Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K33G. Плоды двух сортов, ATU 566.

.13.-.17.21.-.23.26.-.34.38.

У съевшего плод (лист и т.п.), вырастают рога (длинный нос и т.п.) либо он делается животным, а другой плод (лист и т.п.) возвращает нормальный облик.

Арабы Судана, арабы и берберы Марокко, кабилы, арабы Египта, баски, сицилийцы, португальцы, испанцы, каталонцы, ладины, шотландцы, ирландцы, бретонцы, французы, мехри, джиббали, Катар, Иордания, Палестина, Сирия, тибетцы, Мустанг, бирманцы, инта, араканцы, вьеты, зярай, бенгальцы, тамилы, китайцы, молдаване, боснийцы, болгары, чехи, русские (Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Тверская, Тульская, Орловская, Воронежская, Рязанская), украинцы (Волынь, Галиция, Закарпатье, Ивано-Франковщина, Подолия, Полтавская), белорусы, калмыки, абазины, балкарцы, грузины, азербайджанцы, турки, персы, бахтияры, бухарские арабы, латыши, карелы, казанские татары, башкиры, удмурты, казахи, киргизы, уйгуры, дунгане, буряты, монголы, дархаты, японцы (вкл. север Рюкю).

Судан - Восточная Африка. Арабы Судана [сирота Ахмед ночью услышал голоса; старик пытался отнять у старухи курицу; А. бросил камни, старик испугался, убежал; старуха не сказала, в чем секрет курицы; А. украл ее и в конце концов съел; старуха; у съевшего сердце курицы сила 40 человек; султан отдаст дочь тому, кто ее победит в единоборстве; уже больше ста претендентов казнены; А. несколько раз побеждает девушку, женится; ночью прежний владелец курицы приходит, вспарывает А. живот, достает сердце курицы; утром А. обнаруживает, что потерял силу; султан его прогоняет; А. ест зеленые и желтые финики; от первых вырастают, от вторых исчезают 4 рога; А. сперва продает зеленые султану, у его дочери вырастают рога; затем под видом лекаря кормит ее желтыми, рога пропадают; султан признает А. зятем]: Al-Shahi, Moore 1920, № 32: 155-159.

Северная Африка. Арабы и берберы Марокко, Египет: El-Shamy 2004, № 566: 325-327; Nowak 1969, № 131: 142-144; кабилы [кабилы воевали с испанцами, убили в горах так много врагов, что реки крови образовали озеро; в нем выросло дерево Tzeschera-buensa, на нем листья, отливавшие золотом; Teriel их поела, забеременела; дикие звери пришли съесть то, что она родит, но она скрылась в пещере, родила семерых Wuarssen и их сестру; каждый Wuarss ложился в яму и обретал силу многих мужчин; люди испугались, что Т. родит еще каких-нибудь чудовищ, срубили дерево, оттащили, сожгли; на месте дерева потекли два ручья – белых и зверей и негров; если опустить палец в этот второй, палец почернеет; пока тащили, ветка обломилась, из нее выросли инжир, олива и еще 5 видов фруктовых деревьев; дерево сожгли, искры превратились в огни Св. Элмса; из золы, брошенной на кучу навоза, выросла виноградная лоза с двумя ветвями; на одной черные грозди, на другой белые; если съесть черные, вырастут рога, если белые, рога исчезнут; ветер развеял золу по миру, из нее выросли ценные и полезные растения]: Frobenius 1921a, № 15: 85-87.

Южная Европа. Баски [жених матери двух мальчиков дает ей два яйца, велит приготовить; она оставляет их кухарке, идет с женихом в церковь совершить бракосочетание; мальчики случайно съели яйца; муж женщины выгнал их; они видят как трое дерутся за обладание шапкой-невидимкой, плащом, который переносит, куда желаешь, неистощимой сумой; братья предлагают им бежать до дерева, победитель получит предметы, сами, завернувшись в плащ, улетают; один стал епископом, другой решил жениться на принцессе; та украла у него предметы, оставила его на горе; он встречает людей, дающих ему смоквы, от которых на голове вырастает рог, а сок той же смоковницы рога убирает; дает приятелю продать смоквы во дворец, у принцессы и короля с королевой вырастают рога; дает сок в обмен на волшебные предметы; женится на принцессе]: Barandiaran 1962a, № 36: 136-139; сицилийцы [принцесса всегда грустна; пастух находит кольцо, надевший беспрерывно чихает; уходит странствовать, ночует на дереве, слышит разговор чертей; один говорит, что украл у монаха скатерть-самобранку, неистощимый кошель, флейту, под которую все пляшут; пастух дает королю кольцо, все смеются, включая принцессу; король отказывается отдать дочь пастуху, бросает его в тюрьму; тот кормит всех заключенных; король отбирает скатерть-самобранку; кошель; флейту тоже; пастух бежит из тюрьмы; находит финики, от черных вырастают рога, от белых пропадают; продает черные во дворец, у членов королевской семьи вырастают рога; пастух дает белые финики в обмен на отобранные предметы и принцессу; свадьба]: Gonzenbach 2004a [1870], № 26: 174-178 (=Crane 1885, № 31: 119-122); португальцы [священник или женщина дает человеку мешок, который сам наполняется, ковер-самолет, одеяло, кресло, гармошку, ювелирные украшения, скатерть-самобранку, зеркало, дающее красоту, или что-то еще; принцесса похищает эти предметы один за другим; человек находит волшебные смоквы или виноград: поешь одних, вырастут рога, других – рога исчезнут; человек дает съесть смоквы принцессе (королеве, королю), а в уплату за излечение (другие смоквы) возвращает похищенные предметы]: Cardigos 2006, № 566: 142-143; испанцы (Эстремадура) [братья Хуан и Перико расходятся по разным дорогам; Х. видит, как трое спорят из-за неистощимого кошелька, свистка, который все слышат, плаща-самолета; Х. предлагает спорящим бежать наперегонки, улетает в Рим; становится папой; П. становится нищим, приходит в Рим, Х. его узнает, трижды посылает жениться на принцессе, каждый раз давая один из чудесных предметов; принцесса их каждый раз отбирает; старушка дает П. три смоквы, король их покупает, король, королева, принцесса съедают, у них вырастают рога; старушка дает ему другие смоквы, велит прийти под видом лекаря, он дает их съесть королю с королевой, а принцессе – после того, как она возвращает чудесные предметы; он улетает с ней в Рим, свадьба, возвращается, сделан королем; все хорошо]: Camarena, Chevalier 1995, № 566: 566-570; каталонцы (вкл. все Балеарские о-ва) [человек делает добро старику, тот дарит колоду карт (всегда выигрывают), свирель (заставляет плясать), плащ-самолет; король забирает предметы; старик дает смоквы, от которых вырастает длинный нос, и другие, от которых нос снова делается нормальным; с их помощь человек заставляет короля вернуть предметы]: Oriol, Pujol 2008, № 566: 126; ладины [после смерти родителей братья ушли из дома, расстались; умный и работящий Gian пришел к дому 12 разбойников, забрался на дерево; каждый разбойник сообщил о содеянном; атаман заставил колдуна рассказать о причиненных тем неприятностях; 1) в Мантуе нет воды, надо постучать по каменной плите золотой палочкой, плита приподнимается, вода потечет; 2) вот дерево, от плодов которого вырастает нос, а в саду короля в Вене – от плодов которого делается нормальным; надо также растолочь панцирь черепахи, живущей там под колодцем; атаман убил колдуна, взял золотую палочку, яблоки с первого дерева, в Вене под видом торговца продал их королю, у того вырос нос; король отдаст дочь тому, кто его излечит; разбойники ушли, Gian слез, выкопал золотую палочку; придя в Вену, сделал мазь из панциря черепахи, нос короля уменьшился вдвое; затем вернулся в Мантую, пустил воду, привел солдат к дому разбойников, тех схватили; король предложил выбрать в награду дочь или половину владений, Gian выбрал владения; вернувшись в Вену, окончательно вылечил тамошнего короля, женился на его дочери; расплатился с долгами пьяницы-брата Giachen]: Wildhaber, Uffer 1971, № 6: 218-230.

Западная Европа. Шотландцы [вдовец женился, мачеха плохо относится к его двум сыновьям, те уходят; поймали красивую птицу; незнакомец попросил посмотреть; под перышками было написано, что съевший сердце получит лучшую жену, а съевший печень станет по утрам находить золото под подушкой; покупает у мальчиков птицу, ведет к себе, велит кухарке приготовить ему сердце и печень; младший брат случайно съел печень, старший сердце; кухарка велит им бежать; год живут у старухи, по утрам она собирает золото; рассказывает им об их счастье; дочь короля берет старшего в мужья; младший женится на дочери вдовы; та дает рвотное, жена проглатывает отрыгнутую печень птицы, прогоняет мужа; тот работает у мельника; его жена учит надеть на изменницу колпак, переносящий в любое место; они оказываются на далеком острове; жена просит мужа достать плоды, надевает колпак, возвращается домой; младший брат съедает плоды, у него вырастают рога; ест другие, рога исчезают; ест красный салат, становится лошадью, зеленый – человеком; на попутном корабле возвращается домой; продает бывшей жене плоды, у нее вырастают рога; лечит другими за то, что она принимает рвотное, отрыгает печень; глотает печень сам; жена возвращается к нему; он дает ей и теще красный салат, обе становятся кобылами; он отдает их мельнику, становится лордом]: McKay 1925: 131-159; ирландцы [жена похитила у героя три волшебных предмета; он достает яблоки, от которых на вырастают рога; предметы возвращены, герой исцелен]: Jackson 1936: 288; бретонцы: Luzel 1887(3) [после смерти жены король Испании обещает жениться на той, кому подходит наряд покойной; это его дочь; фея советует попросить отца сперва принести платье звездного, лунного, солнечного цвета; он все выполняет; взяв платье, уйти из дворца; девушка нанимается пасти свиней; иногда надевает свои платья; это видит издалека местный принц; ему сватают одну из трех девушек; он притворяется умирающей нищенкой, просит хозяйку дома, чтобы те девушки одна за другой принесли ему бульон; утешая умирающую, те признаются, что убили своих рожденных до брака детей; приходит принцесса, рассказывает свою историю; принц созывает их всех, бьет тех девиц, женится на принцессе]: 247-261 (перевод в Лопырева 1959, № 34: 134-142); Orain 1904 [Луи вместе со старшим братом уходит нищенствовать; брату дают щедрее, он прогоняет Луи; тот приходит в замок феи; она дает ему съесть жареного голубя и утром он находит под головой 50 монет; не берет их; фея велит вернуться, воспитывает и учит Луи; обещает помочь ему жениться на принцессе; та больна и выздоровеет, если ее рассмешить; фея дает самодвижущуюся повозку, каждое колесо которой вращается с помощью мельничных лопастей; принцесса хохочет, Луи на ней женится; принцесса хочет сама иметь по утрам на подушке деньги; ее крестная советует дать мужу рвотное; Луи отрыгает голубиное сердце и принцесса его проглатывает; фея, помогающая Луи, дает ему взамен шапку, исполнящую желания; по совету крестной, принцесса заводит Луи в лес, похищает шапку и оставляет его одного; проснувшись, голодный Луи берет в рот корни лилии (Lilium martagon L.) и превращается в осла; через семь лет приходит к своей фее, она возвращает ему человеческий облик; Луи собирает корни лилии; неузнанный, дает их принцессе под видом средства для омоложения; принцесса и ее крестная превращаются в ослов; они семь лет работают, а затем фея Луи возвращает им человеческий облик; принцесса исправилась]: 50-63; французы []: Cosquin 1886, № 11: 121-123.

Передняя Азия. Мехри [отец двоих мальчиков умер, оставив им курицу; мать вышла за другого; новый муж велел рабыне зажарить курицу, не показывать пасынкам; вернувшись из школы, те увидели жаркое, один съел голову, другой сердце; уходят странствовать; расстаются; один пришел в город, женился; жена сказала своей матери, что по утрам находит у изголовья мужа золотые монеты; они дали ему отраву, он заболел, его стало рвать, он отрыгнул куриное сердце, выздоровел; жена повесила сердце в мешочке на гвоздь; муж услышал разговор двух людей: есть два дерева, хорошее и плохое; он собрал с обоих фиников, дал съесть жене и теще, у них вырос на голове рог; жена попросила мужа вылечить их; он дал им других фиников за то, что жена вернула куриное сердце; он убил этих женщин, ушел; (текст оборван)]: Müller 1909, № 35: 91-94; джиббали [мать умерла, оставив двоих сыновей; мальчики пришли на могилу, оттуда к ним вылетела птичка; старший предложил отцу вновь жениться; мачеха решила извести пасынков; положила отраву в еду; птичка сообщила об этом мальчикам; старуха посоветовала мачехе притвориться больной; муж спросил старуху, что делать; та велела убить птичку; служанка ее сварила; старший брат съел голову, младший – сердце; братья ушли из дома; разошлись на развилке дорог; младший пришел в город, заснул в мечети; служитель нашел на этом месте кошелек с золотом, отдал мальчику; тот стал жить у старухи, каждое утро находил под головой золото; старуха сказала об этом дочери султана; та позвала юношу, предложила сплюнуть, он отрыгнул золотое кольцо, она его проглотила; он купил на базаре ковер-самолет, пришел к дочери султана, вместе с ней улетел на остров; когда оставил ковер, дочь султана улетела на нем домой, а юноша остался на острове; нашел ягоды трех сортов: одни превращают в осла, от других вырастают рога, третьи возвращают нормальный облик; он переплыл на материк, пришел в город, предложил средство для беременности; старуха съела, стала ослицей; он освободил ее, когда она вернула ему сундук {видимо, с золотом, которое она забирала}; предложил ягоды дочери султана, у нее выросли рога, он освободил ее, как она вернула кольцо и ковер-самолет; он построил свой дом; с караваном верблюдов пришел его старший брат; когда караван уходил, младший подложил дорогое блюдо; затем послал людей, они обвинили старшего в воровстве; его привели к младшему, братья узнали друг друга, рассказали, что с ними было, остались вместе]: Müller 1907, № 13: 52-58; арабы Катара, Иордании, Палестины, Сирии: El-Shamy 2004, № 566: 325-327; Nowak 1969, № 131: 142-144.

Тибет. Тибетцы [(один из "рассказов призрака"; бирюзовая и золотистая лягушки выдают воду лишь в обмен на приносимых в жертву людей; принц и его друг убивают лягушек, те велят съесть их, они станут отрыгать бирюзу, золото; хозяйка постоялого двора и ее дочь напаивают их, чтобы они отрыгнули побольше золота; друзья отбирают, якобы разрешая их спор, шапку-невидимку у детей, сапоги-скороходы у демонов; принца выбирают царем, друга – министром; принц женится на дочери бывшего царя; министр следит, как жена принца приходит в старую крепость на свиданье с Togkarko, прилетающем в облике птички; министр заманивает птичку во дворец, обжигает; находит ковер, повалявшийся на котором превращается в осла и обратно в человека; подкладывает хозяйкам постоялого двора; через три года царь велит превратить измученных работой ослиц снова в женщин]: Waddell 1931: 187-192; Мустанг [у царя, богача и нищего по 3 сына; средние сыновья уходят странствовать; в одном месте выбирают царя, пуская стрелу, она падает на царевича, тот остается царем в этом городе; в другом месте слон указывает на сына богача как на жениха дочери другого богача; сын нищего идет один; трое мальчиков спорят, кому достанется шапка-невидимка; сын нищего предлагает им бежать наперегонки, забирает шапку; в другом месте трое мальчиков спорят из-за железной палки, которая переносит в любое место и всех побеждает (то же); красавицу отдадут тому, кто достанет золотого павлина; невидимый сын нищего стоит за статуей божества и от его имени велит выдать девушку за йога, который придет и будет бить в барабан; сын нищего женился на красавице, она узнала тайну чудесных предметов и забрала их; обезьяна дает ему два вида цветов: превращающих в обезьян и превращающих обратно в людей; чтобы перелететь океан, сны нищего откормил лебеденка, тот его перенес; на свадьбе жены юноша подмешал цветы в пиво, люди превратились в обезьян; он превратил жену обратно в человека, обещал превратить остальных, если ему вернут посох и шапку; их вернули, он превратил обезьян в людей, ушел к сыну богача; вместе с ним они прилетели к сыну царя; на того напали враги, сын нищего разгромил их своим посохом; затем все трое отправились в нижний мир и добыли жену сыну нищего]: Kretschmar 1985, № 45: 247-254.

Бирма, Индокитай. Бирманцы [двое бедных юношей нанялись к богачу убирать рис за ничтожную плату; одному надоело, он п ошел странствовать; нюхал деревья; от одного у него вырос длинный нос, от другого стал прежде; юноша изготовил два вида порошка и коры и листьев, послал принцессе венок, от которого у нее вырос нос; король обещает выдать дочь за того, кто ее вылечит; юноша вылечил принцессу и женился на ней, привел оставшегося на поле друга жить во дворец]: Никулин 1988: 456-459: (ср. Западова 1977 [двое приятелей разошлись искать счастья; один заночевал в лесу, развел костер; прилетели пять духов, почуяли человека; тот в ответ их пересчитал, сказал «со мной шестеро», где тут быть человеку; духи успокоились; человек спросил, где зарыто золото – в левом углу беседки; человек вырыл золото, разбогател; его приятель пошел на то место; испугался; один из духов стал считать; кого касался, у того отрастал нос; его приятель решил помочь; пошел на кладбище, считал до шести, спросил, как укоротить нос; один из духов: у вдовы пест для перца, им постучать по носу; человек вылечил друга]: 27-29); инта [один министр короля Наратика говорит, что обязан успеху счастливому жребию, второй – мудрости, третий – усердию; король: они всем обязаны мне; он их изгнал; министра Волею Судьбы (ВС) видит, как в одном пруду обезьяны становятся голыми, а в другом покрываются шерстью; попросил спутников принести ему воды из обоих; два зоджи спорят из-за волшебных предметов; ВС присудил два им, а корзину оставил себе, она наполнялась драгоценностями; король Н. отдаст дочь тому, кто построит мост из драгоценных камней; узнав, что мост строят изгнанные министры, он велел их схватить: пусть выкопают пруд для короля и придворных; ВС долил туда воды из пруда обезьян, купавшиеся сделались обезьянами; королю пришлось вернуть корзину (которой он все равно не умел пользоваться), ВС долил в пруд другой воды, все снова стали людьми, ВС получил принцессу и трон]: Касевич, Осипов 1976, № 46: 155-158; араканцы []: Касевич, Осипов 1976, № 62: 194-196; вьеты [батрак проиграл хозяйского буйвола; вороны решили, что он мертв, батрак схватил одну, она дала ему яшму, исполняющую желания; он пожелал дворец и красавицу; жена украла яшму, вернулась в дом своих богатых родителей; Будда дал ему белый и красный цветки; от белого у жены и ее родителей носы стали как хоботы; муж под видом лекаря велел вернуть яшму и дал понюхать красный цветок; носы стали прежними, жена исправилась]: Быстров и др. 1962: 78-81; зярай [юноша Млан заночевал в хижине для поклонения духам; в полночь кто-то сказал ему, где зарыт клад; он вырыл кувшин с золотом; богатый старик тоже пошел ночевать к в хижине; услышал хихиканье, а его нос прилип к полу; когда оторвал, нос стал длинным как хобот; Млан снова пошел в ту хижину и духи велели ему нарвать листьев в дерева, ими он вылечил богача]: Никулин 1970: 257-258.

Южная Азия. Бенгальцы [царевич и сын министра друзья; царевич говорит, что обучение лучше природного ума, его друг – наоборот; они едут выяснить, кто же прав; Muni (птице-человек) дарит царевичу кольцо, исполняющее желания; принцесса обещает выйти за того, кто каждый день в течение месяца будет приносить ей то, что она просит, иначе сделает водоносом; царевич уверен в победе; принцесса подсылает служанку, она узнает о кольце; принцесса просит кольцо, а затем еще что-то; царевич становится водоносом; сын министра останавливается у брахмана, где каждый спорит, кому пойти на съеденье к ракшаси; идет сын министра, входит в доме ракшаси, пока ее нет, говорит, что он Яма; ракшаси просит показать волос, он показывает канат; ноготь – железную лопату; слюну – ведро извести; ракшаси хочет взглянуть на чудовище, он вонзает ей в глаза раскаленные стержни, она умирает; он отрезает ей язык; его находят спящим, он предъявляет язык, ему дают в жены царевну; он едет искать царевича; ночует на дереве; ракшас открывает подземный ход, выносит обезьяну, превращает в красавицу, затем опять в обезьяну; сын министра спускается, превращает обезьяну в красавицу; когда приходит ракшас, превращает его в обезьяну, увозит красавицу; для превращения служат два вида листьев; он дает одни листья царевичу-водоносу, принцесса становится обезьяной; царевич возвращает ей человеческий облик с помощью других листьев, получает ее в жены; царевич счастлив с одной, сын министра с двумя женами; царевич признает его правоту]: McCulloch 1912, № 26: 255-282; тамилы [мудрец предрекает бездетному царю, что у него родятся двое сыновей, но сперва он лишится царства, хотя в конце концов сыновья помогут ему; враги изгоняют царя из города, он и его жена прислуживают в богатом доме; хозяйка заботится о старшем, а затем и о младшем мальчиках; они решают уйти, чтобы самим зарабатывать на жизнь; в лесу видят необыкновенный плод манго, прячут во взятой с собой порции риса; отшельник сто лет ждал, пока плод упадет, а тут отлучился для омовения; он верит, что мальчики не брали плод; объясняет, что съевший мякоть станет царем, а с губ съевшего косточку будут падать драгоценности каждый раз, когда тот засмеется; старший съел мякоть, младший – косточку; после смерти царя новым станет тот, на которого слон повесит гирлянду; слон идет в лес, вешает ее на старшего мальчика; младший решил, что дикий слон погубил его брата; младший остановился в доме танцовщицы и ее матери; узнав о падающих драгоценностях, они дали ему рвотное и, завладев косточкой, выгнали вон; он увидел умирающего святого, у которого сумка, дающая все, что попросишь, чашка, в которой любая еда, дубинка, которая всех победит, сандалии-скороходы; ученики стали спорить из-за чудесных предметов, пошли искать судью; юноша взял предметы, святой из могилы благословил его; мать танцовщицы сделала вид, что случайно в тот раз закрыла дверь перед юношей; он попросил у сумки дворец; все рассказал женщинам; они предложили ему посетить храм на острове, оставили его там, забрав чудесные предметы; там дерево с плодами четырех сортов, превращающих в обезьяну, коршуна, старуху и снова в юношу; став коршуном, он вернулся во дворец танцовщицы, дал им плодов, танцовщица сделалась обезьяной, а ее мать – коршуном; юноша забрал волшебные предметы; пришел в город брата, они узнали друг друга; пустил дубинку на врагов отца, вернул ему царство]: Natesa Sastri 1886: 120-139.

Китай. Китайцы [старец дает бедному юноше Чжан Цай мотыжку, выкапывающую серебро, и шляпу, которая носит по воздуху; дочь помещика завлекает ЧЦ, обманом отнимает оба подарка, оставляет его в лесу; забравшись на дерево, ЧЦ слышит, как Обезьяна говорит Лису, что съевщий плоды персикового дерева станет лисой, сливы – красивым человеком; ЧЦ набирает персиков и слив, старец переносит его домой; ЧЦ дает дочери помещика персик, она превращается в лису, ее родители падают, умирают; ЧЦ забирает мотыжку и шляпу]: Рифтин 1972: 201-207.

Балканы. Молдаване [бедняк находит в лесу птицу с золотыми перьями; приносит домой, она несет золотые яйца, он продает их купцу; купец читает на зобу птицы, что кто съест ее сердце, станет царем, кто пупок – будет находить под подушкой кошель с золотом, печень – с тем будет удача; купец уговаривает жену убить бедняка, выйти за него, зажарить птицу; трое сыновей женщины случайно съедают потроха птицы; купец хочет убить детей, те убегают; старший становится царем, средний – богачом; младший ленив; колдун ведет его в лес, просит спуститься под землю, принести ключ и железную палочку; мальчик набирает золотых яблок; отказывается дать ключ колдуну, прежде чем тот не поднимет его на землю; колдун закрывает землю; мальчик трет палочку, появляется железный человек, обещает поднять на землю, если мальчик будет в полете его кормить; последний кусок тот отрезает от собственного бедра; на земле железный человек говорит, что съел бы мальчика, если бы знал, как тот вкусен; пропадает; мальчик возвращается к матери, принеся золотые яблоки и ключ; это ключ от ада; если его потереть, слуги исполняют желания; мальчик посылает мать сватать царскую дочь; царь требует 1) создать за ночь дворец, дорогу с птицами и деревьями; 2) приехать на лошадях, которые едят угли и пьют пламя; слуги все исполняют; первого жениха царевны и ее саму относят на ночь во двор и в подвал; свадьба; колдун просит слугу юноши принести ржавый ключ в обмен на золотой; юноша теряет волшебных помощников и все ими созданное; уходит бродить по свету; трет палочку, железный человек учит обернуться мухой, достать ключ из-под подушки колдуна; юноша все возвращает; жена захворала; колдун обернулся святой девой, сказал, жене, что та выздоровеет, если достать мраморное яйцо из центра земли; адские слуги говорят, что в нем вся их сила, учат вместо этого убить колдуна; юноша убивает; помогает брату-царю победить врагов; проглотившего пупок Краса мира напаивает, он его отрыгает, все теряет; едет по лугу, его конь ест траву, делается ослом; пьет воду – снова конем; он дает понюхать траву женщине, она становится ослицей; он едет на ней, встречает братьев, прощает женщину, делает опять Красой мира]: Молдавские сказки 1968: 172-184; боснийцы [умирая, визирь дает жене ключи от трех комнат; трое слуг решили выманить деньги у сына визиря; один говорит, что видит, как его покойный отец живет на том свете, продает ему волшебную воду – ракию; тот спился, пропил наследство; мать отдала один ключ, там кошелек, он превращает все, что в него положили, в золото; султан выдаст дочь за того, кто ее рассмешит, попытка стоит денег; сын визиря платит, по простоте рассказывает принцессе, та отобрала кошелек; во второй комнате шаровары, делающие невидимым; принцесса их отобрала; в третьей свирель, из нее выскакивают два арапа, выполняющих приказания; юноша велит им собрать войско, но принцесса забирает свирель; юноша нашел черешню, от которой вырастают рога, и виноград, от которого они пропадают; продает черешню султану; затем лечит его и других виноградом; дает виноград принцессе после того, как та вернула волшебные предметы; женится на ней]: Голенищев-Кутузов 1991: 95-101; болгары [6 записей; юноша получает от старика (или в наследство от отца) неистощимый кошель, шапку (зеркало)-невидимку, перстень, из которого выходят воины и т.п.; царевна обманом выманивает у юноши эти предметы; (оказавшись на необитаемом острове), юноша ест плоды двух сортов: от одних вырастают рога, другие возвращают нормальный вид; он неузнанным добирается до дворца, продает плоды первого вида; за плоды второго вида царевна возвращает юноше волшебные предметы]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 566: 212.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Тверская, Тульская, Орловская, Воронежская, Рязанская), украинцы (Волынь, Галиция, Закарпатье, Ивано-Франковщина, Подолия, Полтавская), белорусы [Рога: герой получает разные волшебные предметы и женится на царевне; она овладевает этими предметами; герой находит ягоды, от которых вырастают рога, и ягоды, дающие красоту; с помощью этих ягод выручает у царевны свои волшебные предметы]: СУС 1979, № 566: 162-163; русские (Архангельская, 1908, с. Колежм) [Бездетный мужик отделяется от своего брата, не хочет «его детей кормить». Но он живет бедно, а его брат богато. Бездетный брат совсем разорился, шел просить денег, но по пути на поле брата увидел белого человека, спрашивает, кто пашет поле брата, человек отвечает «братово счастье». Объясняет, что бездетный брат свое счастье не уберег, оно уснуло, отправляет к березе, вокруг которой оно обвилось, дает клубочек и плетку, ударить трижды свое счастье и разбудить. Мужик будит свое счастье («Фу-фу-фу, как долго спал. – Долго спал, да в пору встал»), оно ведет мужика к озеру, они ставят силки, счастье приказывает не брать никакой добычи, пока оно спит. Мужик не выдерживает и берет из силков одну из золотых птиц. Счастье упрекает мужика в том, что не выполнил его указания, оставляет его с птицей, советует посадить ее в межу и продавать её золотые яйца. Мужик продает яйца по сто рублей, разбогател, купил пароходы и корабли. Жена расспрашивает мужа, как удалось разбогатеть, переносит птицу в кухню, чтобы в поле ее не украли. У нее рождается двое детей. Муж отбывает за море, она влюбляется в дьячка и рассказывает о птице и показывает ее. Он видит на крыльях предсказания, тот кто съест одно крыло – станет царем, другое – королем. Дьячок просит убить птицу, жена боится мужа, но он грозит не появляться месяц и она соглашается. Приказывает слугам пожарить птицу. Дети случайно съедают мясо птицы, дьяк узнает и требует убить детей, жена приказывает работникам сделать это. Они жалеют детей и отпускают, вместо детей убивают собаку, жарят её. Дьяк съедает. Дети растут в лесу, боятся идти в город. Первым идет Ваня, в городе ищут короля – им станет тот, на кого с городских ворот упадет лампада, она падает на мальчика. Коля идет в другое государство, остается жить у бабушки, шьет башмаки и плюется «золотыми слюнками». Царевна покупает их, интересуется. Бабушка приводит Колю к царевне. Она заставляет его пить вино, он отказывается, но она угрожает, он выпивает и выплевывает золотую маковку, царевна забирает, моет и проглатывает, а Колю отправляет в одной жилетке на Буян-Остров. Он пробует разные ягоды – от одних вырастают рога и хвост, от других становится красив. Слышит, как пищат птицы, укрывает своей жилеткой. Мать птенцов хочет отблагодарить Колю – если бы не он, замерзли и обещает доставить в город. Коля берет с собой ягоды и продает у царского дворца. Дает одну бесплатно кухарке, она заметно хорошеет. Царевна замечает это и просит купить ей ягоды, он продает ей те ягоды, от которых вырастают рога и хвост. Никто не может вылечить царевну, Коля вызывается помочь. Ее отец обещает сделать царем того, кто вылечит царевну. Коля приказывает построить за городом баню, бьет розгами царевну и говорит, что это за то, что она его опоила и отправила на Буян-Остров. Она выплевывает маковку, Коля ее моет и проглатывает, дает царевне другую ягоду, она становится красавицей. Они женятся]: Цейтлин 1911, № 13: 11-14; украинцы (Закарпатье) [бедняк находит яйцо, оно оказывается золотым, ловит птицу; учитель слюбился с женой хозяина, сказал, что выздоровеет, если съест сердце и головы той птицы; хозяйские дети случайно съедают их; учитель просит дать ему съесть сердце и голову детей; лесник отпускает мальчиков, приносит сердце и голову собаки; братья живут у старухи, на голову Юрка падает корона, он избран королем; Василь помогает ему, по утрам находит у изголовья золото; красавица напаивает его, он отрыгает голову, она ее забирает; В. отбирает седло-самолет у спорящих за него чертей; собирает драгоценности за морем; красавица едет с ним, уносится в седле; В. находит грушу, абрикос, сливу, превращающих в коня, оленя, назад в человека; продает красавице, превращает ее в кобылу, гоняет; братья приходят к матери, рассказывают о себе, у той разрывается сердце; с отцом и сестрой улетают в свое царство]: Сказки Верховины 1970: 217-223; чехи: Боголюбова, Талова 2000 [король удивлен, почему башмаки дочери стоптаны; гусар соглашается сторожить; принцесса со служанкой уходят через люк под кроватью; гусар следует за ними, уносит плащ-невидимку и самонесущее седло от двух спорщиков, в оловянном, серебряном, золотом лесу отламывает по ветке, черт не видит его; съедает поданный принцессе обед, все удивляются, куда девались еда и миски; принцесса пляшет, черт не хочет больше отпускать невесту, принцесса просит отпустить ее последний раз; гусар возвращается раньше; все рассказывает королю, тот выдает дочь за гусара; в доказательство того, что он видел, гусар показывает жене отломанные ветки; жена велит сделать такие же плащ и седло, обвиняет гусара в обмане, король его прогоняет; в лесу он ест яблоко, вырастают рога, грушу - рога пропадают; идет продавать яблоки, у принцессы рога; под видом лекаря с грушами велит принцессе рассказать, что на сердце, та приносит плащ и седло, гусар улетает, принцесса остается рогатой]: 290-295; Nĕmcová 1970 [=Немцова 1978: 57-70; охотник подстрелил необычную птицу; женщина в лесу объясняет, что съевший голову птицы станет королем, а съевший сердце будет по утрам находить под подушкой деньги; охотник велит жене приготовить птицу; та оставляет следить за ней сыновей Фортуната и Алекса; голова и сердце вываливаются, Ф. съедает сердце, А. голову; мать в бешенстве, братья убегают; в доме, где они ночуют, хозяева находят утром золотые монеты; то же в доме помещика; он решает оставить детей у себя, посылает в город учиться; посылает слугу подбирать золото, намереваясь вернуть его братьям, когда те повзрослеют; братья не возвращаются к помещику, уходят в другой город; А. становится любимцем старого короля; Ф. странствует; в одном из мест, где он, не зная того, оставил золото, хозяйка идет к ведунье, та объясняет, что Ф. съел сердце птицы счастья; дает хозяйке съесть сердце обычной птицы, та верит, что золото будет теперь у нее под подушкой, прогоняет Ф.; в лесу Ф. съедает дикое яблоко, превращается в осла; съев яблоко с другого дерева, возвращает человеческий облик; во сне женщина объясняет ему его секрет; неузнанный Ф. дает яблоко злой хозяйке, та превращается в ослицу, прыгает через ограду, разбивается; Ф. спасает большую рыбу, оказавшуюся на берегу; становится любимцем короля; завистливый придворный говорит, что Ф. обещал достать красавицу, живущую в море; рыба привозит Ф. во дворец морского царя, велит похитить его дочь и забрать ее шкатулку; Ф. привозит царевну королю; та не хочет за старика, но говорит, что мазь в ее шкатулке оживляет убитых, делая их молодыми, красивыми; Ф. предлагает отрубить ему голову; мазь вновь делает его целым; король соглашается, чтобы и ему отрубили голову; его не оживляют, Ф. получает трон и жену; приезжает в город, где оставил А., тот там женился на дочери короля, тоже получил трон; братья навещают доброго помещика и родителей; все счастливы]: 12-28.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки: Басангова 2002: 117-122 [{текст непоследовательный, путаный}; сирота нашел, принес хану золотое яйцо; у хана было другое; сирота опознал свое; хан послал его принести курицу; тот принес, получил младшую дочь хана Отхан; у них сыновья Гунуха и Доняка ("трехлетний" и "четырехлетний"); хан заболел, послал сироту за золотыми яблоками, он погиб; шулмус под видом лекаря стал жить во дворце, стал другом ханши; сказал, что хана излечат сердце и печень Г. и Д.; слуги сперва принесли потроха собаки, затем отправили Г. и Д. странствовать; Д. попал во владение, в котором умер хан, и стал ханом; Г. стал красив, потому что съел голову золотой курицы, им залюбовалась ханская дочь; служанка посоветовала заткнуть ему рот полынью, он отрыгнул голову, ханская дочь сама проглотила ее; Г. рассудил деливших ковер-самолет, палку для управления им и шапку-невидимку, велел тем бежать наперегонки, сам завладел предметами; похитил ханскую дочь; та, по наущению старой шулмуски, узнала его секрет, похитили предметы; Г. подслушал разговор ворон - съев черные яблоки, станешь ослицей, красные - примешь свой облик; прибывает к брату-хану, превращает 40 дочерей другого хана в ослиц; брат-хан говорит, что нужно вернуть три волшебных предмета; тот возвращает, Г. возвращает девушкам прежний облик; старшая дочь отрыгает голову золотой курицы; убивает жену Д., пытавшуюся его отравить], 195-197 [двое мальчиков нашли воробья, спрятали в сундук; воробей снесся золотом; хан его отобрал, птицу велел сварить; один мальчик съел голову (станет ханом), другой крылышко (испражняется золотом); хан велит убить мальчиков, они прячутся под юбкой женщины, затем уходя; слуги хана спорят из-за ковра-самолета, меча, который им управляет, шапки-невидимки; братья предлагают им соревноваться, забирают предметы, улетают; старший стал ханом, младший остался с родителями]; Ватагин 1964 [две дочери просят отца привезти наряды, младшая Цаган – чернобрового ханского сына; хан согласен, просит, чтобы Ц. изготовила рубаху и шаровары, работой доволен№ Ц. едет к хану в сопровождении соседки – старухи Сявда и ее дочери; те отобрали у Ц. еду, дали поесть в обмен на глаза, сбросили в колодец; дочь С. объясняет хану, что все высматривала, вынюхивала, далеко ли ханский улус, поэтому глаза стали некрасивыми, нос длинным; старик вытащил Ц. из колодца; та сделал кисет, велит выменять на глаз; то же – второй; С. знает, что душа Ц. в сердце серебристой рыбы, притворяется больной, велит поймать, С. берет рыбье сердце; умирая, Ц. велит бросить ее тело в озеро; хан приходит на озеро, там подводный дворец, лежит девушка, рядом девочка плачет; когда хан дал ей сердце рыбы, та вложила его в рот Ц., она ожила, все рассказала; хан спрашивает С. и ее дочь, хотят ли они меч и кровь или конские хвосты; те отвечают, что хвосты; их привязали к хвостам лошадей]: 239-245; абазины [старик прогнал двух борющихся змей, забрал наполняющийся золотом кисет, зурну, которая переносит в любое место, шапку-невидимку, но не знал о чудесных свойствах предметов и вскоре умер; сын Карабек случайно их обнаружил; посватал княжну Кябахан; та каждый раз соглашается, но завладев предметом, прогоняет К., велит перенести его за семь морей; возвращаясь, Карабек обнаружил яблоки, от которых вырастает рог и от которых исчезает; продал князю яблоки первого сорта, у княжны вырос рог; князь обещает дочь тому, кто ее вылечит; Карабек дал других плодов, взял Кябахан в жены]: Тугов 1985, № 71: 216-219; балкарцы: Баранов 1897, № 7 [мачеха невзлюбила пасынка; он взял еды у замужней сестры, отправился в путь, встретил трех эмегенов, которые дрались из-за шапки-невидимки, жевательной смолы, превращающей плевки в золотые, повозки, которая моментально доставит куда надо; юноша предлагает эмегенам отойти, пока он придумает способ разделить имущество, все забирает и исчезает; приходит посмотреть на царевну, платя золотом; та трижды его напоили, отобрала все три предмета; он попал в сад эмегенов; там груши превращают в буйвола, от рожков вырастают рога, яблоки снова делают человеком; продал груши и рожки царевне, та стала буйволом; царь велел утопить служанку, похоронил вместо дочери, объявив, что та умерла, продал буйвола; юноша купил буйвола, побил палкой, превратил в царевну, взял в жены, все хорошо]: 34-44 (=Алиева, Холаев 1971: 115-120); Капиева 1991 [три эмегена дерутся из-за тележки-самовоза, золотой жвачки (дает монеты), шапки-невидимки; юноша предлагает им бежать наперегонки, забирает вещи, проникает к дочери хана; та поит его допьяна, узнает секрет, велит отвезти в лес; в первый раз с ним остается тележка, во второй – ничего; он находит груши, превращающие в клячу, яблоки, делающие красавцем; под видом торговца продает груши дочери хана, она делается клячей, ее прогоняют; юноша забирает свои предметы, заставляет клячу работать; снова превращает в красавицу, женится]: 91-98; грузины: Богоявленский 1894б, № 5 [умирая, царь завещал старшему сыну престол, а младшему рог и мешок; младший отправился странствовать; выяснил, что в роге змей, который исполняет желания, а мешок наполняется деньгами; построив стены, насадив сад и возведя здание, должен был получить царевну; царь его напоил, все узнал, отобрал рог, велел змею утопить царевича в море, но тот оставил его на острове; царевич попробовал фиников двух сортов; от одного на голове вырастает рог, от другого пропадает; вернулся к царю, продал финик, явился лекарем; царь вернул похищенное, отщдал дочь]: 116-119; Курдованидзе 1988(2), № 85 [царь отослал сына-лодыря к другому; перед смертью замуровал в стене шапку-невидимку, неистощимый кошель, бубен, в котором конное войско; вставил в это место крюк, написав: если сын разорится, пусть повесится на этом крюке; сын разорился, стал вешаться, нашел предметы; царевна обещает за него выйти, подкладывает в еду опиум, отбирает кошель; в шапке-невидимке добывает женскую одежду, приносит царевне – то же; приходит с войском – то же, царевна отобрала бубен; юноша решает повеситься в лесу, но сперва поесть груш; на шее у него вырастает грушевое дерево; он дотягивается до груши-дичка, ест, исцелен; через старушку посылает груши царю, царице и царевне; дает съесть дички после того, как царь и семейство подписались под обещанием выдать царевну за юношу; свадьба]: 90-99; Чиковани 1954 []: 99-103; азербайджанцы [младший царевич Ибрагим видит во сне, как луна спустилась на его стадо; рассказывает брату Рустаму и другим людям; отдав свою долю наследства и взяв тяжелый посох, отправляется странствовать; в другом городе сын визиря Ибрагим договаривается бежать с царевной Куль-Шад; в последний момент меняет решение, а мнимый пастух И. случайно оказывается на его месте, КШ бежит с ним; они рассказывают друг другу о себе; И. подбирает камень, КШ говорит, что он дорог; строит дворец; КШ дарит камень царю Мелик-Аслану; визирь Мамед-Али завидует, предлагает потребовать новых камней; И. возвращается к роднику, где нашел камень, спускается под воду, там похищенная дивом царевна Шах-Санам («царица красавиц»); камни образуются из ее крови; И. убивает дива, берет ШС женой; когда она бьет себя по носу, из капель крови образуются самоцветы; царь велит достать розу атри-лала; И. убивает змею, которая собралась съесть птенцов; птенцы велят матери не ронять на И. жернов, он их спаситель; птица учит, как достать розу; две девушки в образе голубок прилетают к дереву у озера, сбрасывают одежду, купаются; надо забраться на дерево, взять одежду, поменять на розу; одна девушка засмеялась, от ее смеха образовался букет роз, девушки дали свои волосы; если сжечь, придут на помощь; И. принес розы царю, визирь советует послать его за грушами из-за синего моря; птица переносит через море; там яблоки, от которых образуется хвост, и груши, от которых он исчезает; царь объявляет И. войну, тот убивает его, визиря и воинов, сам воцаряется]: Богоявленский 1899, № 9: 71-81; турки: Eberhard, Boratav 1953, № 174 [бедняк находит птичье яйцо, продает торговцу; так несколько раз; затем сажает птицу в клетку, уходит в хадж; жена становится любовницей торговца, тот велит зажарить птицу, сыновья бедняка съедают голову и печень (либо почки, зоб, сердце); торговец велит их убить, они убегают; съевший печень встречает людей, спорящих из-за чудесных предметов (шапка-невидимка, ковер-самолет, скатерть-самобранка), влюбляется в красавицу, выполняет трудные поручения; (съевший сердце находит по утрам под подушкой золото); красавица его напоила, он отрыгнул печень, она ее забрала, юношу выгнала; (либо обманом отнимает чудесные предметы); юноша находит яблоки, от которых вырастают рога, смоквы, превращающие в осла, виноград, снова возвращающий нормальный облик; он инкогнито продает принцессе плоды, заставляет ее вернуть печень, превращает в ослицу; приходит в страну, где его брат выбран падишахом, когда ему на голову села птица; возвращает ослице человеческий облик], 175 [бедняк добывает неистощимый кошель и другие чудесные предметы; с их помощью пытается жениться на принцессе, но та обманом завладевает предметами; в лесу он находит плоды, превращающие в животное и обратно; дает первые съесть принцессе; затем дает вторые, берет ее в жены]: 196-198, 198.

Иран - Средняя Азия. Персы [сборщик хвороста овдовел, взял новую жену; отдал нищему деньги, вырученные за хворост; на следующий день оставил в пещере часть хвороста; вернувшись, увидел, что тот сгорел, на золе сидит сияющая птица; он принес ее домой, она несет золотые яйца; купивший их ювелир Шам'ун понимает, что съевший голову птицы станет шахом, съевший печень и сердце будет находить по утрам под подушкой сто золотых; когда сборщик хвороста уходит, Ш. подсылает старуху, жена сборщика соглашается принять его вечером, зажарить птицу; пасынки Саад и Саид съедают голову, сердце и печень; услышав, что Ш. требует разрезать их и достать съеденное, убегают; Ш. распорол живот женщине, убит; братья слышат разговор голубок, объясняющих достоинства птицы; расходятся, прочитав на камне на распутье, что пошедшие вместе погибнут; на голову Саада садится сокол, его делают шахом вместо умершего шаха; всякий желающий видеть принцессу Дельарам должен отдать 100 монет; Саид отдает; у Д. 40 похожих на нее служанок, она каждую ночь подсылает одну из них; удивляется, откуда у Саида столько денег; напаивает, бьет, тот отрыгает сердце и печень птицы, Д. их проглатывает; Саид уходит; трое сыновей Ш. спорят из-за его наследства (ковер-самолет, ларчик-самобранка, делающая невидимым сурьма Сулеймана); Саид: пусть получит тот, кто прибежит первым; улетает, забрав чудесные предметы; прилетает к Д., снова обманут и оставлен на горе Коф; слышит разговор голубок: натерев корой дерева ноги, перейдешь через море, палка превратит в осла и обратно, листья излечат от слепоты и глухоты; Саид приходит в город, лечит глухую дочь шаха, женится на ней, приходит к Д., превращает в ослов ее, ее служанок и слуг; Д. возвращает похищенное, снова становится человеком; Саид исцеляет своего ослепшего отца; находит брата; все счастливы]: Розенфельд 1956: 41-51; бахтияры [бедняк не может поднять вязанку хвороста; в ней необычное яйцо; жена продает его за 200 туманов; на второй день муж видит, как прекрасная птица отложила яйцо, снова забирает его; торговец, которому жена продает яйца, узнает, что съевший голову птицы станет правителем, съевший печень будет по утрам находить под подушкой сто туманов; торговец просит старуху свести его с женой бедняка, обещает ежедневно давать ей муку и патоку на пропитание; женщина влюбилась в торговца, тот требует, чтобы она убедила мужа поймать птицу; тот принес птицу, торговец велит приготовить из нее суп; два сына женщины видят суп, немного поели, Ахмад взял голову в качестве оберега, а Махмад - печень; братья слышат разговор торговца с их матерью, понимают, что тот их убьет, убегают; родители в отчаянии, отец слепнет от горя; братья приходят к развилке; надпись на камне; если двое пойдут вместе, они умрут; пошедший влево долгим путем достигнет желаемого; пошедший вправо быстрее получит свое; М. идет налево; сидящие в пыли у дороги сыновья купца и хана говорят, что каждый потратил имущество на то, чтобы провести в замке ночь; у хозяйки замка рабыни похожие на нее, она посылает их гостям за 100 туманов; утром М. говорит, что останется; хозяйка видела, что М. пришел ни с чем, велит рабыне узнать, откуда у него деньги; та видит, как он достает деньги из под подушки; хозяйка велит опоить М., забирает его талисман, велит бросить М. пустыне; М. встречает трех сыновей торговца, которые делят наследство: выполняющую желания суму, ковер-самолет, сурьму-невидимку; М. стреляет: кто принесет стрелу первым, получит все; говорит, что берет вещи по праву, так как отец спорщиков угрожал его жизни и заставил бежать; улетает на ковре-самолете; вернувшись к владелице замка, уносит на остров в океане и берет в жены; рассказывает о чудесных предметах; пока моется, женщина улетает, забрав их; сквозь сон М. слышит разговор двух голубей: если М. сейчас проснется, он поможет ему, а если нет, останется умирать на острове; М. просыпается; голубь: кора дерева, если ее обернуть вокруг ног; позволит ходить по воде; ветка дерева сделает ослом каждого на кого показать, произнеся «хауш» (haush), а если произнести имя «Адам», вернет человеческий облик; листья дерева возвращают зрение; А. приходит по воде к замку; владелица велит не пускать; М. превращает слуг в ослов, хозяйку в ослицу; та плачет; М. забрал птичью печень, расколдовал женщину, остался с ней; Ахмад подходит к городу где умер правитель; ястреб трижды садится ему на голову, его избирают царем; он находит брата, родителей, те оба слепы; М. возвращает им зрение; мать раскаивается]: Lorimer, Lorimer 1919, № 31: 197-211; бухарские арабы [человек нашел яйцо, продал за 1000 тенег; жена велела принести и птицу; привести красавца; делает мужа слугой, красавца – мужем; тот заболел, звездочет велел ему съесть птицу; голову и сердце съедают пасынки; в следующий раз – выпить кровь пасынков; старик приносит кровь щенков, дети убегают; съевшего птичью голову выбирают эмиром; второй живет у старухи, каждую ночь под его подушкой сто тенег; дочь эмира напоила его, съела его блевотину (в ней сердце птицы), велела джину бросить его в степи; трое дерутся, деля шапку-невидимку, скатерть-самобранку, ковер-самолет; юноша велит троим бежать наперегонки, забирает предметы; по ночам посещает дочь эмира; звездочет велит ей сказать юноше, "Пусть твой пенис в мою вагину", сорвать шапку-невидимку; див снова относит юношу в степь; он слышит разговор соловья с попугаем: лист с этого дерева вылечит рану, ветка исполнет желания; юноша превращает дочь эмира и ее 40 рабынь в коней; находит брата, обращает коней снова в женщин; женится на пери, брат-эмир на одной из рабынь; помогавшие награждены, мать сбросили с крыши на коней]: Винников 1969, № 33: 217-221.

Балтоскандия. Латыши: Арийс, Медне 1977, № 767 [Чудесная птица. Двое мальчиков съедают сердце (крылья, голову) волшебной птицы, не подозревая, что приобрели чудесные свойства и возможности: один будет плевать золотом, другой станет королем. Мальчиков хочет убить человек, который сам зарился на птицу. Мальчики убегают в лес и расстаются. У юноши, плюющего золотом, девушки выманивают проглоченное сердце птицы, а его прогоняют. При помощи волшебных плодов (кто их съест, тот превращается в лошадь) юноша возвращает себе сердце птицы. Юношу хотят наказать, но оказывается, что король – его брат]: 303; Ниедре 1952 [за день царевна изнашивает платье; слуга следит, вспрыгнул на задок кареты, в которой черти увезли царевну; едут через серебряный, золотой, алмазный лес, через реку как по льду, в замок; слышит, как черт отвечает царевне, что его сила в яйце в сенях; слуга взял яйцо; на обратном пути три леса пришли следом за каретой; слуга разбил яйцо, черти утратили силу; но царь не отдал слуге дочь; тот нашел яблоки, от которых вырастают рога и от которых пропадают; дал царю и царевне; убрал рога за обещанье отдать ему царевну; свадьба]: 156-159; карелы (финнская Карелия; в Salmelainen 1947: 8-13 этот текст опубликован как финнский без указания происхождения) [охотник вышел в лесу на шум: черти делят наследство; среди вещей – корабль, плывущий по воде и земле, и самодвижущаяся повозка; охотник пускает стрелу: кто первым принесет, получит наследство; грузит все на корабль, уплывает; корабль останавливается у королевского замка; принцесса неделю уговаривала охотника взять ее женой, тот, наконец, согласился; принцесса просит отправиться на островок, где много плодов и ягод; охотник вышел их собирать, заснул, принцесса уплыла на корабле домой; у охотника остался лишь один кошелек с золотом; он стал есть разные ягоды: от одних у него выросли рога, от других пропали и он стал красавцем; охотника подобрали, привезли ко дворцу; он стал пить из чистого источника, наследив грязными ногами; король хотел отрубить ему голову; но охотник дал главному повару ягод, от которых тот стал красавцем; принцесса: если он и меня сделает красавицей, я стану его невестой; не узнала охотник, предложила в награду самодвижущийся корабль; охотник дал ягод, от которых у принцессы выросли рога; король обещает принцессу тому, кто ее излечит; охотник обещал излечить; повесил в бане за рога, стал бить прутьями; принцесса обещала больше не причинять зла; охотник дал ей правильных ягод, рога отпали, она стала красавицей; охотник женился на ней, стал фельдмаршалом]: Schreck 1887, № 4: 28-35.

Балтоскандия. Латыши [за день царевна изнашивает платье; слуга следит, вспрыгнул на задок кареты, в которой черти увезли царевну; едут через серебряный, золотой, алмазный лес, через реку как по льду, в замок; слышит, как черт отвечает царевне, что его сила в яйце в сенях; слуга взял яйцо; на обратном пути три леса пришли следом за каретой; слуга разбил яйцо, черти утратили силу; но царь не отдал слуге дочь; тот нашел яблоки, от которых вырастают рога и от которых пропадают; дал царю и царевне; убрал рога за обещанье отдать ему царевну; свадьба]: Ниедре 1952: 156-159.

Волга – Пермь. Татары: Замалетдинов 2008б, № 42 [после смерти родителей, юноша уходит, взяв с собой кошку; убивает змею, которая пожирала детенышей птицы Семруг; те велят просить у нее в награду кольцо; владелец повелевает всеми пэри и джиннами; юноша просит перенести его на остров Мохит, где много плодов и нет людей; велит построить дворец, принести дочь падишаха цветов; колдунья обещает падишаху ее вернуть; приплывает туда, велит жене юноши выманить у него кольцо; жена велит джиннам перенести ее вместе со дворцом к отцу, а мужа с кошкой в крапиву бросить; кошка велит сделать плот, они прибыли в цветочное государство; старуха узнала юношу; визирь его спас, не бросив в колодец, а спустив туда на аркане; кошка стала убивать мышей; обещала больше не убивать, если те достанут кольцо; оно привязано к волосам дочери падишаха; мыши отгрызли, принесли юноше; он все вернул, стал каждый день трижды бить жену; старуха снова прибыла, подучила дать юноше табаку, он чихнул кольцо выпало, он снова остался с кошкой в крапиве; кошка умерла; юноша снова переплыл море, нашел ягоды, от которых вырастают рога, хвост и шерсть, и от которых они пропадают; просит старушку продать первые ягоды во дворец; царевна стала чудовищем; падишах казнил колдунью; юноша пришел, сперва избил жену палкой, забрал кольцо, затем вылечил; бросил дворец в море; взял в жены помогавшую ему девушку], 44 [молодой охотник заблудился; огненно-красная и белая крылатые змеи каждая просит застрелить другую; охотник убил красную; белая заснула, охотник связал ей крылья, чтобы не улетела, не наградив его; змея хвалит охотника, дает перо сделать свисток, из которого выходят воины, ждущие приказа; другое – в нем стол-самобранка; третье – в нем кони и кучеры; юноша сватает дочь падишаха; воины строят дворец; серебряный мост; переносят дома, сады, пускают по каналам корабли и т.п.; юноша получает жену; ее мать велит разузнать секрет; жена вызывает воинов, велит перенести мужа на далекий остров; он находит там яблоки, от которых шерсть и рога вырастают и от которых пропадают; продает во дворец; явившись лекарем, муж долго бьет и мучает жену, затем, вернув волшебные свистки, возвращает человеческий облик; снова берет женой, живет с ней у своей матери]: 344-358, 367-383; Ярмухаметов 1957 [старик велит трем сыновьям приходить по одному на его могилу; старший получил халат-невидимку, средний – рог (если протрубить, появится войско), младший – неистощимую суму с деньгами; у младшего оказывается денег больше, чем у падишаха, тот отдает за него дочь; жена узнала секрет, подменила суму, велела прогнать мужа; тот берет у брата рожок, трубит, жена делает вид, что ни при чем; то же, что с сумой; то же с халатом, жена велит отослать мужа на остров; тот слышит разговор птицы с птенцом: есть деревья с плодами четырех сортов: делают красавцем, наряжают в великолепные одежды, от плодов вырастают рога, от других пропадают; если привязать к ногам листья, пойдешь по морю как по суше; под видом торговца герой продал плоды служанке, у царевны выросли рога; под видом герой лекаря пришел к ней, стал бить дубиной, заставив отдать чудесные предметы; затем убрал рога, царевна стала примерной женой]: 201-209; башкиры [двое солдат с унтер-офицером ушли со службы, заночевали у старика, его дочери подарили им неистощимый кисет с деньгами, шинель-невидимку, палку, вызывающую слуг (воинов); солдаты пропали, унтер-офицер встретился с девкой, та подменила волшебные предметы подделками; он пришел в сад, съел яблоко, стал козлом, другое - опять человеком; продал яблоки той девице, она стала козлом; пришел лечить, побил, велел, чтобы ее отец принес похищенные волшебные предметы, дал другое яблоко, козел стал красавицей, унтер-офицер на ней женился]: Зеленин 1991, № 104(99): 447-450 (=Бараг 1989, № 51: 230-232); удмурты: Кралина 1960, № 63 [Ванька влюбился в царевну, царь велел унести его спящего в лес; там старик взял его в работники; старик ежедневно встречается с 12-главым змеем, должен отнять свечу, горящую на одной из голов; В. подкрался к спящему змею, забрал свечу, змей превратился в 12 солдат, В. приказал перетащить старика в ров, а ему доставить царевну; потом вернул ее; царь привязал к дочери мешки с мукой, по следу послал войско, 12 солдат его победили; царь делает вид, что хочет выдать дочь за В.; вытащил у него свечу, велел солдатам отнести В. в лог; В. нашел яблоню, от красных плодов вырастают рога, от белых пропадают; В. приходит на свадьбу царевны, дает красные яблоки; неузнанным приходит снова, дает белые; на пиру похищает свечу, велит отнести царя и жениха в лог, взял себе царевну и царство], 65 [три голубя дали солдату трубку, из которой выходит непобедимое войско, неистощимый кошелек и платок-невидимку; царь все это похищает; в лесу солдат ест плоды, превращается в зверя, затем ест другие, делается человеком; дает первые плоды царю, обещает его вылечить, бьет, делает человеком, прогоняет со всеми придворными, остается во дворце]: 173-176, 180-183.

Туркестан. Казахи: Канбак-шал 1985 [жена умерла, оставив двух сыновей, муж взял другую; уезжая, сообщил, что у него есть птица богатства; любовнику жены гадальщик сообщает, что если съесть сердце птицы богатства, станешь падишахом, если правое крылышко – станешь понимать язык животных и будешь плеваться золотом; жена зарезала птицу, но повариха скормила сердце и крылышко мальчикам; младший брат слышит разговор воробьев: мать наняла разбойника их убить; они дают тому золото, убегают; трое джигитов просят помочь поделить наследство отца: ковер-самолет, тюбетейку-невидимку, шкатулку, дающую золото; мальчики забирают предметы, оставив джигитам золото; старшего брата выбрали ханом (птица опустилась ему на голову), младший улетел на ковре-самолете; старик рассказывает, что дочь хана снашивает за день 40 пар обуви; кто догадается, почему и обыграет девушку в кости, за того она выйдет замуж, неудачливых претендентов казнят; девушка все выигрывает, но у младшего брата неистощимый запас золота; Мыстан-кемпир советует подменить шкатулку; перед казнью младший брат надевает шапку-невидимку, улетает на ковре-самолете; находит в лесу плоды, превращающие в волка, в сороку, вновь в человека, причем в красавца; юноша дает последнее яблоко служанке, а ханскую дочь превращает в сороку; в образе муллы возвращает ей человеческий облик, но сообщает, что ханская дочь снашивала башмаки, отправляясь по ночам распутничать к великану, вот его голова; отрубает голову ханской дочери, улетает к старшему брату; тот говорит, что визири выгнали его из дворца, теперь он нищий; младший брат превращает визирей в волков; братья возвращаются к отцу, убивают мать и ее любовника; волшебные предметы возвращают их прежним хозяевам]: 271-278; Потанин 1916, № 40 [старший брат Аби пошел по дороге барса келер («если пойдешь, то придешь»), младший Таби по барса кельмес («если пойдешь, то не придешь»); А. женился на дочери богатого купца; Т. нанимается к пастуху, видит незаходящее солнце, под его матрацем оказываются золотые монеты; под видом паршивого мальчика приходит к девице, отвергавшей женихов; она хочет за него замуж, отец отказывает; они улетают на отцовском троне; жена возвращается к отцу; 40 воробьев говорят, что эта ветка превращается в летающий трон, а другая превращает людей в животных; Т. превращает людей хана в кобыл; встречает А.; обращает кобыл снова в людей]: 144-145; киргизы [хан Сарыбай хочет жениться на молодой вдове; велит ей зарезать курицу, яйцами которой та кормит своих детей; вдова дала одному сыну голову, другому печень; хан требует печень и голову сыновей; мясник их схватил, но черная птица велела их отпустить, тот отдал голову и печень кошки; старший брат спустил младшего в колодец напиться воды, веревка оборвалась; на голову старшего села птица, его выбрали ханом; младшего вызволил старик; каждый плевок младшего превращается в серебро; девушка Мыскал всех обыгрывает; юноша ее обыграл, но она его напоила, он отрыгнул печень курицы, после этого все проиграл; трое братьев спорят из-за наследства: скатерть-самобранка, бурдюк, наполняющийся кумысом, палка исполняющая желания; юноша предлагает им бежать наперегонки, забирает чудесные предметы; желает стать богатым и чтобы М. рядом; та похитила палку; юноша слышит разговор трех голубей: кто съест красное яблоко, станет румяным, кто белое – белотелым, кто зеленое – станет стариком или старухой; юноша скормил М. зеленое яблоко, дал красное после того, как она нашла его брата; младший отдал ее брату в жены, сам вернулся к матери]: Брудный 1954: 100-104; уйгуры [хан обещает отдать Шамшижамал за того, кто обыграет ее в шахматы; все проигрывают, их казнят; предложив двум пери разрешить их спор, Таир уносит их тюбетейку-невидимку, ковер-самолет, дающую еду трость; усыпляет Ш. долгой игрой, уносит ее на ковре-самолете; она улетает назад, пока Т. спит; он находит четыре яблони, их яблоки превращают людей в животных и обратно, в женщин и в мужчин; явившись в образе нищего, превращает Ш., ее отет Ш.дит четыре яблони, их яблоки превращают людей в животных и обратно, в женщин и в мужчин; явившись в образе нищего, п отца и придворных в марала, лошадей; возвращает человеческий облик; женится на Ш., прилетает с ней к своей матери]: Кабиров 1963: 154-159; дунгане [сборщик хвороста Шынбор находит два яйца в гнезде птицы, незнакомец их покупает за большие деньги; жена Ш. идет с ним, приносит домой птицу, Ш. продает яйца, богатеет; Ш. уезжает, жена берет любовника по имени Сычын, тот просит зарезать, сварить птицу; сыновья Шынмын (младший) и Шынфу (старший) случайно съедают сердце и голову; С. требует, чтобы женщина дала ему съесть сердце младшего и голову старшего сыновей; те убегают; Шынфу спускается достать из колодца воды, не может вылезти; Шынфын уходит за веревкой, слепые старики находят, усыновляют Шынфу; под его подушкой каждое утро находят золотые монеты, тот об этом не знает; говорит, что едущий по западной дороге вернется с золотом, поой, слепые старики находят, усыновляют Шынф восточной – в тот же день, по южной –без одежды; на восточной живет вдова, обыгрывает путников; Шынфу обыгрывает ее; гадатель говорит, что если Шынфу стошнит, он отрыгнет сердце птицы; вдова напоила его, проглотила сердце, Шынфу все проиграл; трое дерутся за мешочек (дает золото), столик (еду), палку (отвезет, куда нужно); Шынфу предлагает им бежать на перегонки, забирает предметы; велит палке отнести дом вдовы в пустыню; вдова забирает палку, возвращает дом, Шынфу остается в пустыне; слышит разговор трех голубей (под тополями по яблоку; понюхавший первое покроется красными волосами; второе – станет красивым, третье – превратится в осла или мула; Шынфу дает второе служанке (делается красавицей), третье – вдове (делается ослицей); осел прибегает в управу, чиновники решают, что он пришел жаловаться; губернатором оказывается Шынфын; велит вернуть вдове человеческий облик, дав понюхать первое яблоко, напоить, та отрыгнула сердце птицы, Шынфу его вновь проглотил, женился на вдове]: Рифтин и др. 1977, № 6: 62-68.

Южная Сибирь – Монголия. Буряты (вероятно, восточные, впервые напечатано в трудах Троицкосавско-Кяхтинского отд. РГО, 1901) [умирая, отец завещает троим сыновьям коврик и бич; они не могут поделить наследство; путник пускает стрелу: кто первый ее принесет назад, тот получит вещи; садится на коврик, бьет бичом, улетает; прилетает на луг, где 6 ханских дочерей; одна из них присела на коврик, человек улетел с ней; однажды она находит коврик и бич, улетает; человек встречает старика, тот дает ему снадобья; то, что в красном узелке, превращает в лошадь, в синем – возвращает прежний вид; человек превращает в лошадь собаку, едет к хану, нанимается поваром; превращает себя и ханских дочерей в лошадей, гоняет их, затем возвращает человеческий облик; возвращает жену]: Дугаров 1990: 363-366; монголы [братья Номын-баясгалан (старший) и Эрдэнийн-баясгалан не могут срубить сухое дерево; отец идет с ними, они свалили дерево, под ним золотая шкатулка, в нем курица; жена дровосека умерла, он взял другую; сам при смерти; велит сыновьям съесть мозг курицы (съевший станет ханом) и сердце (станет важным чиновником); лама советует мачехе притвориться больной, а он скажет, что ей надо съесть мозг и сердце курицы; но братья догадались, съели мозг и сердце, ушли, стали жить у женщины в белой юрте; та предлагает Н. жениться; отец невесты требует золото и пр.; Э. идет к ламе за советом, как добыть сокровища; змея спрашивает, почему она шесть лет лежит на одном месте; дерево – почему с него 9 лет назад облетела листва; рыба – почему 13 лет лежит на берегу, монахи – почему монастырь обнищал; лама: из-под змеи надо выкопать серебро, из-под дерева золото, из-под рыбы бронзу, из-под монастырской стены – топазы; Э. все сделал, принес сокровища, женился; жена сама хочет завладеть сердцем птицы; лама советует дать Э. рвотное; жена проглотила сердце птицы, а Н. стал чахнуть; понюхав черный цветок, стал козленком, понюхав желтый – опять человеком; дал жене понюхать черный, она стала козликом; отрыгнула сердце, Н. его снова сам проглотил; пожалев жену, вернул ей человеческий облик; после смерти старого хана мудрецы сделали Э. новым, а Н. – министром]: Михайлов 1962: 50-55; дархаты [человек поймал птичку, после этого звери стали приходить сами, охотник разбогател; жена сошлась с торговцем, тот попросил сварить птичку, ее двое сыновей случайно вошли, младший съел голову, старший крылышко; мать стали бить их, они убежали, потеряли друг друга; младший живет у старухи, продает сено, за него платят втридорога; дочь нойона заманивает его к себе, напоила, он отрыгнул сперва драгоценные камни, затем голову птички; дочь нойона выбросила его, он вернулся к старушке, счастье пропало; юноша уходит, берется рассудить спорящих из-за наследства отца: кому достанутся шапка-невидимка, исполняющий желания ящик и посох, с которым можно ходить по воде; он бросил камень, велел бежать наперегонки, завладел вещами, снова пришел к дочери нойона, она снова все отобрала, оставив лишь посох; он пришел жить к другой старухе, притворился спящим, увидел, что это шулмусиха с одним глазом во лбу; сделал вид, что проснулся, шулмусиха опять приняла облик старушки; ответила, что цветы у нее на ящике исполняют желания; заснула; юноша выжег ей глаз раскаленным посохом, убежал, с помощью посоха перешел через море, шулмусиха бросилась следом и утонула; юноша пришел к дочери нойона, силой цветов превратил ее в лошадь, служанок в ослов; обещал нойону найти его дочь, если тот отдаст ему ее ящик; в нем все волшебные предметы; юноша вернул дочери нойона человеческий облик, но оставил лишь один глаз; дал второй после того, как получил дочь нойона в жены; нойон сделал его старшим сановником; он нашел отца и мать, отца сделал начальником, мать служанкой; старший брат поймал сороку, согласился не убивать, она стала девушкой, ее отец подарил кусок ткани, она исполняет желания, в аиле ткань подменили; тогда дал дубинку, она стала бить обманщиков, те вернули материю; из нее вышли слуги и скот]: Потанин 1883, № 160: 535-539.

Япония. Японцы (в т.ч. север Рюкю) [двое, трое или семеро путников ночуют в горах на постоялом дворе; один подсматривает, как хозяин или хозяйка сеет в золу очага семена, из них немедленно вырастают растения, из семян пекут лепешки (варят кашу), дают съесть постояльцам, те превращаются в лошадей; лишь посмотревший спасается, хозяйка-людоедка бежит за ним, прекращает преследование после восхода солнца; человек находит траву-противоядие, дает съесть товарищам, те снова делаются людьми; неузнанный, он дает волшебную еду хозяйке, та превращается в лошадь]: Ikeda 1971, № 567: 152-153.