L5F. Добрый череп.
.11.12.19.22.36.37.39.-.42.(.43.44.).45.50.(.73.)
Голова, лицо или череп – муж, жених или сын женщины; не опасен для нее, хороший охотник, спасает людей от голода и т.п. См. мотив L5.
Бантуязычная Африка. Мбунду [череп предлагает себя в мужья старшей сестре, та выбрасывает его; младшая соглашается; он ведет ее в море, оказывается красавцем – морским владыкой Kianda; старшая выходит за красавца, тот ведет ее в лес, оказывается двухголовым киши; она рожает нормального ребенка, затем двухголового; бежит, киши догоняет, съедает ее и ребенка]: Knappert 1977, № 17: 157-159; ньямвези [у родителей сын-голова; просит братьев отнести его к царю, обещавшему дочь тому, кто обработает поле; его относят на участок, работники выходят из головы, возвращаются, сделав работу; голова получает жену; ночью из оболочки выходит красавец; жена сжигает оболочку; все рады]: Spellig 1929: 240-243.
Западная Африка. Тангале [у женщины умирает ребенок, затем другой; она говорит, что пусть родится хоть одна голова, лишь бы жил; рождается ребенок-голова, повсюду катится за матерью; вызывает дождь, все люди довольны, хвалят Голову; у женщины рождается нормальный ребенок; носит брата-Голову; мать умирает, ее хоронят, Голова исчезает]: Jungraithmayr 2002: 215-224.
Меланезия. Канака [две сестры пошли за лубом для плетения, заночевали, увидели огонь, старшая послала младшую принести головню; у костра младшая увидела только лицо мужчины, взяла головню; та погасла, старшая послала ее снова, дав еду для владельца огня; тот снова разрешил взять огонь; ночью старшая пришла к костру, увидела не лицо, а красивого мужчину, привела к себе, он взял обеих сестер в жены; младшая родила мальчика; старшая ушла навестить родителей; младшая пришла купаться, женщина-дух утащила ее под воду, приняла ее облик, надела ее одежду; муж замечает подмену, когда слышит, что ночью жена храпит (храпят духи); в следующий раз видит, что у женщины нет тела и конечностей, только лицо; рассказывает вернувшейся старшей сестре, та зарубила женщину-духа топором; нашла трав, пожевала, плюнула на дерево, оно засохло; плюнула с другой стороны, младшая сестра появилась, рассказала о происшедшем; обе вернулись к мужу]: Leenhardt 1932: 237-254.
Бирма. Бирманцы [у женщина рождается сын, у него есть только голова; просит отдать его купцу (тот показывает его за деньги), продать на чужой корабль (в штиль дует в паруса), оставить на острове великанов-людоедов (те дарят ему рубины и знание волшебного слова); прибывает корабль, Голова просит отвезти его к царю, сватает принцессу; вызывает из табакерки всадников, царь вынужден отдать дочь; после свадьбы превращается в красавца]: Аун 1957: 77-79.
Восточная Сибирь. Эвенки Прибайкалья [снова становится человеком.
Амур - Сахалин. Негидальцы [превращается в юношу]; удэгейцы [голова косули превращается в юношу]; нанайцы [превращается в человека].
СВ Азия. Чукчи [снова становится человеком].
Эскоалеуты. Азиатские эскимосы [превращается в юношу]; остров Св. Лаврентия [снова становится человеком]; центральные юпик [добывает тюленей]; инупиат Берингова пролива [добывает карибу]; инупиат Северной Аляски [превращается в юношу]; устье Маккензи [добывает карибу, кита; по ночам превращается в мужчину]; медные [защищает от людоедов, охотится]; Западная Гренландия (Саккак) [приносит счастливой жене обильную добычу].
Субарктика. Коюкон [женщина с мужем и младенцем откочевывают; жена просит мужа проведать родителей; тот возвращается, говорит, что они в порядке; она находит в его сумке палец своего младшего брата, понимает, что он убил ее родителей; плывя в лодке, говорит об этом; он топит лодку, ребенок тонет, но жена выплывает незаметно от мужа; идет, находит череп, он охотится для нее, по ночам превращается в мужчину; велит опустить себя на веревке в воду; она делает это, начинается потоп; ее злой муж и его две новые жены тонут; она поднимает череп из воды, хоронит его]: Attla 1989: 229-241; верхние кускоквим [девушка отвергает женихов; идет резать траву, находит живую Голову, берет с собой; по ночам мать слышит смех с постели дочери; находит Голову, выжигает ей глаза, выбрасывает, Голова укатилась; девушка бросается в воду, оказывается в другом мире, идет вверх по реке по следам Головы; у входа в дом человек, прикрывающий рукою свой глаз; он советует от развилки идти по тропе, где знаком клок белой шерсти карибу, не идти, где клок шерсти к чему-то привязанный; она идет по второй тропе (тропа, где белый клок, слишком крута); приходит к озеру, там человек поддевает крючком сперва по одному предметы ее одежды, затем ее саму; приводит в дом, там старуха, на лице ее насекомые, она говорит, что слушаться было надо; велит бежать по тропе в гору к другой старухе, она защитит; старуха приглашает в свой дом, наглухо закрывает все входы, прикоснувшись к ним волосами; велит шить предметы одежды; когда они готовы, велит идти дальше вверх по тропе, бросать преследователю по одному предметы одежды; каждый раз преследователь подбирает предмет, ищет пруд, полюбоваться на свое отражение; последним брошен мешочек с охрой, преследователь раскрашивается; девушка вбегает в дом к старухе, та закрывает входы (как первая); преследователь залезает на пихту рядом с домом; старуха дует на нее (обрезками волос?), пихту охватывает пламя, преследователь сгорает; возвращается сын старухи, отказывается лечь рядом с девушкой; старуха купает девушку в горячем жире карибу, каждый раз из нее выходит украденное ею в детстве (обрывки кожи, сушеная рыба и пр.); после третьего очищения сын старухи берет девушку в жены; старуха показывает девушке в отверстие землю, она видит своих родителей; старуха плетет для нее веревку из сухожилий, девушка спускается к родителям; прилетает Орел (это и есть ее муж), требует жену назад; та отказывается выйти; вечером красный закат, это значит, что помогавшая ей старуха убита; Орел уносит жену, говорит, что мать умерла из-за нее, бросает, подхватывает, бросает снова, она разбивается]: Ruppert, Bernet 2001: 290-295.
СЗ Побережье. Ияк [женщина приносит к себе голову Дельфина (porpoise), по ночам голова делается мужчиной; пока она собирает для головы ягоды, люди находят ее, выбрасывают в море; женщина идет на поиски мужа, спрашивая у моллюсков разных видов, не видели ли они его; те каждый раз отвечают, что проходил сын вождя; женщина находит мужа, он удивляется, что она его нашла; она остается с ним]: Johnson 1978: 30-31; хайда (Массет) [вождь и его жена отказывают женихам дочери; приходит Half-Head (далее именуется также просто Head, Human Head, Skull; видимо, это череп); он невидим (или выглядит как череп), но предметы (как бы в его руках) движутся сами; юноши бросают в череп камни, они не причиняют ему вреда; он легко отрывает юношам руки и ноги, дробит головы; он хороший охотник; пока он охотится, жена заболела и умерла; ее супруг пропадает]: Swanton 1908a, № 61: 625-630.
(Ср. Побережья – Плато. Калиспель [молодая женщина собирала хворост; человеческая голова предложила стать ее мужем, последовала за ней в ее дом, покатилась на ее платье; она стала украшать ее бусами; ее сестра ударила ее по руке, но она продолжала украшать; голова осталась с ней в качестве мужа]: Teit 1917e, № 21: 128).
(Ср. Средний Запад. Восточные болотные кри (река Уиниск) [муж умер; мать говорит сыновьям, чтобы те не удивлялись, если что-то увидят или услышат; голос велит им сказать их матери, чтобы та пришла; лишь младший вспоминает о просьбе; мать привозит человека, у которого лишь верх тела; он велит говорить, если мальчики заметят оленя (moose); они слышат, как он бежит за оленям на лыжах, убивает его; теперь у них мяса вдоволь; однажды подглядывают, видят полноценного человека; он уходит, т.к. мальчики нарушили запрет]: Bird 2007: 161-165).
Северо-Восток. Малесит [двое братьев не велят сестре ходить на юг; та идет, впервые видит море, подбирает красный камень в форме младенца; дома тот превращается в девочку Mekweisit (общее имя для «маленьких красных людей»); младший брат (он шаман, medeulin, все знает заранее) рад, старший недоволен; сестра умирает, М. быстро вырастает, старший хочет на ней жениться; младший велит бежать, они прячутся в дупле, старший думает, что его собака лает на зверя, убивает ее, уходит; идя на встречу со старшим, младший велит М. в случае его смерти заботиться о его голове, его коленные чашечки подложить в еду старшего; тот поперхнулся, умер; к М. подходит великан, она сама на время становится великаншей, убивает его; женщина-Лягушка проглатывает М., чтобы спрятать от дочерей Куницы-рыболова (Fisher), убивающих приходящих девушек; отрыгает, М. живет у старухи-Сурка; дочери Куницы-рыболова предлагают играть в altestaganuk, Сурок дает М. свой комплект для игры; пока идет игра, Сурок открывает сверток, голова дяди М. вылетает, кусает, убивает; дочери Куницы-рыболова четырежды приглашают М. на танцы; она соглашается, узнав, что среди ратнцующих человек без головы; это ее дядя, она помещает на туловище его голову, голова прирастает, оба уходят]: Mechling 1914, № 15: 69-74.
Большой Юго-Запад. Пима [девушка отвергает женихов; берет в мужья череп; все смеются; по ночам череп превращается в красавца; 1) объявляют охоту, все олени достаются Черепу, убивающему их своим взглядом; 2) Череп первым проходит дистанцию, гоня перед собой мяч; больше над ним не смеются]: Russel 1908: 241.
(Ср. Южная Бразилия. Офайе [брат напрасно предупреждает охотника быть осторожным; тот хотел убить агути, но агути оторвал ему голову; голова прикатилась к жене, стала охотиться для своей семьи; жена приносила ее в корзине в леса, голова превращалась в полного человека, легко убивала из лука животных; дочери женщина говорила, что охотится сама; дочь подсмотрела, увидела, как нечто бесформенное покатилось за оленем; дочь рассмеялась, голова стала броненосцем, он зарылся под землю]: Ribeiro 1951, № 9: 131-132).