Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27z7. Узнать, что есть роза сердца. .29.30.33.

Персонаж обещает выполнить просьбу, если другой узнает тайну, обусловливающую чье-то странное поведение.

Ногайцы, ингуши, аварцы, мегрелы, армяне, курды, бахтияры, узбеки, таджики Систана, казахи.

Кавказ – Малая Азия. Ногайцы [хан Алтынтай дает каждому бедняку по золотой монете; визирь: ты даешь раз, а женщина-падишах столько раз, сколько бедняк к ней приходит; переодевшись, А. приходит к той женщине; она обещает открыть секрет, если А. узнает, 1) почему слепец ходит по базару и каждому, кто его бьет, дает золотую монету; рассказ слепца: когда он был зрячим, молла позвал его, показал человека, который бросал золотые монеты; молла их не подбирал; а затем подобрал что-то другое, брошенное тем человеком; молла отказывался объяснить; затем ослепил спрашивавшего; эта вещь делает слепых зрячими; ходи по базару, получай удары по шее и жди меня, когда я сделаю тебя зрячим; 2) затем молла 40 в день поднимается на минарет и 40 раз спускается; молла: я схватил птицу, она принесла меня в другое селение; богатая женщина взяла мужем, велела продавать, за сколько купил; он стал продавать дороже; она его прогнала, птица отнесла назад; теперь забираюсь на минарет – не вернулась ли птица; 3) почему сапожник до обеда поет, а затем плачет; сапожник: мы жили хорошо с женой, но она не ела с ним вместе; друзья посоветовали проследить; жена стала быком, вырыла покойника, съела сердце; муж рассказал ей, что видел; жена: убью, если останешься в нашем селении; сапожник рад, что избавился от ведьмы, но жалеет о хорошей жизни с ней; женщина-падишах: раздаю золото беднякам, желая найти среди них мужа; падишах женился на ней, а свое царство передал визирю]: Ногай 1979, № 25: 132-135; ингуши [сына старика считают безумным, он зарезал овец, которых пас; отец отдает его семи братьям; те оставляют ему ключи, велят не отпирать седьмую дверь; он отпер, вырвалась тьма, в его руке осталось кольцо; братья хвалят юношу: мы боялись отпереть эту дверь; братья пошли продавать кольцо, человек говорит, что оно его; судья: принесите второе такое же, иначе отрубят головы; юноша идет за кольцом; люди не могут возить зерно за море, лодки топит тьма, отбирает зерно; юноша плывет в лодке, дерется с тьмой, в его руке остается туфля; жители дают ему четырех девушек для четырех старших братьев; на кладбище молодой человек сражается с девушкой; юноша бьет девушку о могильную плиту, в его руке остаются косы, девушка хотела овладеть душой того человека; родители молодого человека дали трех дочерей для оставшихся трех братьев; юноша забирается в башню, пробует яства, прячется; влетели три голубя, стали девушками; рассказывают о случившемся с ними, желают этого юношу; он открывается, они дают ему много колец, моментально доставляют к судье; он высыпает кольца, убивает судью, дает семерым братьям по жене; те обещают женить его на сестре семи братьев, пьющих людскую кровь; та обещает выйти за него, если он узнает, что случилось с носом Мерий-Тотала; юноша встречает МТ, вместе они угоняют табун подводных коней, но МТ отказывается рассказывать про свой нос; так трижды (на второй раз они убивают хозяйку, на третий хозяина коней); юноша: кто этот оледеневший человек? МТ: моя жена; между гор сармак, в нем заяц, в зайце коробочка, в ней рыбешка; если потереть ею жену, она оживет; юноша на коне прыгнул в пасть сармака, порезал его, достал зайца, коробочку, рыбешку, оживил жену МТ; МТ: я бил жену, она исцарапала мне нос, я превратил ее в лед; юноша женился на сестре семи братьев, пивших людскую кровь]: Мальсагов 1983, № 17: 102-108; аварцы [царская дочь побеждает в борьбе женихов, показывая им грудь; старшему, среднему брату отрубают голову; младший слушает старика, смотрит в землю, получает жену; та велит найти пару к золотой туфельке; в замке выдает себя за юношу, снова борется, побеждена; велит узнать, что произошло между Балаем и его женой Боти; трехглавый змей ползет к гнезду огромной орлицы; юноша убивает змея, орлица приносит его к Балаю; оставшиеся после собаки объедки Балай дает наполовину окаменевшей женщине; заставляет ее есть ударом кнута; это Бати; рассказ Балая: когда Бати с ним ложилась, она была ледяной; Балай следит за ней; ночью она уезжает на коне-ветре, он преследует на коне-туче; с ней забавляются семеро великанов-нартов; Балай убивает шестерых, седьмому отрубает ногу; Бати возвращается первая, ударом плети на семь лет превращает Балая в суку; затем в лошака; затем в ястреба; ястреб бросает о плеть, возвращает человеческий облик; превращает Бати в суку; с лошака; в полуокаменевшую женщину; невеста юноши – сестра Бати; орлица уносит юношу от стрелы Балая; царь убивает дочь, юноша убивает хромого нарта в подземелье и его сына, рожденного от нарта царской дочерью]: Саидов, Далгат 1965: 269-280; мегрелы (с. Чаквинджи Зугдидского у.) [{подстрочник; иногда не совсем понятно}; пришедший обещает бездетному царю, что у него родится сын Джимушиери, но он не должен в жизни видеть яйцо или слышать такое слово; однажды Дж. слышит слово, велит родителям все рассказать, уезжает; девица выйдет за того, кто объяснит, что есть «сердца роза и сердца тоска», неудачнику голову на гол; Дж. приезжает к печальному царю, который расскажет об этом, но затем отрубит голову; конь обещает перенести Дж. через стену; царь говорит, что его жена влюбилась в 12-голового великана; сестра царя это узнала, жена превратила ее в белую собаку; царь отрубил великану голову, превратил жену в сокола; Дж. ускакал, женился на той девице, вернулся к родителям]: Петров 1894: 78-89; армяне [дервиш велит бездетному царю съесть яблоко напополам с царицей, родятся два сына, одного надо отдать ему; дает им имена Назар и Казар; Н. вырастает, дервиш забирает Н.; ведет к скале, читает молитвы, скала открывается, Н. должен взять оттуда старый подсвечник, не трогать золота; Н. взял также монет, скала рухнула, Н. выбрался, а дервиш погиб; Н. останавливается в караван-сарае, обнаруживает, что подсвечник производит золото; Девушка-Краса открывает лицо за 1000 монет; обещает выйти за Н., если тот пойдет 1) в Измир и узнает, почему конь Абраама-аги ест кремни; Н. берет с А. обещание исполнить просьбу, иначе не станет с ним есть; тому приходится все рассказать; его жена была привередливой, но он застал ее в обнимку со сторожем на сеновале; сам же накрыл их, чтоб не замерзли; жена же ударила его трубкой, превратив в бездомного пса; дочь священника догадалась, выкрала трубку, вернула А. человеческий облик, а он превратил сторожа в осла, а жену в коня; когда осел подох, конь стал биться, с тех пор А. кормит его кремнем; 2) в Кайсери – почему Маджнум-ходжа, поднявшись на минарет, говорит, «Вон они, слава Аллаху», а спустившись охает; М. рассказывает, что голубки-пери подняли его на небо, одна стала его женой с условием, что он не будет охать; однажды охает от тоски по дому; царь пери его прощает и отпускает навестить дом с условием, что М. ничего там не расскажет; М. проговорился; когда забрался на минарет, увидев в небе свою семью и сказал, «Вон они», жена обвинила его в нарушении слова, исчезла вместе с детьми; он спустился, стал охать; 3) в Карс – почему исполнив заказ, мастер по изготовлению сабель каждый раз возвращает деньги и ломает сделанную им саблю; женившись, он отправился добывать деньги, отсутствовал 20 лет; вернувшись, увидел богатый дом и в нем жену с молодым парнем; зарубил обоих, но оказалось, что парень – его сын; каждый раз Девушка-Краса спрашивает, неужели Назар все еще хочет на ней жениться; уступив его просьбе, приезжает с ним к его отцу; все хорошо]: Назинян 2014: 82-93; курды: Джалил и др. 1989, № 8 [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; Мирза Махмуд идет с дервишем, Исмаил остается с падишахом; дервиш велит ММ взять из пещеры светильник, не брать золота; тот берет, успевает выскочить, дверь захлопывается, дервиш гибнет; ММ живет у старухи; светильник создает золото; чтобы увидеть мизинец царевны Дунья-Гузаль, надо заплатить десять золотых; ММ платит тысячи, чтобы месяц видеть ее лицо, хочет жениться; та велит 1) узнать, почему в Стамбуле Усейни-кëса кормит коня морской галькой; тот рассказывает, как его жена изменяла ему с арапом, превратила в собаку; дочь соседа берет плетку жены У., превращает его опять в человека; он превращает арапа в осла, жену в коня, он ест гальку, за час летает в Тегеран; 2) почему в Багдаде кузнец ломает сделанные им сабли; тот уехал на заработки на 15 лет, вернувшись, принял сына за нового мужа жены, зарубил обоих; 3) почему в Телави мулла плачет, когда спускается с минарета; три-сестры пери голубками прилетели на минарет, забрали муллу в мужья младшей; их отец велел, чтобы тот никогда не вздыхал по родине; тот нарушил запрет, его вернули, жена улетела назад; ММ женился на ДГ], 65 []: 108-117, 324-328; Руденко 1970, № 44 [], 59 [сын рыбака Али выпустил пойманную отцом рыбу, отец его прогнал; он нанялся к хозяину, работать у которого надо один день из 40; тот велел залезть в мешок из шкуры быка, птица Симург подняла мешок на скалу; хозяин велел сбросить вниз валяющиеся повсюду алмазы; Али бросился со скалы в море, его подхватила та спасенная им рыба; через год Али нанимается к прежнему хозяину, тот его не узнает, Али предлагает ему самому залезть в шкуру быка; обещает рассказать, как выбраться со скалы, если тот сбросит ему алмазы и записку жене выдать за Али дочь; хозяин прыгает в море, гибнет, Али женится на его дочери; женщина, раздаривающая золотые тареки, была выдана за чудовище, родила кусок мяса, его сварили, жир превращает тарелки в золото, она их раздаривает; спрашивает, почему мастер в Багдаде разбивает сделанные им седла, а ахунд плачет, глядя на дерево; седельщик рассказывает, что лишь учится делать седла; одна жена ахунда была пери, сбрасывала змеиную кожу, вторая сожгла ее; жена, затем и два сына стали голубями, улетели; Али женился на владелице тарелок]: 107-115, 218-222.

Иран – Средняя Азия. Бахтияры [единственный сын богача увидел лицо купеческой дочери и влюбился; ее отец выдаст ее при условии, что жених узнает, почему один купец держит жену на цепи и кормит как собаку; юноша пошел на поиски, заснул в лесу; услышал писк птенцов; убил дракона, попав ему в голову камнем; каждый год тот съедал потомство птицы Симург; Симург видит спящего человека под деревом, думает, что это он убивал птенцов, хватает камень, чтобы бросить на человека, птенцы ее останавливают; Симург обещает помочь юноше; рассказывает, что тот купец отрубает голову каждому, кому рассказывает свою историю; учит, как избежать смерти, дает свои перья вызвать ее; перед тем, как купец соберется его убить, попросить разрешения подняться на крышу для молитвы и сжечь перо; она прилетит и унесет его; относит юношу к замку купца; тот обращается с собакой как с женой, а с женщиной как с собакой; предупреждает, что убьет юношу, если тот услышит его историю, безуспешно пытается отговорить; однажды он пустил в бассейн рыб, стал купаться; жена застеснялась: среди рыб есть самцы; муж отравил рыб; заметил, что две его лошади Ветер и Облако худеют; конюх: ты же сам приказываешь каждую ночь ездить то на одной, то на другой; когда жена, как всегда, предложила ему вечером вино со снотворным, купец незаметно вылил его, притворился спящим; жена вытащила у него из кармана печать, его именем приказала оседлать лошадь, поскакала к пещере дива; стала ласкать его; муж бросился на дива; жена приказала диву его убить; т.к. собака купца укусила дива, купец сумел отрубить ему голову; дома посадил жену на цепь, а собаку облагодетельствовал; юноша поднялся на крышу, сжег перо, Симург унесла его, юноша получил жену]: Lorimer, Lorimer 1919, № 36: 236-243; узбеки [богач Атаметой славился щедростью; один старик последовательно подходит к 40 дверям дома А., каждый раз получая золото; но когда снова подходит к первой, А. его узнает; в ответ тот говорит, что у дочери другого богача во дворце 160 дверей и она всем подает; А. приходит к той девушке; она просит сходить узнать, почему плачут жители далекого города; жители отказываются разговаривать с А., бьют его; один человек велит спросить калеку – он кричит больше всех; калека требует сперва узнать, за что один молодой человек посажен в зиндан; сидящий в зиндане требует узнать об отношениях царя Санавара с его супругой Гуль; по пути убивает волка, собиравшегося пожрать птенцов птицы Самрак; А. просит ее отнести его к царю С.; тот отдает остатки плова собаке и курам; согласен рассказать, почему, но потом он повесит А.; его рассказ: конюх признается, что супруга С. Гуль («роза») по ночам уезжает на коне (поэтому кони худеют); С. скачет следом ко дворцу дивов; семиглавый – ее любовник; С. последовательно убивает 40 выходящих дивов, сражается с 7-главым; жена отказывается помочь, а собака кусает дива за ногу; С. возвратил жену и превратил ее в курицу; С. не успел повесить А.: птица Симург его унесла назад; он рассказал историю сидевшему в зиндане; тот объяснил, что еще ниже – дворец его жены, куда она пускает его раз в неделю; (далее другие рассказы: несчастья через женщин); но А. все же женится на девушке]: Остроумов 1890, № 12: 65-79; таджики Систана [царь и визирь остановились у пастуха переждать снег; сын пастуха Отай зарезал для них все 7 коз; визирь пригласил О. позже заехать к нему; О. приехал, но понял, что визирь и сам беден; обратился к Богу; услышал голос: копать там-то; нашел сокровища и источник воды; устроил странноприимный дом, где всех одаряли; дервиш недоволен: девушка Тай гораздо щедрее; О. пришел к Т.; та обещает объяснить, откуда ее богатство, если О. узнает, почему мулла провозглашает азан на холме, смеется, а затем плачет; мулла: узнай, почему юноша на берегу варит плов, всех угощает, а остатки бросает в реку; юноша: узнай, почему царь Беззаботный Ахмад ставит трон на площади, велит веселить и угощать народ; царь рассказывает, обещав после этого казнить О.; царь: он договорился с женой не вступать в новый брак, если другой умрет; жена написала, что умирает, царь себя оскопил, а она вернулась здоровой и стала спать с черным рабом; О. убежал; рассказ юноши: он нанялся с условием 40 дней отдыхать и 1 работать; хозяин велит ему забраться в шкуру быка; стервятники подняли его на скалу, хозяин велит бросать вниз драгоценные камни, увез их; юноша бросился в реку и выплыл; рыба: это за доброту твоего отца, который спас меня из высыхающей лужи; юноша возвратился неузнанным к тому человеку, попросил показать, как забраться в бурдюк, попросил сбросить камни и оставил хозяина умирать на скале; теперь щедро всех кормит и бросает плов в реку; рассказ муллы: его унесла птица, стала пери, велела не удивляться; первого сына отдала льву, второго бросила в воду, третьего отдала волку; мулла стал возражать; пери велела льву, воде и волку принести детей, они уже подросли; после этого унесла муллу и оставила на холме; каждый день прилетает, мулла смеется, а потом пропадает и он плачет; рассказ Тай: она дочь царя, тот кормил гостей травой кимиё, они превращались в золото, он богател; она скормила траву отцу, велела сделать из золото много драгоценных вещей, стала баснословно богатой; Отам и Тай поженились]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 3: 39-52.

Туркестан. Казахи [бай побывал в трех сторонах, по пути в четвертую скончался; перед смертью велит четырем сыновьям (младший – от младшей жены) съездить туда; братья заночевали в пустой юрте, где в котле мясо, а в сабе кумыс; сперва лег спать младший брат Задà, затем он стал стеречь сон старших; убил семиглавую старуху джалмаус-кемпир; другая старуха сказала, что царевич строит лестницу достать царевну, живущую между землей и небом; З. не испугался подняться, убил дракона, собиравшегося проглотить царевну, вернулся к братьям, оставив записку; другой дракон хватает З., превращается в женщину, велит узнать, что сделал Садуар с розой и что сделала роза с Садуаром; старуха отсылает за ответом к мулле, тот – к алып-кара-гус (богатырь-птица); З. плывет на остров, ложится под деревом, убивает дракона, ползшего съесть птенцов; их мать прилетает с бурей и ветром; приносит З. к городу Садуара, оставляет свое перо; С. – местный царь; рассказывает, как бросился на черного раба – любовника своей жены-Розы; жена ударила его тростью, превратила на три года в журавля, еще на три в столб; в кошку; шестилетний сын Розы коснулся кошки тростью, вернув С. облик человека; С. превратил жену в ослицу, затем ее и любовника в свиней, люди забили их до смерти; С. хотел казнить З., но алып-кара-гус его унесла; та женщина оказалась дочерью С., С. выдал ее за З.; царь небесного царства выдал за З. и свою дочь; братья зарыли З. в яму, чтобы взять его жен; он сжег перо, птица принесла его домой; он пустил стрелы в небо, они упали, пронзили братьев]: Потанин 1916, № 47: 159-162.