Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K30A. Жена вождя и стервятники. .52.56.62.

Жена первопредка улетает со стервятниками (обычно добровольно, после того, как она уже изменяла мужу), вождь (уитото: ее брат) возвращает ее. См. мотив K30.

Мезоамерика. Жена Солнца добровольно соглашается, чтобы Стервятники ее унесли, выходит за их вождя, Солнце ее возвращает. Мопан, кекчи.

Льяносы. Жену Куваи уносит Стервятник, К. ее возвращает. Сикуани; гуаяберо.

СЗ Амазония. Жена героя соглашается улететь со Стервятником, герой ее возвращает. Карихона; кубео; барасана; макуна; татуйо [ягуар Dyeba – сын Солнца, больше человек, чем зверь; отвергает жен-животных, женщину-маку, т.к. она дикая; лезет на дерево над рекой, его тестикулы свешиваются как плоды Pouteria ucuqui; сплываются рыбы (они – женщины); он падает в виде плода и с помощью созданных им различных лиан, ловит Dyawira (Д.) - дочь анаконды Wai Pino (wai – «рыба», pinô – «анаконда», т.е. Анаконда-Рыба); другие рыбы предупреждали Д., что это не просто плод, но она не послушалась; член Диебы как у ягуара, он не может сойтись с Д.; та напаивает его допьяна, исправляет член; обезьяна помогает Д. собрать диких плодов; Д. относит их в реку своему отцу, получает взамен маниок, табак и др. культурные растения; Д. запрещает смотреть, как она с сестрами сажает растения; Диеба смотрит, сестры Д. превращаются в сорные травы; имя Dyawira также значит род папоротника, растущего как сорняк; Диеба по ошибке не курит, а съедает табак, думая, что это рыба; страдает животом; вместе с женой навещает тестя; тот сперва злобен, затем устраивает праздник; каждый раз, возвращаясь с поля, Д. изменяет Диебе с сыном анаконды; птичка сообщает об этом Диебе, тот убивает любовника, заставляет жену съесть его член; люди и рыбы долго воюют; Диявиру соблазняют стервятники, относят на небо; Диеба покрывает себя язвами, попадает в страну стервятников, возвращает жену, стервятники и маленькие орлы преследуют его; Диеба находит мед, Д. бросается его сосать, задыхается, превращается в древесную лягушку – «мать перьев»]: Bidou 1972: 82-95; юкуна [Kanuma украл священные флейты у женщин ñamatu; они оставили его одного, унеся с собой культурные растения; он брал в жены разных животных, но ни одна жена не могла ему дать культурные растения, он питался дикорастущими; его дед аист увидел у реки дочерей Jeechú, те дали ему маниоковую лепешку; К. заметил крошки под гамаком, заставил все рассказать; первой К. увидел ту девушку, которая была хозяйкой животных, Inérukana; та велела ему взять сестры, хозяйку рыбы, Mairero; M. велела посадить ее в лодку с водой и рыбьим ядом; пираньи вышли из ее вагины, но одна осталась; когда К. сошелся, та откусила ему пенис; пенис был на животе, пуп – след от него; К. послал жену на огород, но та увидела, что это просто саванна; принесла маниок от отца, затем ямс, коку, персиковую пальму; К. пытался их посадить, но семян J. не давал, только плоды; М. сварила для К. много дикого ямса; он наелся, у него выскочил пенис на том месте, где он у людей сейчас; М. велела мужу смотреть, как придут ее сестры и станут сажать маниок; они сами и были маниок; К. услышал, как девушки смеются, что у него нет пениса; вышел и они убежали; вместо себя послал к J. жевать коку младшего брата; на обратном пути М. толкнула того на участке, он упал и стал кокой; его душа стала орлом-гарпией, который велел К. не плакать – кока будет всегда; кока, маниок, ананас и другие растения тоже были людьми и сразу готовы к употреблению, но К. все делал сам, с тех пор надо работать; М. предупредила мужа, что однажды он ее убьет; пусть зароет в малоке, прикрыв листьями; К. принял брата жены за ее любовника и застрелил его из лука; зарыл тело; она оказалась у своего отца J. (т.е. в загробном мире); К. за ней пришел; J. дал свернутый гамак и велел не открывать по дороге; К. открыл, вылетела пчела, укусила его и пропала; потом К. узнал, что его жена живет на небе с вождем стервятников; надев на себя язвенную рубашку, К. явился туда неузнанным; муха сказала вождю стервятников, что видела много рыбы (это черви в трупах); К. подложил колючку, М. стала плести корзину и укололась; вождь стервятников отправился без нее; К. снял с себя язвенную рубашку, забрал жену; по пути они увидели, как пчелы сосут мед; жена К. бросилась туда и скрылась в дупле, где пчелы]: Hammen 1992: 154-157. Маку [Стервятники похищают жену Idu Kamni, он ее возвращает]. Уитото [жена вождя неверна, улетает со стервятниками, становится женой их вождя; возвращается с братом].