K49. Мертвая мать нянчит младенца, E323.1.
.23.25.28.31.34.39.43.-.48.
Мертвая или изгнанная женщина возвращается к своему ребенку, чтобы накормить его и поухаживать за ним.
Южная Азия. Сингалы [крестьянин овдовел; к его дочери приходит старуха, просит огня, все съедает; крестьянин застает ее, женится; та просит сварить суп из глаз падчерицы; отец привязывает дочь в лесу к дереву, вырывает глаза; ее маленький брат находит на полке глаза, находит сестру, возвращает глаза; брат и сестра встречают царя, он берет девушку в жены; уезжает на войну; если царица родит сына, надо потрясти серебряной цепью; мачеха слышит это раньше царя, делает пирожки со змеиными яйцами, мажет спящей царице губы, та превращается в кобру; когда брат укачивает ее ребенка, она выходит из муравейника его кормить, обретает на время человеческий облик; царь возвращается, разрубает кобру, царица остается женщиной; мачехе и ее мужу присылают короб змей, они гибнут]: Волхонский, Солнцева 1985, № 103: 255-258.
Филиппины. Набалои [любовница предлагает жене сесть на качели, обрезает веревку, та разбивается, превращается в ворону; прилетает в отсутствие мужа и его новой жены к своей дочке, снимает крылья, заботится о ней; дочь бросает крылья в огонь; в это время входят муж с новой женой; зола от крыльев превращается в блох, прыгающих на вошедших (происхождение блох)]: Moss 1924, № 41: 275-277.
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы [Мать-рысь: мачеха подменяет замужнюю падчерицу своей дочерью и превращает в рысь; рысь, сбросив шкуру, кормит ребенка, которого приносит ей в лес служанка; отец ребенка подсматривает это, узнает любимую жену, сжигает рысью шкуру, и мать-рысь принимает человеческий облик; ведьму с дочерью казнят]: СУС 1979, № 409: 130; белорусы [у деда дочь и сын; мачехины поручения исполняет бык; мачеха велит его зарезать; падчерица находит в кишках золотое и серебряное зерна, сажает (бык так велел); появились золотая и серебряная яблони и кони с золотой и серебряной шерстью; пасынок пьет из овечьего следа, стал барашком; купец женится на падчерице, увозит ее, за ними идут кони, текут медовые реки, бежит барашек; мачеха приехала в гости, превратила падчерицу в рысь, нарядила дочь в ее платье; младенец плачет, барашек выносит его, зовет рысь, она кормит ребенка; купец подслушал, поймал рысь, она и барашек приняли прежний облик; бабину дочь привязали к лошади; вар.: падчерица замужем за королевичем, в бане мачеха превратила ее в рысь, подменила своей дочерью; нянька выносит младенца, чтобы рысь кормила его; королевич хватает рысь; она обратилась мухой, он ее разорвал; иглой – сломал, молодицей; мачеху с ее дочерью привязали к лошадям]: Романов в Потанин 1891: 154-155.
Балтоскандия. Латыши [брат и сестра убегают от мачехи; сестра не велит пить из коровьего, лошадиного, овечьего следа; брат пьет из овечьего, делается барашком; барин женится на девушке, уезжает; она рожает сына, мачеха набрасывает на нее шкуру рыси, подменяет своей дочерью; барашек просит слугу привязать младенца к его рогам, приносит в лес; сестра скидывает рысью шкуру, кормит младенца; после третьего раза женщина навсегда станет рысью; слуга зовет барина, тот хватает жену, она превращается в страшных зверей, он не выпускает; превращается в сук, барин его ломает, бросает, видит жену; когда ведьму и ее дочь убили, барашек снова стал мальчиком]: Арийс 1971: 216-218; эстонцы [у ведьмы дочь и чужая девушка-сирота, ведьма ей помыкает; жених выбирает сироту в бедной одежде; ведьма наряжает сироту богато, а дочь бедно, но жених снова выбирает сироту; молодая жена рожает младенца; ведьма набрасывает на нее волчью шкуру, превращая в волчицу, подменяет своей дочерью; младенец плачет на руках мнимой матери, муж чувствует подмену; няня приносит младенца в лес, волчица бросает шкуру на камень, превращается в женщину, кормит младенца, снова убегает волчицей; знахарь советует раскалить камень, шкура сгорает, муж хватает жену, но та нема; знахарь советует мужу на глазах жены надевать задом наперед сбрую на лошадь; жена спрашивает его, что он делает, обретает дар речи; ложная жена отказывается уходить; по совету знахаря, муж обещает, что та, кто первой достанет кольцо из большого котла, станет его женой; нагревает воду, присыпает золой, чтобы не шел пар; ведьмина дочь прибежала первой, сварилась; ее мизинец стал сорокой]: Pder, Tanner 2000: 155-160.
Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы [Ак-Бк - сын Кара-бк; шулмус (злой дух) вселяется в муху, жена А. Алтын-Судур проглатывает ее, умирает; шулмус в ее облике выходит из могилы, возвращается под ее видом к А.; делает вид, что заболевает, говорит, что выздоровеет, если съест легкие и сердца своих сына и дочери; жена К. советует слугам дать мнимой ханше потроха собак, детей отпустить в степь; они голодают, просят Уч-Курбустана о помощи; сосцы матери показываются из земли, кормят их; дети приходят к Алтын-хану; он привозит с неба от УК еще одного мальчика и одну девочку; обе пары переженились; сын Кан-Тади исцеляет отца А., убивает чулмуса; гонится за прыгающей головой до железного дома, раскалывает голову; убивает Шокшулана; его женой оказывается мать - Алтын-Судур, которую шулмус после ее смерти отдал Ш. в жены; Кан-Тади возвращает ее отцу]: Никифоров 1915: 148-175 (сосцы матери показываются из земли: 154).
СВ Азия. Оленные коряки (чавчувенск. диал.) [Куйкыняку ушел на охоту, остался у другой женщины; Мити нечем кормить детей, она уходит в озеро к водяному человек кэмэкэму; К. возвращается, приводит детей к озеру, они плачут; обросшая травой женщина выходит из воды, кормит их грудью, они узнают в ней мать; М. говорит, что превратится в в кэмэкэма, больше не выйдет; К. готовит копье; дети снова зовут мать, она выходит в облике чудовища; К. убивает ее, вспарывает живот, вынимает живую М., она возвращается домой]: Жукова 1988, № 5: 19; ительмены [Эмэмкут женится на Марокльнавт; пока охотится, старуха-ящерица Каманхнавт срывает с М. ее одежду, напяливает на себя, выталкивает М. во двор, притворяется больной; ночью М. входит в дом, не может разбудить мужа, кормит ребенка, уходит; К. (т.е. мнимая М.) велит Э. откочевать; Гусь женится на М., у них рождается сын; сын Э. убивает Гуся на охоте; сын М. от Гуся знакомится с сыном от Э., приводит к матери; М. оживляет Гуся из костей; все они приходят к Э.; тот сажает К. в раскаленную миску; М. ударяет себя ножом по пробору на голове, разделяется на двух женщин; одна вновь делается женой Э., другая - Гуся]: Jochelson 1961, № 14: 112-115; Меновщиков 1974, № 185 [=Jochelson], 186: 547-554.
Побережье - Плато. Лиллуэт [женщина умирает; ее ребенок плачет, она возвращается нянчить его; шаманы хватают ее, велят мужу беречь жену; тот посылает ее за тяжелой корзиной; корзина падает на нее, ее душа возвращается в мир мертвых]: Teit 1912b, № 23: 329-330; томпсон [женщина умирает, ее новорожденная дочка плачет; женщина выходит из могилы ее кормить; шаманы ловят ее, она остается среди живых; однажды заходит в погреб полный мышей, сама превращается в мышь]: Teit 1917b, № 26: 44-45.
Средний Запад. Оджибва или чиппева [охотник дает лучшее мясо жене, а не матери, та ревнует; заманивает невестку на качели над озером, обрезает веревку, невестка падает в воду; водное чудовище обвивает ее своим хвостом; старуха надевает ее одежду, притворяется, будто нянчит ребенка; муж не замечает подмены, отдает ей лучшее мясо; в доме живет мальчик-сирота; понимает, что приемная мать убита; приносит ей нянчить ее младенца; она поднимается из воды по пояс; в следующий раз муж пронзает копьем чудовище, освобождает жену; свекровь падает в огонь, превращается в черную птицу]: Spence 1985: 176-180; фокс [старуха видит, что у зятя большой пенис; делает качели над озером, приглашает дочь качаться, подрезает лозу, дочь падает в воду, Великая Рысь берет ее в жены; старуха натягивает себе кожу потуже, проткнув ее на затылке и намотав на палочку; ночью муж обнаруживает палочку, убивает ложную жену дубиной; брат утонувшей приносит к берегу ее плачущего младенца; мать наполовину выходит из воды покормить его; в следующий раз брат и муж приносят роговой нож, муж отсекает жене ее рыбий хвост, она выскакивает из воды на берег; появляется Рысь, держа хвост и рыбу в зубах]: Jones 1907, № 8: 101-111.
Северо-восток. Сенека [молодая жена умирает, оставлена на погребальном помосте; пока муж охотится, приходит в его хижину няньчить их дочь; соглашается остаться, если он не будет трогать ее; исчезает, когда ее погребальный помост сгорает]: Cornplanter 1938, № 15: 182-189.
Великие равнины. Черноногие [девушка против воли выдана за старого вождя; все время плачет, рожает ребенка, все равно умирает от горя; ее прежний возлюбленный ждет на могиле; она выходит к нему, но говорит, что должна покормить свого младенца; надевает мужскую одежду, идет в дом вождя; выдает себя чем-то, муж пытается ее схватить; она выпрыгивает через дымовое отверстие, но он успевает отрубить ей ногу; небожители помещают ее на луну; там видна старая женщина без ноги]: Fraser 1990: 36-37; ассинибойн [см. мотив K33; старуха топит дочь, надевает ее одежду, спит с зятем; дочь-сирена выходит из воды, чтобы няньчить своего плачущего младенца; ее брат выманивает ее, муж отрубает ей рыбий хвост, возвращает жену; теща убегает]: Lowie 1909a, № 8b: 157; гровантр [охотник с женой и младенцем ночует у реки; водный монстр обвивает их кольцом; муж перепрыгивает через него, жена падает монстру на спину, утащена в реку; муж приносит к воде их младенца; жена поднимается из воды покорить его; ниже пояса стала змеей; учит, как выстрелить в монстра; муж убивает его стрелой; в парильне жене возвращен человеческий облик]: Kroeber 1907b, № 40: 117; тетон [человек ругает жену; та уходит жить в озеро, делается сиреной; ее брат выносит на берег ее младенца, она няньчит его; муж ловит ее, отрубает рыбью часть ее тела; женщина вскоре умирает]: Dorsey 1889: 137; осэдж [старуха влюбляется в зятя; предлагает дочери качаться на качелях над водой, подрезает веревку; дочь тонет; муж отвергает тещу; Гром дает ему топор-молнию, чтобы вернуть жену; та связана на дне реки; четырежды муж приносит ей нянчить их маленькую дочку; каждый раз женщина все выше поднимается из воды; на четвертый муж разбивает ее цепи топором-молнией, возвращает жену; убивает тещу, проколов ей уши раскаленной стрелой]: Dorsey 1904c, № 22: 26-27; арапахо [см. мотив J35; жена Ворона губит новых жен человека, предлагая им качаться у заводи и подрезая веревку; говорит: Вот тебе еда, бабушка; водное чудовище хватает упавшую в заводь девушку; брат приносит к берегу ее плачущего младенца; она выходит его кормить, чудовище позволяет ей подняться из воды лишь до пояса; брат хватает сестру, муж в это время бьет чудовище копьем; брат топит Ворону, повторяя ее слова (Вот тебе еда...); река выходит из берегов, семья спасается на горе; брат бросает на четыре стороны краску, потоп прекращается; оказавшиеся на суше рыбы, черепахи, лягушки превращаются в источники, реки, озера]: Dorsey, Kroeber 1903, № 5: 8-12.
Юго-восток США. Билокси [Красавица выходит за вождя, рожает ребенка; Кризозубая ставит препятствия на ее пути, убивает, когда та застревает в болоте; надевает ее кожу, приходит к ее мужу; младенец плачет, не признает ее; брат убитой несет младенца на берег реки; мать выходит из воды покормить его; вождь велит бросить ложную жену в костер; вместе с братом настоящей жены хватает ее в реке, приводит домой; однажды она находит кожу Кривозубой; вместе с ребенком бросается в реку; становится уткой, ребенок становится рыбкой minnow]: Dorsey, Swanton 1912, № 26: 79-81.
Калифорния. Мивок (низовья Сакраменто) [жена Сокола Серая Гусыня влюблена в Белоголового Орла; у нее двое сыновей, мальчик и младенец; Сокол ее убивает; сын каждый день носит братца в дом, куда мертвая мать приходит его кормить грудью; Сокол хватает ее, просит остаться; Жаворонок говорит, что пахнет покойником; поэтому мертвые не возрождаются; люди-птицы превращаются в птиц]: Merriam 1993: 127-132.