K93A. Меч на брачной постели, T351. .13.15.16.23.29.-.32.
Ложась с женщиной, мужчина кладет между ней и собой острый или колючий предмет в знак того, что ночью он станет соблюдать воздержание.
Мунданг, итальянцы, ирландцы, немцы, байга, (асур), словаки, осетины, даргинцы, грузины, азербайджанцы, курды, туркмены, белуджи, язгулямцы, литовцы, башкиры.
Судан - Восточная Африка. Мунданг [десять дочерей вождя идут искать мужей; встреченные пастухи каждый раз отвечают, что красивее всех младшая; другие накидывают на нее шкуру дохлого животного, на вонь слетаются мухи; теперь встречные отвечают, что уродливее всех младшая; в селении никто не берет ее в жены; старуха приглашает ее стать женой ее сына; юноше невеста отвратительна, на постели он кладет между женой и собой колючую ветку; его мать видит, как девушка снимает шкуру с мухами, чтобы выкупаться, поражена ее красотой, говорит об этом сыну; теперь тот хочет обнять жену, но она кладет между ними колючую ветку; гадалка велит старухе просить ястреба, чтобы тот унес шкуру и бросил в огонь; молодые счастливы; все сестры должны публично принести мужьям воду; сестры ждут позора для младшей, но видят красавицу; завидуют, говорят вождю, что лишь ему пристало владеть красавицей; тот организует коллективную охоту, каждый должен явиться с ездовым животным; по совету гадалки, жена юноши поит медом с мукой антилопу дерби, ее муж приезжает на антилопе, выглядит лучше всех; вождь велит мужу старшей сестры достать воды из колодца, тот посылает мужа следующей по старшинству, так до мужа младшей; когда тот спускается, лестницу убирают; антилопа спускает ему веревку; велит притвориться мертвым, слетятся стервятники, надо схватить их вождя, тот даст за себя амулеты; с помощью амулетов юноша убивает и оживляет людей; вождь велит себя убить, юноша занимает его место]: Louafaya 1990: 202-209.
Южная Европа. Итальянцы: Thompson 1955-1958, № T351.
Западная Европа. Ирландцы [король Aedh Crucha жил в Tir Conal, его дочери Fair, Brown и Trembling; Ф. и Б. в красивых платьях ходили в церковь, а Т. работала на кухне; henwife дала ей великолепное платье и обувь, белую кобылу под золотым седлом и с золотой уздечкой; на правом плече Т. сидит honey-bird, на левом - honey-finger; она должна быть у дверей церкви, но не входить внутрь, должна уехать до окончания службы; так трижды, каждый раз новые одежда и конь; сестры рассказывают о прекрасной и богатой незнакомке; на третий раз сын короля Omanya (Emania в Ольстере) успел сдернуть с ее ноги туфельку; нашел Т., только ей туфелька подошла; она является во всех тех одеждах, в которых была у церкви; другие принцы вызывают принца Омания на единоборство, он побеждает, они признают его право на Т.; Т. рожает мальчика; Ф. ведет ее к морю, толкает в воду, ее проглатывает кит, она приходит к мужу под видом Т.; тот подозревает обман, ночью кладет между ними меч, если тот станет теплым, значит в постели жена; меч остался холодным; пастушок все видел; на следующий день кит отрыгнул Т.; она просит пастушка рассказать о случившемся ее мужу; сама она не может идти; кит отрыгнет ее трижды, больше не приплывет; убить кита надо серебряной пулей, попав в красное пятно на его груди; в первый день Ф. дала пастушку напиток забвения; на второй Т. велит ему не пить то, что даст Ф.; на третий день муж пришел, убил кита, попав в пятно, Т. пришла в себя; казнь Ф. принц доверил отцу; тот велел бросить Ф. в бочке в море; Т. родила дочь; пастушку дали образование; он и дочь Т. выросли, поженились; Т. была с мужем счастлива, родила 14 детей]: Curtin 1975: 37-48; немцы: Thompson 1955-1958, № T351.
Южная Азия. Байга [садху обещает, что обеим женам раджи по сыну, если раджа отдаст одного ему; жены съедают по манго, рожают; сперва раджа отсылает приемного юношу; садху грозит убить обоих сыновей; когда к садху приходит настоящий сын раджи, отрубленные головы в его доме советуют юноше на каждое предложение хозяина отвечать просьбой сделать все самому; юноша отрубает садху голову; по дороге домой спасает тигрят, тигрица отдает ему одного; убивает змею, еженощно пожиравшую птенцов птицы Rai Gidal, та дает ему одного; он женится на принцессе; преследуя оленя, вместе вмго; убивают змею, еженощно пожиравшего птенцов птицы ечать просьбой сделать это самому; с тигренком, птицей падает в яму, разбивается; его брат неотличим от него, приходит к радже, ночью кладет меч между собой и женою брата; бросив в яму отрезанный мизинец, оживляет мертвых; думая, что второй брат спал с его женой, первый его убивает; узнает от жены правду, та оживляет второго брата живой водой]: Elwin 1944, № 8: 34-36; (ср. асур [Махадео охотился с двумя гончими, те вытащили из норы краба первых людей – брата и сестру; его супруга Парвати их вырастила; сперва они спали, положив между собой кусок дерева; М. научил их готовить пиво; опьянев, они забыли о своем родстве, вступили в брак, породили людей]: Leuva 1963: 131-132).
Средняя Европа. Словаки.
Кавказ - Малая Азия. Осетины [близнецы Сауи и Будзи убегают от мачехи; щадят по паре зайцев, лис, волков, медведей, тигров; те обещают помогать; делят зверей, расходятся, вонзив в жердь нож; с какой стороны проржавеет, с тем беда; алдар забирает девушек, непослушных скармливает Залиаг-змее; С. убивает змею, алдара, женится на спасенной девушке; в лесу старуха превращает его и его зверей в камни; Б. идет его искать, принят за С., кладет кинжал между собой и женой С.; превращает дубовым листом старуху в камень, расколдовывает окаменевших людей и зверей; звери растерзали окаменевшую; С. отрубает Б. голову, ибо тот лежал рядом с его женой; Заяц оживляет Б. дубовыми корнями]: Бритаев, Калоев 1959: 99-106; даргинцы [одноглазый обещает бездетному хану рождение трех сыновей, если тот обещает отдать одного ему; дает яблоко, кожуру надо скормить кобыле, сердцевину собаке, те тоже принесут трех жеребят, трех щенков; лишь младший сын соглашается ехать к одноглазому; каждый раз просит того показать, как надо что-нибудь делать; самого сталкивает в тарум (для выпечки хлеба); освобождает похищенную дочь хана, отправляет ее отцу, обещая вернуться за ней; по дороге вытаскивает занозу у льва, убивает змею, регулярно пожиравшую птенцов орлицы; орлица прилетает, поднимая крыльями ветер, дождь – ее слезы; дает юноше в помощь одного орленка; переодевшись и нанявшись к садовнику, просит у купающихся ханских дочерей гребень причесаться; младшая дает, он оставляет на нем своим золотые волосы; садовник велит хану подарить гнилое, полугнилое, свежее яблоки (символы дочерей разного возраста); ханские дочери бросают яблоки в избранников, младшая выбирает бедного садовника; тот дважды в своем истинном облике с помощью коня, собаки и орла громит врагов; хан болен, его вылечит львиное мясо, львица дает юноше одного из львят, правая половина ядовита; старшие зятья покупают мясо за клеймо на ягодице; хан гонит старших зятьев с ядовитым мясом, приветствует младшего; тот является в истинном облике, показывает свои клейма на старших зятьях, делая их рабами; живет с женой; едет навестить отца; едет к Ширим-Шахир, приходящие к которой обращаются в камень; его брат приходит за ним (по дороге кладет меч на ложе, ночуя у его жен), его слова разжалобили ШШ, все камни расколдованы; все братья женятся: первый играет несыгранную (когда он был садовником) свадьбу, второй на ШШ, третий на дочери одноглазого]: Мазаев, Касимов 1997(1): 401-413; грузины (Мегрелия) [дэв дает царю яблоко от бездетности за половину того, что родится; забирает старшего из двух сыновей; старуха учит броситься от дэва в реку, войти в дом, взять коня и собаку; по совету коня, натягивает на голову бараний желудок, нанимается садовником; младшая дочь царя видит юношу, когда он моет волосы; советует сестрам воткнуть по ножу в переспелый, спелый и зеленый арбузы, отослать отцу; царь созывает женихов; старшие выбирают назира и вазира, младшая садовника; жена царя заболела, просит 1) зайчатины; садовник с помощью своих коня и собаки добывает зайцев, продает старшим зятьям за отрезанными мочки их ушей; 2) оленьего молока (то же, зятья дают лягнуть себя коню по ягодицам); садовник, приняв свой истинный облик, громит врагов, порезал руку, царь перевязал, узнал свой платок; старших зятьев делают слугами младшего; на охоте юношу проглатывает людоедка, заковав коня и собаку; дома падает тополь, младший брат идет искать старшего, с ним все повторяется, невестка думает, что это муж, он кладет между ними меч; не кладет волосы и напрясло людоедки на коня собаку, меч, срезает бородавку людоедки, проглоченный выходит лысым; от крови людоедки волосы отрастают, цепи на коне и собаке падают; старший брат возвращается к жене, младший к родителям]: Курдованидзе 1988, № 35: 114-128; азербайджанцы [сын пастуха Искандер понимает язык птиц; слышит, как соловей говорит, что он станет шахом, мачеха подаст ему плов; та велит отцу пустить сына в сундуке в воду; рыбак подобрал его, мальчик Яхья стал его побратимом; теперь рыбак каждый раз вынимает из сети золотую рыбу, получает за нее от шаха несколько золотых монет; объясняет, что хотят вороны, шах рассудил их; И. едет в другую страну, женится на царице; наступают враги, Я. ложится в постель вместо И., положив рядом меч, И. громит врагов, устраивает брак Я. с царевной; по возвращении жена, оскорбленная тем, что муж клал рядом меч, превращает И. в безобразное животное, выгоняет; Я. находит мага, тот возвращает И. его облик; И. разрубает жену пополам; приходит в родной дом; мачеха в бешенстве, он отсылает ее на псарню]: Ахундов 1955: 217-229; курды [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; в семь лет Гасан признает отцом дервиша, Гусейн – падишаха; дервиш сжигает Гасана в тандуре; Гусейн находит черепа, последний – Гасана; один из черепов объясняет, что делать; Гусейн сталкивает дервиша в тандур, люди возрождаются из черепов; Гусейн женится на дочери падишаха; та не велит ездить в большой горе; газель заманивает его в пещеру, превращается в девушку, убивает железным прутом; Гасан не отличим от Гусейна, приезжает к его жене, но кладет между собой и супругой меч; бьет девушку прутом, приводит брата в чувство, девушка Геляфруз расколдована, Гасан берет ее в жены; братья с женами едут к отцу; по дороге Гусейн один истребляет врагов; Гасан завидует (он почти сын дервиша), сбрасывает брата в яму, забирает его жену; львы кормят Гусейна, караванщики поднимают из ямы; дочь падишаха покупает его; ее отец узнает, велит бросить его в бочке в реку; мельник его находит, усыновляет; Гусейн громит войско своего отца, они друг друга не узнают; неузнанный Гусейн приезжает на свадьбу своей жены с сыном визиря, побеждает жениха, убивает Гасана, открывается отцу]: Джалил и др. 1989, № 5: 80-89.
Иран – Средняя Азия. Туркмены [у падишаха 40 жен, нет детей; два богатыря посланы далеко к мудрецу; тот обещает, что 40-я жена, невольница Гульджемал родит двоих сыновей; когда падишах с ней ложится, входит дервиш, велит ему съесть с женой напополам яблоко, одного сына после отдать ему; Г. рождает двух светящихся мальчиков; отец прячет их в подземном склепе; через 13 лет дервиш приходит, играет на дутаре, мальчики выходят к нему, он забирает младшего; попугаи говорят ему, что это дэв, он его столкнет в кипящий котел; мальчик сам сталкивает дэва; приходит к чинаре, где черный дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симург; убивает дракона, Симург дает ему несколько перышек; вынимает занозу из лапы тигра, тот дает волоски; юноша натягивает на голову желудок, нанимается к садовнику при трех дочерях шаха; просит у них гребень причесаться, старшие его гонят, младшая дает; когда получает наза, видит на нем серебряные и золотые волосы; падишах созывает народ, велит дочерям кинуть камень в того, кто понравится; старшая выходит за сына визиря, средняя за сына векиля, младшая за плешивца; их поселяют в хлеву; больной падишах просит мяса кейика; на охоте тигры и симурги сгоняют плешивцу всех кейиков; два других зятя получают мясо, за это юноша ставит на них клеймо; является в славе, забирает зятьев как рабов, падишах признает, что ошибся; юноша борется с пери, брошен ею в колодец; старший брат едет на выручку, его все принимают за младшего; он кладет меч между собой и женой младшего; побеждает пери, оба брата возвращаются домой]: Стеблева 1969, № 24: 94-124; белуджи [царь посылает визиря за забытыми четками; того долго нет; посылает сына Ша-трасан'а; тот видит визиря с женой царя, забирает четки; визирь успевает назад раньше, подсказывает царю трудные задачи для Ш.; старичок учит, что делать; 1) построить город (старичок создает); 2) дерево смеха и плача; у бузланги отросток на ноге, Ш. прячется в яме, хватает бузланги за отросток; отпускает, за это другие бузланги приносят дерево; 3) дерево сорока песен; Ш. бросается сосать грудь женщины-бузланги; та говорит своим сыновьям, что это их новый брат; их щенок ведет его к бузланги, похитившего их невесту; Ш. убивает его мечом, отдает девушку своим названым братьям, те приносят дерево; 4) девушку из Зеленого города; Ш. встречает бузланги, непрерывно пекущего и поедающего хлеб; тот говорит, что копит силу побороть Ш.; Ш. говорит, что знаком с Ш., побеждает бузланги, берет с собой; другой мечет пращой из страны в страну; Делаю это, чтоб Ш. не убежал от меня; то же; третий слушает, что делается в другой стране, чтобы Ш. не убежал от него; то же; четвертый шагает из страны в страну: то же; Ш. кладет муравьям мост через канаву, они обещают помочь; Скороход (четвертый бузланги) доставляет Ш. к девушке, тот целует спящую; на следующую ночь девушка режет себе палец, чтоб не заснуть, говорит об условиях ее отца; 1) отделить просо от пшеницы (муравьи отделяют); 2) съесть много хлеба и мяса (первый спутник съедает); 3) обогнать царского скорохода; спутник лег спать, слушающий узнал об опасности, пращник вовремя бросает камень, будя спавшего; на пути домой Ш. кладет меч между собой и женой; дома царь сам отдает ему добытую девушку; 5) достать лошадь с сорока жеребятами; старик велит бросить в колодец верблюжьей шерсти; лошадь не может пить, обещает выполнить желание Ш.; он и его люди садятся на ее жеребят; когда садятся царь, визирь и другие, жеребята взлетают в воздух, спрашивают, сбросить седоков на горы или в воду; В воду; они сбрасывают их на горы]: Зарубин 1932, № 9: 104-121; язгулямцы [ночью дочка встает, съедает всю еду, кладет в котел кизяк; мать велит мужу отвести девочку и ее братца в лес; отец вешает на иву табакерку, чтобы дети думали, будто он все сидит на дереве, незаметно уходит домой; дети приходят к диву, мальчик его убивает, зарывает под полом; они живут в доме дива, брат велит сестре грязную воду выливать за дверь; она выливает на пол, слышит голос дива; та вытаскивает его после того, как див обещает быть ей не сестрой, матерью, братом, а мужем; сестра рожает мальчика, див предлагает положить его на дороге, чтобы брат сам подобрал; он вырастает, слышит, как жив с любовницей договариваются убить ее брата, див станет змеей; мальчик просит дядю взять его на закорки, мешает диву укусить того; на следующий день див-змея прячется под порогом, мальчик сам берется нести дядю; змея залезает в сапог, мальчик меняется сапогами с дядей, бьет носком по кь того; рата, див станет змеей; атом, а мужем; с; отец вешает на ивуамню, змея выползает, превращается в орла, нападае, мальчик ранит его; див с любовницей договариваются отравить обоих, мальчик подменяет еду, они сами умирают; племянник решает идти направо, дядя налево; дядя останавливается у старухи, ночью видит, что полмира веселится, полмира плачет; старуха объясняет, что сегодня очередь царя отдать дочь дракону {очевидно, веселятся те, чья очередь не подошла}; дядя отрубает дракону все семь голов, получает дочь царя; брат дракона его убивает; племянник видит кровь на оставленной дядей пуле, приходит, кладет меч между собой и женой дяди (оба внешне неразличимы, женщина принимает его за мужа); заставляет дракона оживить убитого, оба вместе убивают дракона; дядя убивает племянника, узнав, что тот спал в его доме; жена кладет между собой и мужем прялку; муж все понимает, оживляет племянника; делает царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 25: 258-266.
Балтоскандия. Литовцы [двое сыновей рыбака едут странствовать, вонзают в сосну по ножу, чей заржавеет, с тем беда; старший не убивает зайца, волка, льва, медведя, они обещают помочь; в городе королевну отдают девятиглавому змею; звери старшего брата убивают змея, королевич отрезает языки; пока спит, смолокур заставляет королевну сказать, что змея убил он; на свадьбе молодец показывает языки, женится на королевне, смолокура сожгли; ведьма заслонила помелом солнце; молодец идет к ней, она брызгает на него и его зверей водой, они превращаются в камни; младший брат идет следом, тоже не убивает зверей, берет в помощники; младшего брата принимают за старшего, он кладет между собой и королевной меч; приходит к ведьме, вырывает у нее котел, брызгает на камни, те снова становятся зверьми и людьми; старший возвращается к жене, солнце светит]: Лбите 1965: 163-167; исландцы: Thompson 1955-1958, № T351.
Волга - Пермь. Башкиры [старик поймал золотую рыбку, она велит отдать ее голову съесть кобыле, туловище – старухе – хвост – собаке; старуха рожает двух сыновей с золотой головой, серебряной спиной, кобыла – таких же коней, собака – щенков; царь берет мальчиков на воспитание; старший брат берет меч, собаку, коня, уходит спасать царевну, которую должен съесть аждаха; если с его ножа закапает кровь, младший должен спешить на помощь; юноша убивает трех-, шести-, девятиглавого аждаха; плешивый и его 40 братьев приписывают победу себе; не могут поднять голову аждахи; казнены; юноша получает царевну; гонится за победу себе; не могут поднять голову аждазхи; казнены; юноша получает царевну; ет дэвов скворцами, последний кусок оптицей, она приводит его к женщине, та сталкивает его в погреб; брат едет по его следам, царевна принимает его за мужа, он кладет между ней и собою меч; идет за птицей, бьет женщину, заставляет оживить брата и других батыров, умервщляет ее саму мертвой водой; старший думает, что младший спал с его женой, отрубает ему голову; собака его оживляет живой водой, но приделывает голову задом наперед; старшему жалко, он приделывает правильно, раскаивается; живет с женой]: Бараг 1988, № 14: 106-116.