K102. Мать – любовница демона, ATU 315.
.14.-.17.21.23.26.-.37.39.
Мать или сестра героя становится любовницей демона и пытается погубить своего сына (брата).
Марокко, Алжир, Египет, Судан, Ливан, Палестина, Иордания, Ирак, Кувейт, Персидский Залив, Катар, Саудовская Аравия, Йемен, Оман, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы, корсиканцы, ладины, ирландцы, шотландцы, французы, немцы, Индия (арии?), кхаси, корейцы, венгры, словенцы, хорваты, сербы, румыны, болгары, греки (Лесбос), словаки, чехи, поляки, русские, украинцы, белорусы, калмыки, адыги, осетины, кумыки, грузины, армяне, турки, горные таджики, ягнобцы, язгулямцы, норвежцы, датчане, финны, карелы, эстонцы, вепсы, латыши, литовцы, саамы, мордва, мари, волжские татары, чуваши, удмурты, коми, казахи, монголы, манси, якуты, байкальские и амурские эвенки, эвены, нанайцы, нивхи, юкагиры, береговые коряки.
Северная Африка. Марокко [одна жена бездетна, у другой дочь и она снова беременна; муж каждый день приносит двух голубей, велит приготовить то одной, то другой; дочь случайно выпускает данных ее матери голубей; пастух ловит их за обещание отдать одного, женщина не дает, он снова их выпускает; женщина с дочкой идут за ними, оказываются в лесу; мать не обращает внимание на собаку, кошку, осла (дочь говорит, что те приходят показать дорогу назад); видит льва; велит дочке забраться на дерево; если лев начнет ее есть справа, то у нее сын, пусть дочь засыплет ребенка листьями; если слева – у нее опять дочь; лев ест справа, девочка сбрасывает листья, лев не заметил младенца; ворона обещает помочь, если девочка даст ей половину одежды матери; приносит раскаленный лемех плуга; просит льва открыть пасть, она прыгнет в нее; бросает лемех, лев погибает; девочка отдает вороне обещанное, уносит младенца; помогает родить волчице, тигрице, львице, обезьяне, медведице, леопардихе, ежихе; каждая кормит ее братца, дает в спутники своего новорожденного; на горе девочка и звери просят Бога сделать мальчика взрослым; так и случилось; им встретился гуль, позвал жить к себе; юноша влюбился в пастушку; сестра ревнует, обещает гулю за него выйти, если тот погубит ее брата; гуль просит юношу не брать сегодня зверей на охоту; дома сестра усыпляет их пением; гуль хочет съесть юношу, тот просит позволения произнести перед смертью три слова; гуль разрешает произнести семь; юноша зовет своих семерых зверей; дома сестра растирает зерно, случайно пихнула ежа в глаз, тот проснулся, разбудил остальных, они бросились на помощь юноше, разорвали гуля; дома сестра плачет, говорит, что ежиха ее уколола, просит показать, где тот закопал кости гуля; брат женился, сестра положила в его постель семь костей гуля, они пронзили его насмерть; он похоронен, звери откапывают тело, вынимают кости, юноша оживает; вождь - отец его жены велит зарыть сестру вместе с костями гуля]: El Koudia 2003: 7-14; Алжир, Египет, Судан: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Южная Европа. Испанцы (Эстремадура) [у человека собаки Железо, Свинец, Сталь (либо Солнце, Луна, Звезда); он прогоняет великана, стремящегося получить руку его сестры; сестра заманивает брата собрать для нее плоды с апельсинового дерева; великан подбегает, трясет его, человек зовет собак, они прибегают, отгоняют великана; в следующий раз великан дает сестре подсыпать яд брату; собаки чувствуют яд, кошка пробует, умирает; затем человек спасает принцессу от семиглавого змея, собаки убивают змея]: Parsons 1922: 8-9; каталонцы, португальцы, итальянцы, корсиканцы, ладины: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Западная Европа. Ирландцы, немцы: Uther 2004(1), № 315: 201-203; шотландцы [сестра Финлея влюбляется в младшего великана, обещает не помогать брату; старушка-волшебница предупреждает об этом Ф.; Ф. нападает на великана, тот убегает вместе с его сестрой; приходит старший брат великана, Ф. и его собаки убивают его; то же - отец великанов; их мать Кейллих принимает облик дряхлой старушки, просит связать собак, дает для этого свои волоски, но Ф. лишь делает вид, что связал; вместе с собаками побеждает старуху, убивает ее; женится на дочери волшебницы, младший великан с сестрой Ф. убегают]: Харитонов 2008: 405-410; французы (Дофинэ) [умирая, родители оставляют дочери дом, сыну – стадо; брат продает его, оставляя себе трех овец, меняет их на трех собак; поселяется в пустом замке, владеть которым будет тот, кто сможем провети в нем ночь; пытавшиеся это сделать прежде погибли; ночью на юношу кидается дьявол, собаки загоняет его в чулан, юноша становится владетелем замка; он поселяет туда и сестру, запретив открывать чулан; она открывает, берет дьявола в любовники; пес Все-знаю переворачивает блюдо с отравой, которой сестра пыталась накормить брата; дьявол советует послать юношу залезть на дерево собирать груши, он повалит дерево; юноша зовет собак, те загоняют дьявола в каморку, туда же юноша гонит сестру, дьявол с девушкой исчезают в языках пламени]: Joisten 1992, № 8: 95-96.
Передняя Азия. Ливан, Иордания, Ирак, Кувейт, Персидский Залив, Катар, Саудовская Аравия, Йемен, Оман: Uther 2004(1), № 315: 201-203; палестинцы [Хасан едет с матерью до развилки; отвергает Путь Безопасности, Путь Сожалений, выбирает Путь без Возврата; встречает великана, ударяет его мечом по ногам, тот отдает ему ключ от дворца; мать Х. лечит великана, рожает от него двух сыновей; великан предлагает избавиться от Х.: мать говорит, что больна, требует гранаты, на следующий раз дыни из соседнего сада; шейх велит Х. ехать, не смотря в стороны, Х. привозит гранаты, дыни; мать требует живую воду вылечить обожженный палец; Х. моет, стрижет гула, тот отсылает к своей сестре, ее младший сын приносит Х. в верхний мир (земля кажется величиной с монету), велит переложить мясо от лошадей собакам, ячмень – наоборот, починить дверь (после этого те не выполняют приказ гула схватить Х.), Х. приносит кувшин живой воды, по пути царевна подменяет его; узнав, что сила Х. в его 7 волосах, мать вырывает их, гул рубит его в куски, их кладут в ящик, бросают в море; слуги приносят ящик царевне, она оживляет Х. живой водой; глаза Х. забрали его братья, рожденные от гула, царевна велит выменять их у них на браслеты; Х. рубит в куски сперва великана и его детей, затем свою мать, сокровища отсылает царевне; приходит в числе женихов, нацепив овечий желудок; царевна выбирает его, царь велит им жить в хижине; принимая свой истинный облик, Х. трижды громит врагов царя, открывается ему; пышная свадьба]: Muhawi, Kanaana 1989, № 22: 188-198.
Северо-Восток Индии. Кхаси [лишь одна семья приютила странника; он оставляет зверька; если съесть его мясо, разбогатеешь; свекровь готовит мясо, входит невестка, свекровь бранит и гонит ее; она случайно съедает кусочек; вместе с мужем уходит от злой свекрови; муж купается в водоеме, его проглатывает дракон U Yak Jakor; жена находит одежду мужа; маленький сын U Babam Doh плачет вместе с ней, его слезы превращаются в золото, ибо на него перешло благословение странника; мальчик подрос, обыгрывает в кости наследника вождя, выигрывает его право наследования; тот говорит, что UBD зачат его матерью от дракона; матери приходится рассказать об отце, она отдает сыну его одежду и латунный сосуд; UBD выманил дракона на сушу, где тот теряет силу, заманил в сундук, принес домой, запретил матери открывать; та открыла, дракон принял образ ее мужа, сказал, что выздоровеет, получив молоко тигрицы, но принесший молоко не должен знать, для чего оно; 1) мать притворяется больной, просит сына сходить за молоком; тот лечит тигренка, тигрица дает молока; 2) то же с заданием принести свежий медвежий жир (сын ловит и приводит живого медведя); 3) свежую шкуру питона; сын подсматривает, видит, как мать открывает сундук, убивает дракона, рассказывает свою историю, наследует трон]: Rafi 1920, № 23: 140-160.
Южная Азия. Индия (арии?): Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Корея. Корейцы: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Балканы. Греки (Лесбос) [у женщины сын и дочь, дочь рожает девочку; по ночам чудовище пожирает скот; юноша отсреливает ему мизинец, утром девочка-младенец плачет, у нее оторван мизинец; юноша требует от сестры убить чудовище, та отказывается; он забирает мать, уходит; они останавливаются в пещере людоеда; тот сговаривается с матерью юноши убить его; мать притворяется больной, просит принести ей 1) молоко лани-людоеда, 2) дыню жизни, 3) воду жизни; каждый раз фея помогает добыть искомое, подменяет лошадиной мочой, обычной дыней, обычной водой; сестра спрашивает, в чем жизнь ее брата; тот отвечает, что в метле, в косяке (она украшает их); в золотом волосе у него на голове; она вырывает волос, она и людоед съедают его; фея посылает двух приведенных юношей детенышей лани (они описываются как псы) принести все кости съеденного; сперва не хватает мизинца, затем его находят; оживляет молоком, дыней, водой бессмертия; юноша убивает людоеда и мать; приходит к сестре, она всех съела, велит ему звенеть в колокольчик, пока кипятит воду; мышь звенит вместо него, он убегает; лезет на три дерева, выросших из данных феей орехов; детеныши лани прибегают, съедают монстра; юноша женится на шее]: Paton 1900, № 12: 340-344; венгры, словенцы, хорваты, сербы, румыны, болгары: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы: СУС 1979, № 315 (=АА 315А) [Звериное молоко: сестра (мать) сговаривается с любовником (разбойником, чародеем, змеем, чертом, Кащеем, железным волком) погубить юношу и посылает его за молоком волчицы, медведицы и львицы, притворившись больной; связывает его; герой спасается с помощью зверей – волчонка, медвежонка, львенка; расправляется с врагом, наказывает притворщицу; это седьмой по числу записей (67) сюжет русской сказки]: 315-316; украинцы (Закарпатье) [вдовец берет в жены соседку; та ставит условием, что он избавится от детей - Ивана и Марики; он отводит их в лес, оставив колоду биться о дерево на ветру, будто он рубит дрова; они вернулись домой; в следующий раз отец отвел дальше, дети остались в лесу; пекут дикий хрен, ложатся спать головами в разные стороны; медведь, волк приходят, удивляются диковинному зверю, уходят; утром в золе хороший хлеб; на яворе волшебные рубашка, ружье, сабля; И. их достает, становится силачом; взламывает разбойничьей логово, там царевна; убивает 11 разбойников, 12-ый притворяется мертвым, И. оставил тело, отпускает девушку к отцу, уходит; разбойник просит М. принести живой воды, налить в замочную скважину; дверь открывает, отрубленное ухо разбойника отрастает, М. берет разбойника в мужья; чтобы погубить брата, притворяется больной, просит волчьего, затем медвежьего и др. мяса; волчица, затем медведица и другие звери просят их не убивать, дает волчонка, медвежонка и т.д.; разбойник предлагает М. послать брата за водой из источника между толкучих гор; в полдень они останавливаются, И. достал воду; принести муки из мельниц, которые мелют человеческие кости, открываются раз в 12 лет; И. набирает муки, успевает выскочить, двери захлопываются, его звери остались внутри; М. купает И. в парном молоке, он разомлел, она связала его конским волосом, разбойник забрал рубаху, в которой сила; они выкололи И. глаза, бросили в колодец; люди его вытащили; он побрел по лесу, упал головой в болото, там живая вода, он прозрел; купил хорошую одежду, поменялся одеждой с дедом; тот дал ему бутылки с водой, одна молодит, другая старит; пришел к М. и разбойнику под видом нищего; когда те заснули, взял свои рубашку, саблю, ружье; велел дать ему его свирель; заиграл, звери вырвались из мельницы, прибежали, разорвали разбойника; оставил М. две бочки для слез, одну - плакать по нему, другую – по разбойнику; в соседнем царстве змей запер воду; И. его убил, освободил царевну, которую цыган вез змею, отрезал змеиные языки, цыган отрезал от каждого языка по кусочку, потребовал у царя царевну в жены; дома почти все слезы выплаканы по разбойнику; И. показывает царю не кончики языков, а сами языки, звери разорвали цыгана, И. взял царевну; М. пришла, отравила И., заперла зверей; те вырвались, Лиса принесла живой воды; в следующий раз М. снова заперла верей, подложила в постель И. вилы; то же; звери разорвали М.]: Сказки Верховины 1970: 232-243; чехи [солдат возвращается, отец умер, сестра распутна, он ее бьет, связывает, едет по лесу к замку, пленная королевна показывает, где сокровища, меч-самосек разбойников-людоедов, он убивает их; сестра обдает водой голову атамана, та прирастает к туловищу, они решают извести брата; сестра притворилась больной, требует достать волчонка (волчица дает), то же медвежонка, львенка; людоед советует предложить брату купаться, взять его меч; солдат успел выскочить из воды, позвать зверей, убил людоеда, привязал сестру к дереву, к другому - тушу коня, чтобы ела и дольше мучилась; солдат убивает дракона, которому отдана королевна, отрезает языки, королевна вешает цепочки на его зверей, дает ему перстень; слуга забирает головы, говорит, что убил дракона; солдат через год возвращается, показывает языки; слугу казнили на железной кобыле; королева возвращает сестру мужа, та ставит на брата ядовитый капкан, звери оживляют его, брат велит засыпать сестру песком; зверям отрубают головы, они становятся рыцарями]: Боголюбова, Талова 2000: 195-217.
Кавказ – Малая Азия. Калмыки [Шарвада охотится, у него сокол Аля-Сонхор, два скакуна, собаки Хасар и Басар, видит на дне ямы черного человека, отказывается его вытащить; говорит матери, чтобы взяла нож, если пойдет собирать кизяк; мать видит того человека, отказывается вытащить, когда он предлагает ей стать ее сыном, младшим братом, дочерью; вытаскивает, когда предлагает стать ее стариком; входит Ш., черный человек бросается на него, мать сыплет ему под ноги просо, он падает, его разрубили на части, бросили в озеро; сокол слетал на небо к сестрам Ш., те собрали куски, не хватило мизинца, Х. и Б. отыскали мизинец в золе; Ш. ожил, убил черного человека, бросил куски в озеро]: Басангова 2002: 97-98; кумыки [волк всех поедал; богач спрятал в яме под очагом сына и дочь; волк съел его и жену, услышал голоса, нашел детей, оставил их на крыше дома; серая лошадь предложила детям сесть на нее, полетела к морю, волк догнал ее, съел, вернул детей; черная лошадь перенесла через море; брат и сестра живут там, девушка ходит к морю за водой; волк видит ее, просит посмотреть в зеркало, тогда он перелетит через море, обещает жениться; она прячет волка в сундуке, тот советует сказаться больной, отослать брата за семь гор принести молока от старух; старуха объясняет, что у сестры любовник; велит за 20 минут пройти 40 дверей в пещере, если не успеть – не выйдешь; юноша проходит, выносит молоко, но его собаки остались за дверями; он приносит молоко, волк бросается на него, ласточка летит к собакам, говорит, что хозяин в беде; те вырываются, убивают волка; брат замуровал сестру в комнате, обещал выпустить, когда перед окном появится лужа, на ней камыш, в камыше станут плавать утки; через много лет это случилось, брат выпустил сестру, на ней женился царь]: Багрий 1930(2): 35-38 (=Халилов 1965, № 65: 195-199); осетины [после мора остались юноша с мачехой; великаны не смогли вытащить попавшую в столб стрелу юноши, испугались, ушли; старший вернулся, сговорился с мачехой, она прячет его в сундуке; чтобы избавиться от юноши, великан учит женщину притвориться больной, попросить 1) печень кабана из молочного озера (убивает кабана); 2) яблок великанов; юноша убивает великанов, освобождает девушку; 3) великан учит мачеху спросить, где душа юноши; тот говорит, что в тетиве от лука, предлагает связать его этой тетивой; великан бьет его, у юноши выскакивают глаза, его хоронят под камнем; тесть находит его, жена прикладывает ему глаза (они были в его кармане), смазывает живой водой; юноша убил великана, мачеху таскал за волосы, пока они не остались у него в руках]: Бязыров 1971, № 32: 247-256; адыги, турки: Uther 2004(1), № 315: 201-203; грузины (Имеретия) [царь помещает дочь с няней на остров; те съедают прикатившееся яблоко, дочь рожает сына по имени Хвтисавар, няня – 8 умных щенков; царь велит их казнить, слуги убивают вместо них зайцев; Х. убивает 8 великанов, переселяется с матерью и няней в их дом; девятый был только ранен, становится любовником матери Х., они придумывают для Х. трудные задачи; добыть рог опасного оленя, щетину кабана, перо ястреба; те сами дают, обещают помощь (Х. убивает змею, намеревающуюся сожрать птенцов гигантского ястреба); мать с великаном закрывают Х. в котле, бросают в море; олень, кабан, ястреб освобождают его; Х. убивает мать, великана, няню; равный ему в силе юноша становится его побратимом; у развилки идет налево (счастье найдешь), Х. – направо (назад не вернешься); Х. перепрыгнул на коне реку, за это получил царевну; в лесу старуха превращает в камни Х. и его четырех собак, проглатывает их; побратим разрезает ей живот, проглоченные мертвы; она велит взять полотенце из шкатулки в углу ее живота, обтереть Х. и собак, те оживают; побратим убивает ее; Х. с женой возвращается домой]: Машурко и др. 1904, № 2: 17-27; армяне [умирая, муж говорит беременной жене, чтобы их сын не ходил к Черной Скале; юноша вырастает, идет, убивает демона; забирает сокровища его замка, берет в жены плененных демоном 40 гурий; мать оживляет демона, притворяется больной, просит сына добыть 1) дыню бессмертия; старушка велит сперва припасть к груди матери 40 демонов; она прячет его, демоны признают его родственником; лишь хромой демон знает, как достать дыню бессмертия; велит взять с собой кувшин, гребень, бритву; убегая с дыней, они бросают кувшин (озеро), гребень (чаща), бритву (осколки стекла); демоны-преследователи не догнали, юноша ночует у старушки, та подменяет дыню, сын привозит ложную матери, та выздоравливает; 2) львиное молоко; старуха учит разрезать нарыв на лапе львицы, та дает молоко, также своих львят; по пути старушка подменяет молоко козьим, но мать юноши говорит, что выздоровела; 3) живую воду; у источника юноша засыпает, но его львята убивают пришедших змею, скорпиона, зверя; старуха опять поменяет воду; мать вырывает спящему сыну три волоска, он умирает, демон рубит тело в куски; львята приносят останки старухе, та оживляет юношу живой водой; львята рвут на части мать и демона]: Wingate 1912, № 9: 94-102.
Иран – Средняя Азия. Горные таджики [от одной жены двое сыновей, от другой – один; после смерти отца старшие братья отняли землю младшего; младший видит, как из дома поднимается дым, затем оттуда выходят 41 див; парень заходит в дом, приносит оттуда матери золотой слиток; обточил, взяв брусок у соседа, на бруске остались кусочки золота, старшие братья стали спрашивать, где младший его взял; пошли к дому дивов, не заметили, что 41-ый див остался дома, он их убил; младший брат его победил, столкнул в яму, по одному убил других дивов; уходя, велел матери не наступать на помои за порогом; она наступила, увидела дива в яме, согласилась освободить, когда тот назвал себя ее мужем; родила сына, подложила на дороге, сын-человек сам его принес; сын-див подрос, услышал, как див с матерью договариваются убить сына-человека; див решил превратиться в змею, ужалить юношу; юноша-див перенес брата на закорках, див ужалил собственного сына, но он не умер; то же во второй раз; на третий раз старуха заперла юношу в комнате, где спрятался див; сын дива взломал дверь, помог брату убить дива и мать; братья зажили дружно]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 3: 39-41; ягнобцы [после смерти отца отстаются три брата; двух убивают разбойники, старший убивает разбойников по одному; велит матери не мыть голову в том углу; та моет, разбойник оживает, берет мать в любовницы; у них сын; мать мажет ядом порог отравить старшего сына, младший переносит брата через порог; не дает съесть отравленный плов; рассказывает о кознях матери и ее любовника; старший брат убивает их, уходит; если прилетят голуби, положат порох в ружье, то с ним беда; приходит к дракону, тот дает ему плов, затем они борятся, дракон его убивает; младший брат приходит, убивает дракона, оживляет старшего, выпускает птиц-пленниц]: Андреев, Пещерева 1957, № 2: 27-31; язгулямцы [ночью дочка встает, съедает всю еду, кладет в котел кизяк; мать велит мужу отвести девочку и ее братца в лес; отец вешает на иву табакерку, чтобы дети думали, будто он все сидит на дереве, незаметно уходит домой; дети приходят к диву, мальчик его убивает, зарывает под полом; они живут в доме дива, брат велит сестре грязную воду выливать за дверь; она выливает на пол, слышит голос дива; та вытаскивает его после того, как див обещает быть ей не сестрой, матерью, братом, а мужем; сестра рожает мальчика, див предлагает положить его на дороге, чтобы брат сам подобрал; он вырастает, слышит, как жив с любовницей договариваются убить ее брата, див станет змеей; мальчик просит дядю взять его на закорки, мешает диву укусить того; на следующий день див-змея прячется под порогом, мальчик сам берется нести дядю; змея залезает в сапог, мальчик меняется сапогами с дядей, бьет носком по кь того; рата, див станет змеей; атом, а мужем; с; отец вешает на ивуамню, змея выползает, превращается в орла, нападае, мальчик ранит его; див с любовницей договариваются отравить обоих, мальчик подменяет еду, они сами умирают; племянник решает идти направо, дядя налево; дядя останавливается у старухи, ночью видит, что полмира веселится, полмира плачет; старуха объясняет, что сегодня очередь царя отдать дочь дракону {очевидно, веселятся те, чья очередь не подошла}; дядя отрубает дракону все семь голов, получает дочь царя; брат дракона его убивает; племянник видит кровь на оставленной дядей пуле, приходит, кладет меч между собой и женой дяди (оба внешне неразличимы, женщина принимает его за мужа); заставляет дракона оживить убитого, оба вместе убивают дракона; дядя убивает племянника, узнав, что тот спал в его доме; жена кладет между собой и мужем прялку; муж все понимает, оживляет племянника; делает царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 25: 258-266.
Балтоскандия. Норвежцы [мальчик идет со старухой матерью через лес; вопреки ее запрету, подбирает на перекрестке троп синий пояс, подпоясывается, становится силачом; они приходят в дом тролля; сын слышит, как мать соглашается на предложение тролля стать его женой, избавившись от сына; тролль хочет скатить на юношу камень, юноша сам скатывает на него, повредив бедро; юноша приносит его домой; тролль предлагает скормить юношу львам; мать притворяется больной, просит львиного молока; тролль посылает юношу в львиный загон, тот убивает одного льва, другие послушно дают себя подоить; тролль не верит, юноша бросает его пришедшим льва, отбирает, пока тот еще жив; в саду братьев тролля сонные яблоки; если он съест их, заснет, тролли его убьют; мать опять притворяется больной, хочет яблок; юноша ест яблоки, засыпает, но послушные ему львы его стерегут; тролли приходят в облике коней-людоедов, львы их съели; юноша просыпается, в замке встречает похищенную троллями арабскую принцессу; перед тем, как отправиться с ней в Аравию, навещает мать, предлагает ей и троллю переселиться в замок; узнав тайну пояса, мать срывает его, обертывает вокруг своей руки; юноше выжигают глаза, спускают по реке в лодке; львы вытаскивают его на берег; один видит, как слепой заяц прозрел, выкупавшись в ручье; лечат хозяина, тот проникает в замок, хватает пояс, убивает мать, троллю выжигает глаза, спускает в лодке; плывет в Аравию; на острове разрубает яйцо, в нем птенец размером со слона; юноша велит плыть в Аравию, там цепляется за ель, другие прячутся в песке; птица поднимает остров, бросает на корабли; когда атакует юношу, он убивает ее мечом; отец принцессы отдаст ее тому, кто найдет; юноша одевается белым медведем, пляшет; если кто засмеется, разорвет; служанка смеется, убита медведем; царь ведет медведя по замку туда, где спрятана принцесса, чтобы он и для нее поплясал; он открывает себя; утром в облике принца находит принцессу, получает в жены]: Dasent 1970: 155-171; эстонцы (Пярну) [брат и сестра заблудились в лесу; Дьявол (vanapagan) привел их к себе, воспитал; обучил юношу искусству охотника; тот хотел убить медведя, волка, лису, зайца, коршуна; каждый просит не убивать, дает своего детеныша; Дьявол сошелся с сестрой юноши, решил сначала избавиться от его зверей; послал за хлебом в амбар; юноша зашел вместе со зверями внутрь, вышел, двери закрылись, звери остались внутри; Дьявол хочет убить юношу, тот просит разрешить вымыться в бане, затем забраться на дерево помолиться; за это время звери вырвались, прибежали, разорвали Дьявола; брат повесил сестру за ноги в бане над двумя котлами – с углями и пустым; отпустит ее, когда она съест все угли и наполнит слезами пустой котел; ушел в город; велел старухе выпустить его зверей, если те станут рваться; сам пошел сражаться с 12-головым змеем, который каждый день съедал человека; сейчас черед принцессы; вместо отрубленной головы вырастает новая; юноша бросил туфлю, попав в спящую старуху, та выпустила зверей, они прибежали, разорвали змея; юноша отрезал, спрятал языки, куски змея положил под камень; принцесса повязала каждому зверя кусочек своего платка; офицер заставил принцессу сказать, что змея убил он; на свадьбу юноша посылает волка, затем медведя, затем приходит сам; офицер не может поднять камень, под которым куски змея, не знает, где языки; звери присудили его к растерзанию, растерзали; после смерти короля юноша воцарился; жена просит вернуть сестру; та вонзает спящему брату в лоб спрятанный зуб Дьявола; того кладут в гроб; волк лизнул, зуб выскочил волку в лоб, хозяин ожил, а волк умер; так звери по очереди оживляли друг друга; лиса спряталась за котлом, зуб не попал ей в лоб, упал в огонь]: Jarv et al. 2009, № 3: 41-46; датчане, финны, карелы, вепсы, латыши, литовцы, саамы: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Волга – Пермь. Мордва [умирая, старик велит сыну зарезать телку, ее печень и сердце превратятся в черного и белого щенков; они догоняют любую дичь; младшая сестра
вытаскивает из колодца змея, берет в любовники, тот советует притвориться больной, послать брата за звериным молоком; старуха советует брату ответить часовому зверей (т.е. львов), что он пришел по приказу; то же – молоко тигров; достать муки из вечно мелющей мельницы; брат набирает муки, собаки остаются за дверями; змей собирается его съесть, брат просит разрешить сперва вымыться в бане; сорока сообщает, что собаки прогрызли двери; брат лезет на одну, затем на две другие березы, змей их грызет, собаки прибежали, разорвали его; брат уходит от сестры, его собаки разорвали 12-главого змея, собиравшегося съесть царевну, женится; сестра посылает подушку с зубом змея, брат ложится, умирает, сестра велит бросить тело в бочке в море; собаки вылавливают бочку, лесная старуха оживляет живой водой; брат привязал сестру к хвосту жеребца]: Самородов 1978: 293-299; мари: Четкарев 1948: 45-54 [умирая, отец велит сыну Ивану разрубить ему голову, из нее выходят собаки Катай и Валяй; сестра И. Авдотья видит за озером парня; тот велит ей хрестнуть по воде отцовской плеткой, образует мост; парень становится любовником А., просит ее погубить И.; учит притвориться больной, попросить принести 1) молоко медведицы, 2) львицы (те дают, медведица дарит медвежонка), 3) намолоть муки на мельнице, что сама мелет; И. уходит с мукой, а оставшиеся лизать муку звери остаются взаперти; А. с любовником готовятся съесть И.; тот просит дать ему попариться в бане; кукушка говорит, что звери уже сломали 11 из 12 дверей, велит мыться медленнее; собаки и медведь растерзали любовника; И. приковал А. в бане, обещал отпустить, когда она съест банные угли, наплюет чан слюны; приходит в город, там 3-, 6- и 9-головым змеям отдают царских дочерей; И. убивает змеев, прячет головы, кучер заставляет царевну сказать, что спаситель он; кучера сослали на каторгу, И. берет младшую царевну; И. привозит А.; та сохранила зуб любовника, кладет И. в ухо; И. хоронят, звери вырывают тело, старушка вынимает из уха зуб, И. оживает; старушка предупреждает, что А. выйдет в образе жены, попробует дать ему ребенка, нельзя брать; И. берет, превращается в собаку; ее продают купцу, звери вымаливают собаку, старушка плетью возвращает И. облик человека; тот этой плетью бьет А., она превращается в лошадь; затем снова в сестру, привязывает к хвосту коня], 69-77 [бездетная жена съедает данную знахаркой луковицу, кобыла – кожуру, у женщины рождается Иван, у кобылы – жеребенок; муж уезжает по делам, жена берет любовника, тот предлагает извести сына; мать дает отравленные пирог, рубашку, конь учит их выбросить; жена притворяется больной, просит зарезать коня; отец возвращается, согласен, сын просит разрешить последний раз покататься, уезжает; конь не велит дважды пить из колодца, И. пьет, появляется девушка; конь пропадает, обещав приходить на помощь; И. приходит к царю под видом арапа; царь велит вырвать сухие яблони, И. вырывает все, царь требует насадить новый сад; конь исполняет; младшая царевна просить выдать ее за арапа; И. влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, громит врагов, хлещет плеткой старших зятьев; так трижды; младшая царевна предъявляет своего жениха в его истинном обь не велит дважды пить из колодца, И.сын просит дать полике, И. получает полцарства]; татары, чуваши, удмурты, коми: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Туркестан. Казахи: Дауренбеков 1979 [у хана сын Кулекен, он хочет еще сыновей, если родится дочь, обещает убить; К. не пускает убийц к новорожденной сестре, убегает с ней; она вырастает; отец посылает войско, конь К. чихает, войско разбито; сестра подбирает раненого, делает тайным любовником; рожденного сына оставляет на пути брата, тот его подбирает; когда любовник с сестра собираются убить К., мальчик останавливает отца, К. убивает сестру и любовника]: 223-224; Потанин 1916, № 36 [Темир-гендик ("железный пуп") перебил врагов; его сестра нашла придавленного камнем; взяла в мужья; спрятала в сундуке; говорит брату, что больна, велит достать молоко черного сайгака со звонком на шее; встречный советует Т. дать собакам мясо с бедра, верблюду – нагайку, сказав "обратись в поводок"; те его пропускают, он убивает трех дау (дэвов), отрезает им уши; выдаивает молоко, убегает; старуха зовет дау, Т. бросает ей их уши; верблюд говорит старухе, что он не снабжала его поводком, собаки – что не кормила их мясом; Т. открывается матери, убивает сестру и ее богатыря, становится ханом двух народов]: 142-143 (=1972, № 3: 112-113); Турсунов 1983 [великан Узын-Сары приезжает за Наран; она и ее брат Еркем-Айдар прячутся в колодце, УС разоряет аул; Н. делает брата неуязвимым; в его отсутствие приходит УС, она соглашается стать его женой, извести брата; притворяется больной, просит добыть 1) сердце семиглавой Жалмауз; ЕА едет, последовательно встречает трех сестер, они воюют с Ж., убившей их отца; ЕА приносит сердце Ж., старшая сестра подменяет его бычьим, Н. не замечает обмана; 2) молоко белой верблюдицы бога, чей самец свиреп (то же, подменяет молоко); 3) желчь сивого куцего волка бога (то же); УС бросается на ЕА, сестра сыплет горох под ноги брата; дает УС нож, которым брата только и можно убить; конь скачет к старшей сестре, та оживила ЕА сохраненными сердцем Ж., молоком верблюдицы, желчью волка, конь вытащил за веревку из тела ЕА стальной нож; под видом плешивого мальчика ЕА приходит к УС; ломает все луки, ему дают его бывший лук, он убивает 500 человек, убивает УС, сестру привязал к хвосту коня]: 86-93.
Южная Сибирь - Монголия. Дархаты (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак) [у старшего брата Алтан-минджин был конь Серебряно-рыжий, у младшего Мунгун-минджин — Янтарно-рыжий (вар.: их кони Рыже-лисий и Рыже-ягнячий, собаки Асар и Басар; они привязывали собак к Золотому колу (Полярная звезда); их сестре Сарисва-дагине исполнилось 18 лет, она решила выйти замуж, велела братьям принести зайца с черными глазами и ушами размером в пядь, не брать зайца с коричневыми глазами и ушами в пядь; А. принес зайца, С. нарисовала себя, положила рисунок вместе с зайцем в корзинку, пустила в реку; заяц приплыл к хану Эргу; хан увидел картинку и отправил двух людей к С., та велела им передать Э., чтобы тот пришел с 50 воинами; она напоит допьяна братьев, вместе с Э. их изничтожит; А. опьянел сильно, а М. не очень, взял А., рыжих коней, вырвал кол, к которому были привязаны собаки, повел за собой и убежал; одна собака сама убежала, лая; М. пришел на одну гору и заснул; проснувшись, зовет А., тот отвечает, что он под землей, М. его выкопал; братья идут, встречают, берут в спутники 1) ловящего на бегу антилоп, 2) вора, способного выдернуть язык антилопе и перья птице, 3) слышащему, что делается в верхнем и нижнем мире, 4) выпивающему океан, 5) поднимаюшему горы; бегун, вор, слушатель, выпивальщик океана, подниматель гор, Алтан-минджин, Мунгун-минджин всемером пошли дальше… ; привязали двух рыжих коней и стали 7 звездами Большой Медведицы; они велели С. стать луной, так Луна стала всегда смотреть на звезды Большой Медведицы; они вбили Золотой кол в небо и привязали двух своих рыжих коней; Этот кол теперь — звезда Полярная; а два коня – две звезды рядом; на луне есть черноглазый заяц, он выглядит как пятна; монголы когда ночью несут младенцев, мажут им носы сажей, будто это черноглазый заяц; этот обычай связан с черноглазым зайцем из легенды о Большой Медведице]: Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 20.08.2006, № WS 30011, 21.08.2006, № WS 30028; монголы: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Западная Сибирь. Манси: Uther 2004(1), № 315: 201-203.
Восточная Сибирь. Якуты [старик рубит прорубь, выскакивает полумедвеь-полуволк, требует отдать сына и дочь; старик отправляет их к проруби, абаасы уносит; бык, конь пытаются спасти, абаасы догоняет, возвращает; их уносит олень; когда девка-абаасы нагоняет, они бросили гребень (лес), иглу (железная стена), платок (река); они перебираются на другой берег, убегают; олень умирает, велит бросить его ребра они превращаются в дом, амбар; голова - печь, легкие – сторожевой собакой, сердце и печень - волками; пока брат на охоте, сестра прячет абаасы, роет яму под постелью брата; брат убивает сестру, уходит; встречает трех спутников; каждый готовит по очереди, человек в беличьей дохе не дает приготовить обед; юноша побеждает его, спускается в нижний мир, забирает богатство и женщин, отдает их побратимам; приходит к старику и старухе, велит всем прилипнуть к постелям; отлипает их за обещание выдать за него дочь; женится, богато живет]: Эргис 1967, № 123: 190; ингаригдовские эвенки (Баргузинский хребет): Василевич 1936, № 50 [у старшего брата Мучуной и младшего Бёркольтун шестиголовая сестра; она решила выйти за демона Чулугды; послала их принести медведя, те принесли; она напоила их допьяна, положила в два железных ящика, утопила; братья проснулись, разбили ящики, вышли на землю; убивая все более крупных птиц и животных, делают все более сильные лук; пришли к Манги (=Ч.), убили его и шестиголовую сестру], 51 [восьмиголовая сестра напоила трех братьев допьяна, пустила на плоту по Байкалу; через три года младший проснулся, разбудил Бёркольтуна, затем разбудили третьего; нашли балаган, убили сестру]: 66-67, 67; амурские эвенки (Тында) [сестра просит братьев поймать ей зайчонка, снимает с него шкуру, пишет на ней письмо, прося Куренгоя взять ее в жены, убить свою жену, в ящике спускает по реке; братьям говорит, что зайчонка унес ястреб; К. убивает жену, приходит к девушке, загородив выход сеткой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, вырывают один глаз; младший находит могилу жены К., вытаскивает женщину из нее, та находит, вытаскивает, оживляет старшего брата; не хватает глаза, она вставляет ему глаз зверя; братья встречают, берут в товарищи 1) подбрасываюшего камни, 2) выпивающего реку; К. поит их в доме, запирает, поджигает; выпивший реку заливает пожар, бросавший камни выбивает дверь; братья убивают К. и сеструой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, в]: Василевич 1966, № 17: 272-276; эвены [человек не убивает утку, та обещает помочь; его собака просит разрезать ее на шесть частей; их съедают двое медведей, двое волков, две лисицы, становятся его помощниками; Чолэре с одной рукой, одной ногой, одним глазом во лбу спрашивает его сестру, как перейти реку; та крадет платок брата, им переправляет Ч. на свой берег, берет в мужья; утка и звери-помощники помогают убить Ч., человек сжигает его останки, оставляет сестру привязанной к дереву, уходит, женится; сестра освобождается, подбирает зубы Ч., подкладывает в постель брату; тот умирает; жена настаивает не сжигать его, а оставить гроб на дереве, зверей зарыть рядом; лисы роют подкоп, звери выходят, оживляют хозяина живой водой; он убивает сестру]: Новикова 1958: 60-65 (=1987: 66-69).
Амур – Сахалин. Нанайцы [мальчик заглядывает в окно к старику, тот ест человечину; придавил старика дровами, привел мать туда жить; мать тайком освободила старика, стала его женой; тот советует ей притворяться больной, послать сына за лекарством; 1) удав поедает детей змеи, принести змеиную кожу (убивает удава, змея дает); шерсть медведицы (вынимает ей занозу, медведица дает шерсть); 3) шерсть железной собаки (извлекает из ее горла череп человека); собака приходит с юношей, съедает его мать и старика, превращается в красавицу, приводит много людей, юноша берет ее в жены]: Киле 1996, № 27: 291-301; нивхи [старшая сестра-шаманка говорит брату, что заболела, посылает к железной лиственнице узнать у кукушки, как выздороветь; по дороге синица, кукша предупреждают юношу, что сестра послала его в капкан черта, чтобы выйти за сына хозяина неба; он не верит, приклеивается к камню у комля лиственницы; черт с двумя и черт с тремя головами приносят его внутрь скалы; его дразнят как медведя; железная крыса разгрызает его путы, он выходит из скалы, убивает свинью, достает из нее ящик, в нем яйца, давит их, убивая чертей; освобождает плененную ими дочь хозяина воды; летит на небо, убивает сестру и ее мужа; вернувшись, стреляет в кукушку, она превращается в женщину, он на ней женится]: Березницкий 2005, № (?); Панфилов 1965: 230-240.
СВ Азия. Юкагиры: Иохельсон 1900, № 19 [см. Jochelson]: 42-45; Николаева и др. 1989 (2), № 25 [старик пьет из проруби воду, сказочный старик (СС) хватает его за бороду, отпускает, когда тот обещает отдать ему двух своих детей; старик со старухой убегают, прячут детей под полом; только банка отвечает СК, где они; тот просит детей вынимать у него вшей; это мыши и горностаи; жеребенок уносит детей, СС отрыгает топор, бросает, убивает жеребенка; в следующий раз детей уносит теленок; велит убить на нем вошь, он умрет, из его шкуры, копыт сделать изгородь, лечь посредине; брат и сестра просыпаются в доме, там же две собаки на железной веревке; брат охотится с ними, сестра берет СС в мужья, прячет в доме; оба думают, как убить ее брата; СС обещает плюнуть в еду, чтобы его отравить; собака слышит, предупреждает брата; собака убивает СС, брат убивает сестру стрелой]: 79-83; Jochelson 1926 [старик заглядывает в прорубь, куда поставил сеть; Мифический Старик (МС) хватает его за бороду, отпускает за обещание отдать сына и дочь; старик опускает их в прорубь; МС сажает их на свой плот, велит очищать от вшей его штаны, засыпает; Сокол относит детей на крышу дома; МС подбрасывает свою нижнюю челюсть, она падает верхом вверх, дети немедленно оказываются опять на плоту, МС бьет их; то же с Орлом; в третий раз Корова (русское заимствование) сажает их на спину, несет на вершину горы; МС бросает челюсть вниз и вверх по реке, к небу; каждый раз она падает верхним концом вниз; бросает к берегу, она падает как надо; он оставляет плот, почти нагоняет Корову; та велит детям бросить скребок, которым скребут ее шею, возникает гора; МС возвращается на плот за сверлом, буравит сквозь гору дыру; дети бросают гребень, которым чесали Корову, вырастает лес; МС возвращается за топором, рубит лес; дети бросают серебряное женское украшение с груди Коровы, возникает озеро; МС тонет; дети возвращаются домой]: 304-305; береговые коряки (сел. Палана, зап. 1958 г. А.Н. Жуковой) [старик ставит чируч (рыболовная снасть), припадает к воде попить, его придавило к песку; отпустило, когда пообещал отдать детей; дома послал сына и дочь к чиручу; они оказались у келэ; они пытаются уехать сами; просят оленя, он их увозит; то же - медведя; каждый раз келэ догоняет, возвращает; пузатый теленок предлагает их отвезти, келэ спросонья пинает его, теленок взлетает к небу, опускается за морем; превращается в дом; в одной комнате две собаки, стали товарищами брату; сестра видит на другом берегу келэ, бросает гребень, он превращается в мост, келэ переходит, становится любовником девушки; по его совету, она подает брату отравленную еду, собаки расплескали миску; волк дает юноше в спутники двух волчат, медведь - двух медвежат, лис сам идет с юношей; келэ просит натопить железную баню, Лис велит не топить жарко; юноша успевает из нее выйти, собаки остались внутри, но прорвали железную дверь; келэ помылся, выходит, собаки, волки, медведи его разорвали; труп сожгли вместе с баней; сестра находит клык келэ, сунула брату в постель, он умер; Лис волки, медведи вытаскивают клык из тела юноши, тот оживает; брат зацепил сестру клыком, сжег в доме]: Меновщиков 1974, № 137: 422-430.