь М.; узнав, что его жена прекрасна, счастлив; М. отдал И. свой пояс; див бросился его отнимать, убит; то же – брат дива о трех головах; пока купался, птица унесла его пояс; И. пошел искать птицу; его жена надела его одежду, вернулась к его матери и стала купцом под видом И.; старуха рассказывает И., что его пояс унесла семикрылая ведьма; надо погасить огонь под его котлом, он погаснет, если сбить единственное яблоко на яблоне; И. это делает, ведьма просит победить ее врага – белого дива; у нее нижняя губа землю метет, верхняя – небо скребет; И. убил дива, ведьма отдала ему пояс, он вернулся к жене {в пересказе опущены приключения жены И. и то, как И., убив дива, спас похищенную им девушку}]: Тахмасиб 1964: 3-33 (=Набиев 1988: 163-164); турки (1 запись, Анкара) [бедняк и богач договорились поженить детей, если родятся мальчик и девочка; жена богача украла мальчика, бросила в ящике в море; рыбы его спасли, он стал кадием; женится и узнает, что его жена – предназначенная ему девушка]: Eberhard, Boratav 1953, № 128: 146; курды [падишах и визирь – братья, бездетны; пророк Али дал каждому по яблоку съесть напополам с женой; они договорились поженить детей, если те будут разного пола; у визиря сын; визирь скоро умер; сын визиря попросил у него дочь, но падишах потребовал золото; сын визиря пришел к пещере, его победил живший в ней Ахмад-хан, но сделал побратимом; поехал добывать свою невесту; увидев кровь на оставленном им мече, сын визиря поехал на помощь; невеста А. научила напоить стражников сонным зельем, отрубить им головы, освободить А.; напало войско отца девушки, его разгромили, но девушка случайно убила А.; зарезалась на его могиле; Али их оживил, поженил, падишах отдал дочь сыну визиря]: Руденко 1970, № 42: 99-103; талыши [купец из Йемена Ходжа Насыр побратался в Исфахане с Ходжа Сефи, купившего его товар; оба бездетны; они увидели в водоеме яблоко, съели его, условились поженить детей, если у одного родится сын, а у другого дочь; у ХН родился сын Меммед; когда ХН поехал к своему побратиму, его унес людоед; его товары вернули его жене; М. вырос, мать дала ему товары отца; он приехал в Исфахан; ХС продал его товар, отдал ему деньги и женил на дочери Эсне; они остановились в лесу, М. заблудился, его унес людоед; дочь людоеда в него влюбилась; они убежали; пока вторая жена спит, М. опять заблудился, пытаясь поймать орла, унесшего ожерелье его первой жены; Эсна же переоделась в одежду М. (она и М. произошли от одного яблока и были похожи), оставила вместо себя служанку; лже-М. вернулся домой, чарь Исмаил назначил его военачальником, он разгромил врагов; царь И. отдал за него дочь; лже-М. открылась царевне; М. нашел золото, встретил снова дочь людоеда, нашел унесенное ожерелье, вернулся домой, справил свадьбу с тремя женами]: Асатрян 2005: 51-61.

Иран – Средняя Азия. Узбеки [старик дал шаху и визирю по яблоку, велел отдать женам; одна родит мальчика по имени Тахир, другая девочку Зухру; пусть вырастут и поженятся; мальчика родила жена визиря; он поскакал домой, упал с лошади и разбился насмерть; шах в бешенстве, что у него дочь, велел ее убить; затем пожалел об этом, но оказалось, что рабыни сохранили девочку, шах приблизил ее; Т. играл, бросил палочки, попал в прялку старушки; та велит ему лучше забавляться со своей нареченной Зухрой; матери пришлось все рассказать; Т. льнет к З. в школе; между ними построили стену; Т. проделал дыру; они выросли и полюбили друг друга; шах велит спустить Т. в сундуке по реке, З. успела дать с собой золото; дочери шаха Рума его выловили; договорились, что старшая возьмет сундук, младшая – что внутри; шах Рума женил Т. на младшей; но Т. безутешен, сидит у реки; З. послала караван-баши искать его; тот рассказал, что З. выдали за Кара-батыра; Т. решает ехать с караван-баши; на развилке: направо – без возврата, налево – без конца, прямо – опасно; они едут прямо; их приняли за разбойников, посадили в тюрьму; один купец услышал песню Т., выкупил их; Т. пробрался к З.; его схватили и казнили, разрубив надвое; З. зарезалась на его могиле, ее похоронили рядом; К. тоже убил себя, чтобы быть похороненным между ними; над могилой Т. выросла красная, над могилой З. – белая роза, между ними колючка; розы вытянулись и переплели ветки]: Шевердин 1967: 27-35; язгулямцы [царь и визирь договорились поженить детей, если у одного родится сын, а у другого дочь; у хана родилась дочь Оим, у визиря – сын Ориф; визирь упал и убился во время козлодрания; одноглазый царь Кури Майфуруш потребовал выдать Оим за него; она сказала мужу, что по обычаю он должен месяц к ней не входить; КМ уехал на охоту, а Оим и Ориф стали жить вместе; когда КМ вернулся, Оим бросила ему в глаз золу и зарезала; любовники убежали; сапожник и башмачник подстерегли, когда они оба пошли купаться, забрали одежду и те сдались; царь хочет их казнить, но один старик рассказал, что Оим и Ориф были помолвлены еще до рождения и их поженили]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 47: 400-405.

Волга – Пермь. Башкиры: Бараг 1988, № 3 [Аляр-хан и Буляр-хан договорились поженить детей, если родятся сын и дочь; родился сын-исполин Алпамыша, но его отец умер, а отец Барсын не захотел отдавать ее А.; Б. ушла, обещав выйти за того, кто победит ее в борьбе; стала жить на холме, скатывая огромные камни на приходивших сватать ее; А. подкинул камень ногой, 7 суток боролся с Б., победил, взял в жены; ее родители и брат отказались принять от зятя свадебный подарок; А. стал готовиться к битве; обещает конскому пастуху Колтобе имущество и жену за богатырского коня; добыв коня, раскаивается в том, что пообещал, заставил К. отказаться от обещанного; когда А. спал, враги сбросили его в яму, коня заперли в каменном сарае; А. сделал домбру из упавшей в яму доски; дочери вражеского хана услышали, стали приносить А. хлеб; А. просит гусей отнести письмо; те отказываются, т.к. он их истреблял; одинокий гусь соглашается, Б. узнает о судьбе А.; дочери вражеского хана вытащили А., тот убил его и его воинов; пастух отвечает, что А. был злым, а стада принадлежат дяде К.; А. его убил; то же со вторым пастухом; третий горюет по А., тот ему открывается, показав золотой месяц на своем темени; под видом того пастуха А. пришел к К.; Б. требует, чтобы желающий взять ее в жены натянул лук А.; А. натянул, Б. его обняла; А. спрашивает К., хочет ли он 40 ни разу не жеребившихся кобыл или 40 саней дров; тот хочет кобыл, его привязали к их хвостам; место, к которому прикасалась его голова, становилось кочкой, а то, где текли его слезы – озером], 54 [Акхан и Карахан решили поженить детей, если жены родят разнополых младенцев; у А. сын, у К. дочь; А. умер, К. забыл о своем обещании; старшая невестка А. его сыну: чем со мной заигрывать, лучше бы шел к невесте; сын попросил мать нажарить пшеницы, зажал ей в руке, той пришлось признаться; жена К. умерла, велев ему взять новую жену красивее ее; К. не нашел никого, красивее дочери; она поставила условие: сшить шубу из блошиной шкуры и платок из вошьей кожи; К. исполнил; она выкопала в бане яму и прикрыла ковром; К. пошел, провалился; дочь ушла, стала жить у стариков; сын А. нашел К., вытащил из ямы; К. говорит, что его дочь убила мать и ушла к дэву; сын А. пришел в дом, где жила дочь К.; стал ощипывать шерсть с барана, клал мясо на перевернутый котел и лил сверху воду; девушка, видя это, смеялась и становилась все красивее; они полюбили друг друга, он привез ее матери, взял в жены; пришел нищий К.; ночью зарезал сына своей дочери, подложил ей нож; сказал, что эта ведьма убила свою мать; мать выгнала невестку; молодые вернулись к тем старикам, взяв тело ребенка; сын А. видит, как змея оживила другую, протащив ее вокруг кочки; оживил сына; юноша вырос, поехал бороться с дэвом; остановился у старухи, та хочет сжечь его в медной бане, он сам волочит ее туда, велит указать дорогу к дэву; она посылает к своей сестре; у той серебряная баня; то же – к старшей сестре; золотая баня; старуха велит маслом смазать ворота дэва, порубить мечом змеев и львов, дает платок заживить ногу коня, если лев его ранит; юноша вогнал дэва по горло в землю, затем посадил в клетку, освободил красавиц, царевна дала ему перстень; он привез к себе мать; пришел К., открыл клетку с дэвом, тот посоветовал послать юношу за молоком медведицы; К. назвался дедушкой юноши – его мать без чувств, надо вылечить; юноша вытащил острый камень из лапы медведицы, та дала молока; К. выпустил дэва, юноша его победил, он провалился под землю; юноша брызнул молоком на К., тот окаменел, жернов закрыл место, где был дэв; юноша подбросил перстень в кувшин служанки царевны; та его узнала; свадьба], 66 [старуха дает двум бездетным охотникам яблоко; те поклялись поженить детей, если родятся мальчик и девочка; съев по половинке, жена одного рожает Алма-батыра, другого – дочь Алмабику; отец мальчика умирает, отец девочки отказывается отдать ее за бедняка; зажав в руке матери горячую лепешку, Алма-батыр заставляет ее рассказать про невесту; ее отец намерен убить юношу, тот улетает на тулпаре; воробей носит письма влюбленным; воробья мучают; перед смертью тот говорит, Сук; на речке Сук находят Алма-батыра, отрезают голову; Алмабика хоронит возлюбленного, убивает себя; на их могилах вырастают два цветка головкеами друг к другу; на могиле поймавшего воробья слугим - репейник]: 377-385, 385-389; Сагитов 1987 [Кузыкурпяс и Маянхылу просватаны еще до рождения; видя, что К. растет богатырем, отец М. Кусяр-хан откочевывает за семь гор, долин и морей; старуха, чьего сына ранил К., советует ему лучше вернуть невесту; К. просит мать подать ему в ладони горячей прожаренной пшеницы, зажимает ладонь; мать все рассказывает; старуха дает совет, как оседлать Кук-тулпара; тулпар велит разрезать ему спину, достать оттуда оружие и одежду отца; несет К. в землю Кусяр-хана; по дороге старик советует, проходя между двух озер, перелить воду из одного в другое, иначе озера сомкнутся; благодарные озера объясняют, что они были разлучены, что теперь К. соединится с М.; овца приходит к М. сказать о появлении К.; М. не верит, бьет овцу, с тех пор овечий курдюк раздвоен; К. и М. тайно живут вместе; тулпар уносит их со свадебного пира, на котором Кусяр-хан собирался убить зятя; вызывая тулпара, К. сжег лишь два, а не три его волоса; поэтому Карагул (претендент на руку М.) догнал беглецов, увез М., ранил тулпара; в ожидании выздоровления коня К. посылает воробья с известиями к М. (ворона и сорока отказались); жена Карагула ловит и мучает воробья, узнает, где К.; Карагул убивает спящего К.; М. убивает Карагула, затем себя; на могиле К. и М. выросли две яблони, на могиле Карагула репейник; он терзал яблоки, из кровавого сока возникли яблоко-птицы, от них произошли лебеди; из колючек репейника возникли вороны; яблоко-птицы заклевали ворон]: 45-51, 247-264.

Туркестан. Киргизы [на охоте падишах и визирь договорились поженить детей, что если у одного родится сын, а у другого дочь; у падишаха родилась дочь Мээр, у визиря – сын Зар; когда ему передали весть, визирь поскакал домой, упал с коня и разбился; они выросли, но приближенные посоветовали падишаху не выдавать дочь за сироту; падишах запретил М. видеться с З.; они договорились бежать; ночью старуха пришла раньше М., ускакала вместе с З.; та вернулась, М. ее встретил; на переправе старик попытался утопить М., но та сама его утопила; вернувшись на берег не нашла З.; падишах Таймас встретил М., решил взять десятой женой; разрешил погулять вместе с другими женами; они сели в лодку, попали к разбойникам; М. подсыпала им снотворное; женщины надели их одежду, ускакали под видом мужчин; местный хан умер; во время выборов нового сокол сел на голову М., она стала ханом; велела поставить свою статую, наблюдать за теми, кто, увидев ее, поведет себя необычным образом; пришли и Т., и З.; Таймасу М. вернула его жен, а З. сделала ханом вместо себя]: Леденев 1987: 29-35; дунгане: Рифтин и др. 1977, № 31 [два юаньвэя Вон и Ма решили породниться, если у одного родится мальчик, а у другого девочка; жена М. родила девочку; в это время в дом вошел нищий, его хорошо приняли, он дал девочке имя Цуйин; жена В. родила мальчика, не приветила нищего, он дал мальчику имя Чюнжын («бедняк»); дети выросли и полюбили друг друга, В. разорился; М. отдала дочь за сына богача Ма Вона; Ч. умер от тоски; Ц. подашла к его могиле, она раскрылась, сомкнулась над Ц.; оттуда вылетели две бабочки], 32 [Черный император и Желтый император убили на охоте беременную олениху; обоим жалко, т.к. их жены должны родить; если это будут мальчик и девочка, то решили их поженить; жена Ч. рожает девочку Хийнюр «черная девушка»), жена Ж. – сына Хуонсы (от «хуон» – «желтый»); Ж. император умер, Ч. выдал дочь за сына другого государя; Х. выбирает паршивого коня, тот превращается в «небесного скакуна»; Х. нанимается работником к Ч. иммператору, обменивается браслетами с его дочерью; побеждает тестя и женится на Х.]: 516-517, 517.

Южная Сибирь – Монголия. Чулымские тюрки [Белый хан и Черный хан встретились на охоте; договорились, что если жены родят разнополых детей, их следует поженить; жена БХ родила дочь Красивую Богатую, жена ЧХ – сына Козу («Красивый»); жена БХ пришла к ЧХ: там ее зять ползает, хлеб достает из помоев и ест; она решила не отдавать дочь за такого, БХ далеко откочевал; ЧХ умер; К. играет с подростками в бабки, ему говорят, что его невеста убежала; старик советует велеть матери сварить кашу; К. приложил ладонь матери к котлу {или сунул в кашу – неясно}, ей пришлось признаться; он поймал жеребца, тот говорит, что его имя Кюрян («Коричневый») и вместе они Козугюрян; велел достать седло из своего левого уха, одежду из правого; конь летит по воздуху; идет на разведку, узнает, что его мать умерла; они встречают пастухов БХ, которые пасут коней, коров, овец; К. встретил КБ, они бегут, схвачены, у КБ нож, они убили себя, похоронены на разных берегах реки, на могилах выросли тополи, соединились; БХ тополь К. сжег, тополь девушки сам исчез; тогда две берузы выросли; пришла мать девушки, увидела щуку и карася, в которых превратились влюбленные]: Лемская 2013: 295-303; монголы [два богатых соседа договорились поженить детей, если родятся мальчик и девочка; когда мальчику 5 лет, дом сгорел, родители обеднели; юноша вырос, нанялся батраком к соседу, дочь того в него влюбилась; богач требует от жениха принести сокровища, среди них исполняющий желания камень; юноша идет к Будде; старуха: когда она избавится от хромоты; человек: когда у него перестанет болеть голова; два ламы: когда смогут летать; во сне старик учит: в больной ноге старухи тысяча саженей золотой ленты; в голове прохожего волшебный камень; в пещере лам три мешка кораллов, поэтому ламы не могут летать; юноша всем помог, забрал сокровища, получил суженую; но стыдясь своей бедности, снова ушел искать счастья; стал жить у купца, принес от него золото; родители невесты обнищали, все они жили вместе; обвиняя мужа в том, что ей пришлось кормить обе семьи, жена проглотила золотое кольцо, умерла; вор забрался в могилу, достал кольцо, девушка ожила; ее подобрал тот купец, у которого до этого жил ее муж; он вернулся, супруги соединились, все хорошо]: Михайлов 1962: 60-63; монгоры [Черный хан и Белый хан договариваются, что если жены обоих родят мальчиков, те будут вместе ходить в школу; у Белого рождается дочь, но тот отвечает, что сын; дочь воспитывают вместе с сыном Черного хана; ей все труднее скрывать свой пол; мать шьет одежду со множеством пуговиц, чтобы другие успели выкупаться, пока мнимый мальчик их расстегивает; Черный хан догадывается об обмане, вместе с сыном приезжает за дочерью Белого, увозит ее; с приближением погони девушка последовательно бросает гребень, оселок, кусок железа; они превращаются в лесистую, в каменную, в железную горы; люди Белого хана преодолевают препятствия; девушка велит растянуть плетеную сетку, дорога пропадает, Белый хан прекращает погоню; семьи мирятся, дружно живут]: Тодаева 1973, № 9: 277-282.