Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K33E. Отобранные и возвращенные дети, ATU 887.

.14.-.17.27.-.29.(.30.).31.(.32.)

Новорожденные дети пропадают один за другим, но возвращены жене или мужу подросшими и в добром здравии.

Кабилы, Тунис, сицилийцы, испанцы, португальцы, ирландцы, шотландцы, валлийцы [один мальчик], англичане, французы, голландцы, фризы, немцы, австрийцы, палестинцы, Северный Йемен, болгары, греки, чехи, украинцы, русские (Архангальская), абхазы, азербайджанцы, турки, (таджики Систана), норвежцы, сету, финны, латыши, литовцы, карелы, шведы, датчане, исландцы, фарерцы, (казанские татары).

Северная Африка. Кабилы: Таос-Амруш 1974 [Луна отвечает женщине, что они обе красивы, но ее дочь будет красивее; когда девочке 8 лет, мать ведет ее в горы, велит сматывать нить, клубок катится, девочка бежит за ним, попадает к змею, который раньше был человеком; он растит девочку, принц берет ее в жены; она возвращается за забытым гребнем, видит, как змей пьет кровь; оскорбленный змей последовательно похищает семерых сыновей, которых она рождает; она приходит просить прощения, змей уже стал человеком, возвращает ей сыновей]: 76-82; Dermenghem 1945 [отец не может найти достойного учителя для Аиши; наконец, появляется идеальный учитель; велит А. прийти пораньше; она видит гуля, пожирающего осла; убегая, что-то теряет; возвращается, когда гуль снова стал учителем; тот понял, что А. его видела; на следующее утро уносит ее за море; двое юношей помогают ей бежать, плывут с ней до другого берега, оставляют; гуль снова находит ее; так несколько раз; наконец, она остается у старушки; там ее видит царевич, женится; она рожает 7 детей; каждый раз гуль тайно уносит ребенка, отрезав ему палец и вложив его в рот А.; царевич берет другую жену, А. кормят объедками, она живет со скотиной; она просит царевича привести ей из хаджа камень терпения; царевич приносит; подсматривает, слышит, как А. рассказывает камню свою историю; по мере рассказа камень тает и исчезает; царевич обнимает А.; утром гуль возвращает всех семерых детей целыми и невредимыми]: 21-29; Тунис [[У бедняка дочь Сабира, очень терпеливая и послушная. Бедняк стал нахваливать приятелям свою дочь, какая она терпеливая. Дошли эти разговоры до принца, он решил испытать ее. Посватался за Сабиру, скрыв, что он принц. После свадьбы привез в маленький дом, где была всего одна комната, через месяц покинул ее, наказав оставаться в этом доме. Через год вернулся, увидел, что жена родила сына, назвала его Мухаммедом. Она попросила мужа привезти глины, он привез и опять покинул ее на 3 года. Через 3 года вернулся и забрал сына. Сабира слепила из глины женщину и назвала ее Ум Туфейля. Сабира стала ей рассказывать все, что с ней было. Когда принц вернулся к ней в следующий раз, то сказал, что сын ее умер. Она на это ответила: «Да наградит меня Аллах другим сыном, и назову я его Ахмад». Удивился принц ее терпению. Так и случилось. Родился у нее второй сын, и она назвала его Ахмад. Принц его тоже забрал. Сабира ничего ему не сказала, а пошла поделиться своим горем с Ум Туфейль. Через несколько лет принц вернулся, увидел в углу комнаты Ум Туфейль и спросил про нее у Сабиры. Она ему тогда сказала: «Разбей ее». Когда он разбил, Сабира сказала ему, что это ее подруга, с которой она общалась. Принц удивился, приказал принести богатую одежду, нарядил в них Сабиру, отвез ее во дворец, ее вышел встречать сам король, который рассказал ей, что ее муж принц и что дети ее живы и что она приглашена на праздник их обрезания. Она не могла поверить в то, что это все правда]: Al-Aribi 2009, № 51 в Коровкина MS.

Южная Европа. Сицилийцы [бездетная королева обращается к Св. Франциску, рожает дочь Паулину; Св. Франциск инкогнито каждый день встречает П., дает конфетку; просит спросить мать, хочет ли она страдать в молодости или в старости; та отвечает, что в молодости; Св. Франциск переносит П. в башню, сам поднимается туда по ее спущенным косам; однажды король это видит, поднимается, берет П. жены; П. трижды рожает, каждый раз Св. Франсиск уносит ребенка, мажет кровью рот матери; П. заключена в дальней комнате, король готовится к новой свадьбе; в последний момент Св. Франциск возвращает детей, дает П. королевскую одежду, все хорошо]: Gonzenbach, no. 20 в Crane 1885: 83; итальянцы (Пиза) [у лесоруба три дочери; некая дама дает ему деньги, уводит девушку в свой дом, запрещает открывать одну дверь; та открывает, видит хозяйку в бане, две девушки ей читают; девушка признается, что открывала дверь, хозяйка подвешивает ее голову за волосы к балке, тело закапывает; то же со средней сестрой (видела хозяйку с мужчинами); младшая видит хозяйку на кровати, но не признается; та отпускает ее; ее встречает король, женится; после рождения сына появляется та же дама, просит признаться в том, что девушка открывала дверь; девушка не признается, дама уносит ребенка, мажет рот королевы кровью; то же еще раз; после этого король решает жениться на другой; во время свадьбы дама привозит детей, говорит, что заклятье снято: нужна была женщина, которая не признается, что она что-то видела]: Gonzenbach, no. 20 в Crane 1885: 84-85; испанцы, португальцы: Uther 2004(1), № 887: 511.

Западная Европа. Ирландцы: Curtin 1975 [у короля области Desmond по имени Coluath OHara три дочери; в отсутствие отца старшая окутывает себя его покрывалом тьмы, желает в мужья красивейшего мужчину; он тут же приезжает в золотой карете, запряженной двумя белыми и двумя черными конями, увозит ее; то же – средняя дочь; приезжает в карете с четырьмя черными конями; младшая желает лучшего в мире белого пса, тот приезжает со слугой в карете, запряженной четырьмя белыми конями; мужья старших сестер днем люди днем – люди, а ночью – тюлени, муж младшей – днем пес, ночью красавец; уезжая, он велит жене не проливать слез, если ребенок родится и с ним что-то случится; та рожает сына, его уносит ворона; то же – со вторым; когда рожает дочь, слеза капает матери в платок; муж возвращается, бранит за это жену; дочери с мужьями приезжают к отцу; мать подсматривает, видит с двумя старшими тюленей, с младшей красавца; бросает собачью шкуру в огонь; муж говорит, что если бы провел три дня в доме тестя, остался бы человеком, а теперь должен уйти; жена идет следом; в первом доме встречает первого похищенного сына, старушка дает ножницы, превращающее лохмотья в золотое платье; во втором – второго, получает гребень, превращающий паршивые волосы в золотые кудри; в третьем – дочь, у нее нет глаза, мать достает платок, в нем не слезу, а глаз дочери, девочка обретает его; хозяйка дает свисток, призывающий всех птиц; муж выдергивает тростинку, уходит в нижний мир, он должен стать мужем заколдовавшей его королевы Страны Юности (Tir na n-Og); жена выдергивает другую, спускается следом; женщина превращает лохмотья дочки henwife (птичницы?) в роскошное платье; та доносит королеве; королева требует ножницы, жена пса просит за них ночь с ее мужем, получает, но муж спит; то же – вторая ночь (приводит в порядок волосы дочки henwife, отдает гребень); жена пса свистит в свисток, прилетают все птицы, среди них птица рассказов песен (bird of song and new tales); жена пса спрашивает у птицы, как убить королеву; та говорит, что в падубе баран, в нем утка, в ней яйцо, лишь муж королевы может срубить падуб; жена пса прячет в ящик лису, в другой – ястреба; проводит ночь в обмен за свисток, оставляет слуге письмо для мужа; тот просыпается, рубит падуб, лиса хватает барана, ястреб – утку, яйцо разбивается, королева умирает; бывший пес и его жена остаются править страной Tir na n-Og]: 15-25; McManus 1915 [уходя, знатный человек забывает запереть дом, где находятся его дочери; старшая говорит, что выйдет за офицера, средняя – за солдата, младшая – за белого оленя; через неделю женихи забирают жен; младшая отвечает Оленю, что хочет видеть его мужчиной ночью и оленем днем, а не наоборот; через год идет навестить дом, муж предупреждает не ронять слезу; дома она рожает мальчика, его забирают; то же еще через год, рожает девочку, роняет слезу в платок; по возвращении дом Оленя в руинах; она идет за повозкой мужа, последовательно попадает к трем его сестрам, те дают ей ножницы, делающие одежду, скатерть-самобранку, гребень, делающий красивыми волосы; она находит в домах сестер своих детей, у дочки потерян глаз, она вставляет в глазницу упавшую слезу, глаз восстанавливается; муж уходит за гору игл; жена год служит у кузнеца, он выковывает ей железные башмаки; она переходит гору; в том мире у мужа другая жена, она посылает стирать одежду мужа, на которую перед расставаньем земная жена брызнула кровью; кровь не стирается, прачек казнят; земная жена легко смывает пятна; покупает три ночи с бывшим супругом за полученные от его сестер волшебные предметы; новая жена дает мужу снотворное; на третью ночь слуга рассказывает ему о случившемся, он не пьет снотворное; муж объясняет земной жене, что жизнь новой - в кроте, в него надо бросить яйцо, оно в утке, утка в барашке, убивающем взглядом; слуга убивает барашка, земная жена бросает яйцо в крота; новая жена погибает, семья воссоединяется]: 185-191; шотландцы: Campbell 1890, № 3 [три дочери крестьянина стирают белье; ворона спрашивает старшую, выйдет ли та за него, старшая презрительно отказывается; то же средняя серстра, младшая согласна; выбирает, чтобы муж был днем человеком, а ночью вороной, а не наоборот; последовательно рожает трех сыновей, каждый раз звучит музыка, ребенок пропадает; она едет в повозке с мужем и сестрами, отвечает мужу, что забыла гребень; муж улетает вороной, она идет его искать; последовательно ночует у трех женщин (это сестры мужа); третья предупреждает надеть лошадиные подковы, чтобы перейти ядовитый холм; она почти нагоняет мужа, он оставляет ей кольцо и перо; в городе муж должен жениться на дочери знатного человека; жена нанимается готовить еду к свадьбе, бросает в еду кольцо и перо; муж находит его, требует найти ту, которая готовила, признает в ней настоящую жену; они возвращаются, забрав троих сыновей, находившихся у трех сестер мужа], 12 [у крестьянина пропал скот; собака обещает найти, если тот отдаст ей дочь; старшая, средняя отказываются, младшая выходит за собаку; собака приводит жену в свой мир, превращается в человека; беременная жена хочет навестить родителей; муж предупреждает вернуться до рождения ребенка; снять с коня уздечку, отпустить его; если надо, взмахнуть уздечкой, конь вернется; она родила у родителей; послышалась музыка, все заснули, утром ребенка нет, жена вернулась к мужу; так трижды; на третий раз отец велел все рассказать; конь не появился; она пришла пешком, дома лишь мать мужа; сказала, что невестка еще успеет его догнать; жена останавливается в каком-то доме; хозяйка говорит, что ее муж собирается жениться на дочери Царя Неба; дает ножницы (сами стригут); следующая сестра дает иглу (сама шьет), третья – нить (сама входит в иголку); женщина останавливается у птичницы, демонстрирует работу волшебных предметов, служанка дочери Царя Неба сообщает ей; та покупает каждый из предметов за разрешение провести ночь с ее мужем; дважды подливает тому снотворное; на второй раз старший из сыновей слышит, как его мать пытается разбудить отца, рассказывает отцу; тот не пьет снотворное, вместе с женой и тремя сыновьями возвращается на землю]: 64-67, 208-213; валлийцы [Пуихл, король Даведа, пировал в Нарберте; мимо проскакала дама на белой кобыле; посланный рыцарь не смог ее догнать; когда сам П. поскакал за ней, он легко догнал ее; это была Хрианон, которую ее отец хотел против воли отдать за Гваула; она хочет стать женой П., тот соглашается; приезжает к ней на пир; юноша обращается с просьбой, П. отвечает, что ни в чем ему не откажет; тот просит отдать ему Х. и пир, это был Г.; Х. говорит, что она приготовила пир не для него, а через год приготовит для него и станет его женой; учит П. прийти через год в лохмотьях, попросить наполнить мясом мешок, который она даст; он наполнится, лишь если знатный господин влезет в него и скажет, Довольно уж тут всего; как только Г. влез в мешок, его завязали, воины побили Г., тот уступил Х.; она родила лишь на третий год; ночью ребенок пропал; ухаживавшие женщины решили подложить Х. растерзанного щенка, вымазали ей рот кровью, обвинили в том, что Х. съела своего сына; П. велит ей сидеть у коновязи рядом с воротами, рассказывать о своем преступлении, нести на спине каждого, кто захочет; в Гвент Ис Койде правил Тайрнион Турин Влиант; когда его кобыла жеребится, жеребенок каждый раз пропадает; Т. стережет, отрубает протянувшуюся к жеребенку из окна лапу; выбежал из дома, а когда вернулся, у порога лежал младенец в шелковой пеленке; жена Т. бездетна, стала воспитывать мальчика, назвала Гури Вахлт Айрин, у него волосы как золото; ему дали спасенного в ту ночь жеребенка; Т. догадался, что это пропавший сын Х. и П., приводит его к родителям; ему дают имя Прадери, которое дала Х.; после смерти П. он наследует королевство]: Мабиногион 2000: 15-30; фризы [у королевы 12 сыновей; она видит, как зимой режут черного теленка; хочет иметь дочь с волосами такими же черными, румянцем как кровь, белоснежной кожей; за это отдала бы всех сыновей; входит старушка: желание сбудется; король когда жена родила дочь, король велел поместить сыновей в охраняемой комнате; они стали дикими гусями, улетели через окно; когда девочке 12 лет, мать ей все рассказала; она тайком выбралась из дома, пошла искать братьев; пришла к замку в лесу, проникла внутрь через дверцу; прилетели гуси, стали юношами; старший говорит девочке, что они поклялись убить первую же женщину, которая к ним придет, за то, что с ними случилось; сестра говорит, кто она, братья не меняют решения; входит та же старушка, стыдит братьев: если убьют сестру, станут лягушками; сестра должна 6 лет собирать и прясть паутину, сшить из нее 12 рубашек, все это время не говорить, не смеяться, не плакать; тогда братья снова станут людьми; однажды к замку приезжает молодой король, берет девушку в жены; она молчит и продолжает ткать и шить; рожает ребенка; мачеха короля дает ей снотворное, мажет губы кровью, выбрасывает ребенка из окна, его подхватывает и уносит хищная птица; мачеха короля распускает слух, что королева съела своего младенца; то же после рождения второго ребенка; королеву привели на костер; в последний момент она закончила последнюю рубашку, закричала, что невиновна; прилетают 12 гусей, королева набрасывает на них рубашки, гуси становятся юношами, выхватывают сестру из огня; та птица приносит в когтях двух невредимых детей королевы, уносит злую мачеху не известно куда]: Mürk 2014: 56-74; англичане, голландцы, немцы, австрийцы, голландцы: Uther 2004(1), № 887: 511-512.

Передняя Азия. Палестинцы [у дровосека три дочери; незнакомец Абу Фрейвар попросил в жены старшую; отрезал себе уши и предложил девушке съесть их с куском черствого хлеба; та отказалась; он подвесил ее за волосы к своду пещеры, а пещера превратилась во дворец; АФ попросил вторую дочь, та обещала съесть уши, но спрятала под ковер; АФ спросил уши, тепло ли им, уши ответили из-под ковра, что им холодно; средняя сестра повешена рядом со старшей; младшая Зерендак взяла с собой котенка и шкатулку со своими украшениями; дала уши съесть котенку, уши отвечают, что им тепло; АФ полюбил З.; уезжая, не велит отпирать дверь в сороковую комнату; отпирая 39-ю, З. увидела в окно, как АФ пожирает трупы на кладбище; отперла 40-ую, освободила сестер, отправила их домой; АФ предложил З. приглашать разных родственников, принимая их облик; З. не проговорилась, но когда пришла ее бабушка, все ей рассказала; бабушка стала АФ, тот пронзил З. своим когтем, бросил в сундуке в море; принц выловил сундук; случайно обнаружив ядовитый коготь, вытащил его, З. ожила, принц на ней женился; она последовательно рожает троих детей; каждый раз входит АФ и проглатывает их, может кровью рот З.; от ужаса З. теряет дар речи; потом оправдывается, но ей не верят; заточена в темницу, принц сватает новую жену, но спрашивает З., что ей привезти; та просит коробку алоэ (sabr; омоним – терпение), коробку хны (также «нежность»), кинжал; получив подарки, З. говорит, что в алоэ и хне нет столько терпения и нежности, как у нее; когда хочет зарезаться, появляется АФ, приводит пропавших детей, убивает себя кинжалом; дети пришли к принцу, назвали его отцом, все разъяснилось, новую невесту с подарками вернули ее отцу]: Ханауэр 2009: 201-206; Северный Йемен (Сана) [семеро девушек пошли за дикими финиками; старшая говорит, что не может лезть на дерево, порвет одежду, которую дала ее мать; так каждая; лезет младшая и самая бедная; другие уходят, наполнив ее корзину зелеными финиками и положив только сверху спелых; она просит проходящих мимо помочь ей спуститься; каждый отвечает, что следующий позади поможет; лишь джинн Джаржуф подставляет свою руку; если девушка спрыгнет ему на большой палец, он отнесет ее отцу; если на указательный – брату, на средний – матери, на безымянный – сестре, на мизинец – он сам ее заберет; она спрыгивает на мизинец; в своей пещере он запрещает ей заходить в одну комнату; она заходит – там скелеты и трупы; он чувствует, что с девушкой что-то случилось; принимает облик ее матери, расспрашивает, но она не проговаривается; то же – отца; сестры – она все рассказывает; когда действительно приходит ее брат, Дж. идет его проводить, режет на куски, приносит мясо, сестра узнает палец брата; Дж. соглашается ее отпустить; она идет, останавливается у гончара, ночью тот бьет все горшки, обвиняет ее, она должна заплатить; это Дж. принял облик гончара; так несколько раз; султан берет ее в жены; она рожает сына, Дж. приходит и съедает его; мать султана говорит, что ребенка съела она, таков обычай; то же со вторым; с третьим – мать султана говорит, что жена сына, вероятно, злой дух; ее бросают в тюрьму; она просит погонщика верблюдов достать у кузнеца ключ от тюрьмы; тот отказывается; она просит верблюда, тот останавливается; тогда погонщик приносит ключ; она выходит, идет к Дж., стучит железной палкой; Дж. на все согласен, она велит вернуть ей детей; он всех возвращает, старший уже читает Коран; (она возвращается с детьми в тюрьму); стражники слышат чтение Корана; султан приходит, жена ему все рассказывает; все хорошо]: al-Baydani 2008: 63-79.

Балканы. Болгары, греки: Uther 2004(1), № 887: 511-512.

Средняя Европа. Русские (Архангельская) [Когда охотник (отшельник) разделывал зайца, туша без шкуры ожила и убежала, сказала, что это не чудо, а настоящее чудо случилось у Микиты в деревне Масленича. Охотник отправляется узнать о чуде. Микита рассказывает, как вчетвером с тремя сыновьями отправились в лес на охоту, зашли далеко в поздний час и решили заночевать в лесу в избушке, затопили печь, сварили тетерева, сели есть. Микита пригласил есть с ними всякого, крещеного или некрещеного, кто бы ни был в избушке. Из-за печи выскочил человек, съел птицу, щи, старшего сына и убежал обратно. На следующий день отец с сыновьями снова не смогли найти путь домой и вернулись к избе. Пока ели, снова позвали человека, он другого сына съел. И на третий, и на четвертый день все повторилось, а когда человек приготовился самого Микиту есть, сказал схватить его за плечи и тащить, чтобы Миките дома оказаться. Миките стало казаться, что тащит он человека в воду и сам тонет, закричал. А когда очнулся, оказался в своем доме, а дети оказались живы: Ончуков 2008, № 9: 106-107; чехи: Боголюбова, Талова 2000 [у портного много детей, богатый брат отказывается крестить его новорожденную дочь; он идет с ней, старушка под кустом шиповника согласна окрестить девочку, если Либушка вернется к ней через 12 лет; та приходит, получает ключи от всех комнат, в седьмую нельзя заглядывать; та заглядывает, там в гробу старуха с лошадиной головой; Л. не признается, старушка лишает ее дара речи, прогоняет; ее находит, берет в жены королевич, уезжает, она рожает, старушка приходит, разрывает ребенка пополам; то же во второй, в третий раз; король велит сжечь Л.; подъезжает карета, старуха снова спрашивает, что видела Л. в комнате, та все отрицает; старуха говорит, что она спасла ее от заклятия, костер гаснет, появляются три сына Л., дар речи ей возвращается, король благополучно закончил войны]: 284-288; Němcová 1990 [крестьянин обеднел, соседка отказывается крестить его новорожденную дочь; он идет с девочкой, старушка согласна окрестить девочку, если Маришка вернется к ней через 12 лет; на месте будущей встречи вырастает розовый куст; старушка дает неистощимые деньги, дела крестьянина идут на поправку; когда М. 12 лет, она приходит к розовому кусту, старушка открывает подземелье, там зáмок; дает ключи от всех комнат, в шестую нельзя заглядывать; через 5 лет уезжает, М. отпирает шестую дверь; там в гробу качающий головой скелет; старушка возвращается, чувствует, что М. открывала комнату, но та все отрицает, несмотря на угрозы; М. оказывается в глухом лесу и теряет дар речи; королевич Milboi просит родителей разрешить поехать в лес; встречает там М.; прячет ее, говорит родителям, что привел олененка; М. пишет ему свою историю; Милбой женится на М.; уезжает на войну; М. рожает сына; входит старушка, требует сказать, что М. видела в шестой комнате; та снова все отрицает (на время дар речи к ней возвращается); старушка разрывает ребенка пополам, исчезает; все думают, что М. убила собственного ребенка; то же со вторым ребенком; на третий раз Милбой остается с женой, но засыпает; опять то же; М. решают сжечь как колдунью; по пути на костер старушка вновь появляется, М. снова отрицает, что заходила в шестую комнату; перед самым сожжением появляется колесница, на ней благородная женщина с младенцем на руках, за ней двое маленьких мальчиков; женщина говорит, что она была и старушкой, и скелетом в шестой комнате; отказавшись признаваться, М. освободила женщину от заклятия; все просят у М. прощения; они приезжают в замок, шестая комната позолочена, на месте гроба сундук с драгоценностями]: 187-217; украинцы (1 запись) [Терпеливая жена (Гризельда): царь (барин) женится на простой девушке; она обещает быть всегда покорной и довольной; он испытывает ее – грубо обращается с ней, приказывает убить детей, выбирает себе новую жену; в конце концов объясняет жене, что это было лишь испытание]: СУС 1979, № 887: 224.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [чтобы не расплачиваться с пастухом, князь созвал птиц – кто сможет отнести его подальше; стервятник отнес на землю, расположенную между небом и нашей землей, по пути пастух бросал ему мясо; там Ажвейпш говорит пастуху, что серны на поляне – его дочери; советует взять спрятанное под кустами платье младшей, тогда она станет его женой; (режет тура, козу и зайца, после пира собирает кости в шкуры, животные оживают; этот эпизод только в Бгажба 2002); жена рожает девочку, отдает на воспитание русалке, мальчика – оленю, еще одного – косуле; через три года А. отпускает зятя домой с условием, что тот не обругает свою жену; тот возвращается пьяный, ругает жену, она показываем ему детей, велит им сказать отцу, что она ушла к своей старшей сестре Хуны-Хуны Кадлабад; пастух прилетел на стервятнике к А., умолил помочь, тот созвал птиц, превратил пастуха в блоху, ворона принесла его к ХХК, та уговорила жену его простить, оба спустились на землю к детям; (=примерно то же в Бгажба 2002: 24-28)]: Шакрыл 1975, № 69: 316-321; азербайджанцы [шахская дочь грустит и отказывает женихам; ее унес орел и оставил под деревом; она отдает браслет чабану, одевается чабаном; нанимается в прислуги, разбила посуду, ее прогнали, она остается с купцами, утром проснулась, когда караван уже ушел; прячется на ночь на дереве, царевич охотится, замечает ее, берет в жены; она родила, а ребенок пропал; через год – то же, ее рот и руки в крови, шах велит визирю убить царевну, тот вымазал ее рубашку кровью птицы, принес шаху; встречает человека, он велит ей рассказать свою историю, упрекает в том, что она всегда без нужды жаловалась на судьбу; рассказывает свою историю; он был бедным дровосеком, его подобрал купец, стал доверять, послал с караваном, в городе другой купец, умирая, отдал ему караван с рисом и золотом, бывший дровосек вернулся к первому купцу; так дровосек разбогател, велит царевне быть благодарной; царевна встречает старуху, отвечает ей, что больше не жалуется на судьбу; та приводит ее в пещеру, где ее пропавшие сыновья; старуха превращается в птицу, приносит царевну с детьми к ее мужу; тот все время плакал, а теперь гадальщик велел ему веселиться; царевна обижена, застав мужа веселым, но тот все объяснил]: Набиев 1988: 38-47; турки [бездетному купцу дервиш обещает рождение дочери; в семь лет он ее заберет, до этого ей нельзя давать имени; над безымянной смеются дети; приходит дервиш, дает ей имя Сети Нусрет, переносит в свой дом, запрещает открывать дверь в одну комнату; СН открыла, там кладбище, дервиш пожирает печень покойников, СН теряет серебряный браслет; с тех пор дервиш часто спрашивает, знает ли СН своего батюшку-дервиша, та каждый раз вежливо хвалит его; является ей в образе отца, матери, няньки, девушка отвечает так же; дервиш переносит ее домой, сын падишаха берет ее в жены; она трижды рожает (двух сыновей и дочь) в то время, как муж уехал; каждый раз дервиш забирает ребенка, проведя окровавленным пальцем по губам роженицы и лишая ее дара речи; дважды свекровь говорит сыну, что ребенок умер, на третий раз – что мать его съела; сын велит жене жить в подвале, готовится к новой свадьбе; СН просит привезти ей камень терпения, нож и гребень; рассказывает камню свою историю, тот пухнет, а затем лопается; СН собирается зарезаться, появляется дервиш, возвращает детей, благословляет СН, все хорошо]: Стеблева 1986, № 51: 209-217.

(Ср. Иран – Средняя Азия. Таджики Систана [царь и визирь остановились у пастуха переждать снег; сын пастуха Отай зарезал для них все 7 коз; визирь пригласил О. позже заехать к нему; О. приехал, но понял, что визирь и сам беден; обратился к Богу; услышал голос: копать там-то; нашел сокровища и источник воды; устроил странноприимный дом, где всех одаряли; дервиш недоволен: девушка Тай гораздо щедрее; О. пришел к Т.; та обещает объяснить, откуда ее богатство, если О. узнает, почему мулла провозглашает азан на холме, смеется, а затем плачет; мулла: узнай, почему юноша на берегу варит плов, всех угощает, а остатки бросает в реку; юноша: узнай, почему царь Беззаботный Ахмад ставит трон на площади, велит веселить и угощать народ; царь рассказывает, обещав после этого казнить О.; царь: он договорился с женой не вступать в новый брак, если другой умрет; жена написала, что умирает, царь себя оскопил, а она вернулась здоровой и стала спать с черным рабом; О. убежал; рассказ юноши: он нанялся с условием 40 дней отдыхать и 1 работать; хозяин велит ему забраться в шкуру быка; стервятники подняли его на скалу, хозяин велит бросать вниз драгоценные камни, увез их; юноша бросился в реку и выплыл; рыба: это за доброту твоего отца, который спас меня из высыхающей лужи; юноша возвратился неузнанным к тому человеку, попросил показать, как забраться в бурдюк, попросил сбросить камни и оставил хозяина умирать на скале; теперь щедро всех кормит и бросает плов в реку; рассказ муллы: его унесла птица, стала пери, велела не удивляться; первого сына отдала льву, второго бросила в воду, третьего отдала волку; мулла стал возражать; пери велела льву, воде и волку принести детей, они уже подросли; после этого унесла муллу и оставила на холме; каждый день прилетает, мулла смеется, а потом пропадает и он плачет; рассказ Тай: она дочь царя, тот кормил гостей травой кимиё, они превращались в золото, он богател; она скормила траву отцу, велела сделать из золото много драгоценных вещей, стала баснословно богатой; Отам и Тай поженились]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 3: 39-52).

Балтоскандия. Норвежцы [бедняк не может заплатить крестникам; незнакомая леди берется быть крестной матерью его дочерью; девочка живет у нее; она не велит открывать одну комнату; та открывает, оттуда вылетает звезда; в следующий раз луна, затем солнце; после третьего раза крестница прогоняет ее, лишив дара речи; девушка ночует на дереве над ручьем; служанка принца приходит за водой, принимает отражение девушки за свое, бросает кувшин, ибо негоже такой красавице быть служанкой; то же со второй; идет сам принц, видит девушку, женится; когда жена рожает, крестница усыпляет слуг, забирает ребенка, смазывает губы матери кровью; все думают, что та съела ребенка; после третьих родов жену принца ведут на костер; крестница, т.к. Св. Дева, приводит ее троих сыновей, возвращает дар речи; это было наказание за нарушение запрета; Св. Дева была столь же огорчена случившимся, как жена принца исчезновением сыновей; все счастливы]: Dasent 1970: 188-193; сету [когда сын Св. Марии вырос, ей стало нечем заняться, решила помогать бедным; удочерила новорожденную дочь бедняка, взяла себе в рай; та подросла; Св. Мария настрого запретила ей заходить в дом Христа-Бога; однажды та зашла и отказалась в этом признаться; Св. Мария спустила ее на землю, оставила в лесу, девушка продолжала упорствовать; Св. Мария сделала так, чтобы та могла говорить лишь «Нет», речь к ней вернется, когда на вопрос, заходила ли она в дом Христа, девушка ответит «Да»; король увидел девушку, влюбился, взял в жены; она родила прекрасного мальчика; Св. Мария опять со своим вопросом, та снова отказывается признаваться, Св. Мария забрала ребенка; так трижды; жену короля обвинили в том, что она ведьма и съела собственных детей, привели на костер; в последний момент Св. Мария снова спрашивает и та отвечает «Да»; Св. Мария возвращает детей живыми и здоровыми, все счастливы]: Sandra 2004: 86-94; латыши [Барин женится на простой девушке, предупреждая ее, что она никогда не должна ни на что жаловаться. Он отнимает у нее детей, прогоняет ее из дому, наконец, велит ей готовить свадебное угощение, т.к. он якобы справляет свадьбу с другой. Оказывается, новая жена барина – его дочь; муж хотел испытать жену]: Арийс, Медне 1977, № 887: 330; исландцы, фарерцы, шведы, датчане, финны, карелы, литовцы: Uther 2004(1), № 887: 511-512.

(Ср. Волга – Пермь. Татары [отец завещает сыну не отдавать сестру замуж, пока сам не женится; но сестра вышла за одноглазого; брат встретил красавицу у моста, привел женой; сестра говорит, что по ночам та улетает через трубу, делается собакой и жрет мертвечину; муж убедился, что это правда, сказал жене, та превратила его в собаку; пастухи ее ценят; у жены падишаха пропадают новорожденные; собака отбила ребенка у существа, вышедшего из дымохода; падишах отпустил собаку, та прибежала домой, жена превратила ее в воробья; он прилетел к 11 джигитам, с ними старик, превратил его снова в человека; юноша взял волшебный прут старика, превратил того в лошадь; объяснил джигитам, что они – похищенные стариком дети падишаха; жену превратил в кобылу, стал возить на ней лес, она утопилась в озере]: Замалетдинов 2008а, № 56: 254-258).