Ю.Е. Березкин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L15A. Уязвимые конечности, Z311. .11.17.-.19.27.-.29.32.34.36.37.40.-.50.56.59.61.62.64.68.70.72.74.75.

Уязвимое место персонажа находится в его пальце, ноге, руке, ягодицах, но не на туловище или на голове.

Бантуязычная Африка. Пенде [гигантский скорпион всех съел, остались женщина Pondo и ее дочь Galula; бог Mawase велел Г., когда подойдет скорпион, ударить его ножом в палец ноги; она сперва ударила в грудь, в шею – это не помогло; когда в палец, скорпион умер; Г. разрезала ему брюхо, проглоченные вышли]: Frobenius 1983: 161-162.

Передняя Азия. Сирийцы [кто-то крадет гусынь из птичника паши; паша, его брат, старший сын сторожат, засыпают; младший сын царапает себе руку, ранит летающего великана, кровавый след ведет к колодцу; лишь младший сын не задохнулся от вони, спустился на дно; последовательно встречает трех девушек, первая велит ударить великана мечом по ноге, а не по шее; юноша добивает раненого великана, отправляет наверх девушек и сокровища; третья, самая красивая, знает, что брат юноши обрежет веревку, дает три перстня и птичку; упав, юноша провалится еще глубже, должен вырвать волоски из хвостов трех коней (окажется на земле), велеть птичке доставить себя, куда надо; натягивает на голову козий пузырь; участвует в состязаниях по случаю свадьбы старшего брата; вызывает волосками своих крылатых коней, побеждает, сорвав чалму с головы дяди; невеста говорит, что выйдет за старшего сына паши, если тот достанет золотую курицу с серебряными цыплятами, клюющими жемчужные зерна, волшебное платье и туфлю; эти предметы выходят из подаренных юноше перстней; их приносит ювелир; все разъясняется; паша наказывает брата и старшего сына]: Белов, Вильскер 1960: 398-404.

Австралия. Группа не известна [людоедка унесла в свое дупло двоих мальчиков, собиравших мед; откармливала мальчиков и съедала каждый день самого толстого; младший проделал дыру в стволе, дети убежали; людоедка пустилась в погоню; копья мужчин не причиняли ей вреда, пока они не поразили ее в ступню ноги, где находилось ее сердце; она умерла]: Bates в Waterman 1987, № 3680: 94; гвини [людоедка Mulamula (во множественном числе слово обозначает кости умерших) жила в воде, у нее уязвима только одна нога (foot); поймала двух детей, сняла с них скальпы, положила вариться в горшкок; они убежали, вернулись на стойбище; их мать нашла М. по запаху; лишь когда мальчик вонзил ей копье в ногу, она умерла; эта категория духов белого или красного цвета]: Capell 1939: 387.

Меланезия. Сан-Кристобаль [восемь карликов-людоедов зашли в дом, люди незаметно привязали их за волосы; удары не приносили им вреда; затем выяснилось, что смертелен удар по ягодицам; один карлик вырвался, убежал]: Fox, Drew 1915: 192-193.

Балканы. Древняя Греция [пятка].

Средняя Европа. Русские [Лешего можно убить иглой в пятку].

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы, балкарцы [нарты знают, что у Сосрука уязвимы колени; предлагают ему остановить катящееся с горы колесо; он останавливает его лбом, руками, грудью, но оно раздробило ему колени; С. посылает различных птиц к Сатанай; Орел отказывается (Ты не оставлял мне добычи), Заяц боится, что его догонит волк, Голубь летит; Сатанай лечит Сосурука]: Алиева 1994, № 48: 387-388; осетины (южные) [Гумир совершает набег, угоняет в плен нартов; Созырко освобождает пленников, громит селение Г., отрубает ему голову; Г. успевает послать к Балсагу с просьбой прислать его колесо; С. просит Дуб, Орешник, Липу, Хмель остановить колесо; Дуб и Орешник отказываются, т.к. С. ломал их ветви на стрелы; С. велит свиньям питаться желудями, а Орешнику быть кривым, годным на топорища; Липа говорит, что бессильна, С. велит ей быть бесплодной; Хмель удерживает колесо, С. награждает его – он будет хмельным бродилом; повалив колесо, С. велит ему отрезать ноги Б.; Сырдон, приняв вид старика, старухи, девушки, советует лишь отрезать Б. безымянный палец; после этого Б. посылает колесо вновь закалиться к Курдалагону, а затем отрезать ноги С., т.к. у него стальное тело, но колени остались незакаленными; колесо отрезает С. ноги; Сырдон выпрашивает у С. коня, чтобы сообщить о случившемся нартам, сам же гоняет коня, издеваясь над С.; Ворон отказывается клевать С., ибо он всегда обеспечивал его пищей; С. награждает Ворона, он всегда будет сыт; то же Волк (будет смел), Лиса (дорогая шкура), Еж (дает свои усы для его щетины), Сова (будет видеть ночью); Ласточка летит к нартам с известьем, Сырдон истолковывает ее слова так, будто С. вернется с добычей; говорит Созырко, что нарты зароют его в навозной куче, накроют кожей змеи и лягушки; нарты торжественно хоронят С., Батрадз обещает отомстить]: Абаев и др. 1957: 331-347; осетины (дигорцы): Либединский 1978: 143-150 [Сослан пригоняет изголодавшийся скот на пастбища двух сыновей Тара; это великаны Мукара и Бибиц; С. выдает себя за простого пастуха, рассказывает, в какие игры играет С.; М. подвергает себя тем же испытаниям; это прыгать по остриям мечей, дробить головою скалы; гибнет, вмерзнув в лед и оказавшись не в силах встать, С. отрезает ему голову его бритвой; Х. без вреда глотает раскаленные камни, поднимает весь массив замерзшей воды; жена С. Шатана приветствует Х. как гостя, узнает, где его душа, подкладывает снотворное; птица приносит шкатулку с тремя голубями, в них сила, надежда, жизнь Х.; С. убивает голубей], 191-197 [маленький сын табунщика присоединяется к войску Сослана; оказывается богатырем; когда Челахсартаг ранит его стрелой в пятку, С. должен перенести его через семь ручьев; Сырдон принимает новый облик (старика, старухи), предлагает С. бросить труп, а то уведут дочь Ч. Ведуху; перед седьмым ручьем, когда у мальчика уже забилось сердце, С. кладет его на землю, спешит к крепости, понимает обман, возвращается; мальчик мертв; сам притворяется мертвым, покрыт червями; Ч. не верит, вгоняет ему в пятку раскаленный вертел; когда подходит опять, С. отсекает ему полголовы; Ч. просит небесного кузнеца выковать медную крышку черепа; С. просит солнцу нагреть ее, мозг плавится, Ч. умирает; В. убивает себя ножницами в склепе отца; С. разрубает змею; половина уползает, приносит бусину, лечится; С. убивает змею, оживляется В. бусиной, женится на В.]; абхазы: Инал-ипа 1977: 24-25 [Сасрыква отнял у нартов сестру; те решили уйти от позора туда, где их никто не знает; по пути встретили ведьму верхом на петухе божества Шашвы, стременами ей служили колючки, плетью - змея; она объяснила нартам, что С. погибнет, если будет сломана его правая, стальная нога; иные утверждают, что левая нога (и рука) была железная, правая – стальная; нарты предложили С. разбить коленом камень; он разбил левой ногой, куски рассыпались по небу звездами; когда подставил правую ногу, она сломалась, он погиб]; Дагестан (группа не указана) [великан Уж умер от удара посохом в пятку, нанесенного ему пророком Мусой по велению Аллаха]: Гамзатов, Далгат 1991: 288; кабардинцы [нарты стремятся погубить слишком сильного Сосруко; предлагают ему вкатить на гору колесо; толкать его головой; С. все исполняет; старуха рассказывает, что когда С. вынимали из родившей его каменной утробы, кузнец взялся щипцами за бедро, оно покрылось костью и стало уязвимым; нарты предлагают вкатить колесо бедром; колесо раздробило бедро, С. погиб]: Лопатинский 1891: 46; карачаевцы, балкарцы [нарты предлагают Сосруку остановить и пихнуть назад катящееся с горы огромное колесо; он делает это лбом, рукой, грудью; по дороге домой подбирает золотое колечко; когда С. закаляли, кузнецы держали его клещами за колени, они не булатные; мать сказала, что колесо отрежет ему ноги; кольцо исчезло, это была колдунья, она подслушала слова Сатанай; колесо отрезало С. ноги; Орел отказался лететь звать Сатанай (С. не оставлял ему убитую дичь), Заяц боится; Голубь привел Сатанай, та вылечила С.; позже С. стал гранитной скалой]: Липкин 1973: 77-80; сваны [отец принес Сосрука к Солому (=Соломон в роли божественного кузнеца), тот закалил его тело, кроме коленей; чтобы убить Сосруква, нарты предложили ему подставить под жернов голову, лопатку, бок; Сосрукв невредим, убил жерновом много нартов; попросили подставить колени, жернов их перебил; Сосрукв последовательно просит приходящих животных пить его кровь; Волк отказывается (Моя сила перейдет в твою шею!), Ворона ил; Сосрукв последовательно просит приходящих животных пить его кровь; Волк отказывается (Моя сила перейдет в твою шею!пьет (Будешь выводить птенцов спиной и бежать, чтобы они не растерзали тебя!), Перепел отказывается (Будешь шумно взлетать, чтобы все пугались!)]: Дзидзигури 1973, № 9: 84-85.

Волга – Пермь. Башкиры [святой предсказывает благородному и богатому Карабаю рождение сына; младшая жена рожает, Куз-Курпяч (КК) вырастает; появляется непобедимый зверь; тот же святой говорит, что чудовище можно поразить только в правую пятку; зверь превращается в богатыря Дью-Пяри верхом на тигре; КК убивает его, разрезав пятку]: Сагитов 1987: 265-334 (в частности с. 278-281).

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы [при нападении на Алтай киргизов Бадi-шамана убивали три раза, но он оживал; наконец, выкололи глаза и распороли живот; сердце у него нашли обросшим шерстью; внутри большого пальца тоже было сердечко с шерстью; в пальце, где концентрируются кожные полоски, по убеждению алтайцев, есть сердце]: Анохин 1924: 125.

Восточная Сибирь. Эвенки (северо-восточные) [девушка Утренняя Звезда живет с младшими братьями Мухой и Стрекозой; Иркунмуль живет на небе в облике орла, имеет десять жен; убивает братьев УЗ; та садится на копье, взлетает на небо, увертывается от стрел И., убивает его; его голова укатывается в море Верхнего Мира; УЗ ее преследует; два железных человека Чолора пытаются убить УЗ; она замечает пятнышко плоти у одного на большом пальце руки, у другого на шее, убивает обоих; женщина с железными когтями кладет И. в колыбель, у него начинают отрастать руки и ноги; УЗ убивает И. и женщину, сжигает тела; возвращается домой, ее братья оживают; она просит их перетащить ее в шалаш, умирает; они оборачивают ее в оленью шкуру, вешают над огнем; она оживает, становится сильнее, чем прежде]: Jochelson 1926: 289-291.

Амур - Сахадин. Нанайцы [возвращаясь домой, брат видит, что сестра изменилась; сыплет вокруг золу, обнаруживает следы тигра; сестра беременна; брат вонзает нож ей в грудь; она говорит, что умрет лишь если ей отрезать мизинец; он так и делает, сжигает тело; искры превращаются в злых духов, имеющих облик бурханов секка, ураха (насекомых?) и птиц газаа]: Шимкевич 1896: 126-127; удэгейцы [семеро братьев приходят к другим семи, предлагают сражаться; все убиты, а те только ранены; сестра убитых приходит в дом убийц; сестра убийц говорит, что души ее братьев в пальцах; пришедшая советует, чтобы братья на ночь положили пальцы на бревно, тогда раны заживут; отрубает пальцы топором, семеро умирают; сестра лечит раны собственных братьев, оживляя их]: Кормушин 1998, № 42: 176-179.

(Ср. СВ Азии. Марково [приходит Ягишна, ленивый муж стреляет в нее, стрелы отскакивают от ее тела; жена велит метить в анус, он убивает Я. последней стрелой; муж с женой приходят в дом Я., убивают ее детей; муж с этих пор не ленив]: Bogoras 1918, № 9: 133-135).

Эскоалеуты. Инупиат (Северной Аляски?) [юноша по имени Мисангна унесен бурей в лодке в далекую землю; женится; соперник хочет его убить; М. с братом жены бьют его палицами, не причиняя вреда; убивают, ударив по большому пальцу ноги]: Ostermann 1952: 221; иглулик (происхождение информанта не указано, но речь о Северо-Западных Территориях, почти наверняка иглулик; записано в молодежном лагере на Девоне или северо-западе Баффиновой Земли) [до потопа жил свирепый великан; пришел красиво одетый юноша, пошел с луком в пещеру великана, спрятался под оленьими шкурами; пришел великан, почувствовал запах человека, стал искать палицу; в это время пришел мальчик – сын великана; юноша нацелил на него лук, заставил сказать, что великана можно убить, выстрелив в пятку; после выстрела великан упал, уменьшился в размере до обычного человека; люди прибежали, увидели, что тело великана горит; его сын сказал, что огонь развело Солнце; дым от сгоревшего великана превратился в комаров]: Уэбстер 1988: 139-142; Laugrand, Oosten 2010 [краткий пересказ того же текста, имя юноши Inuk]: 12.

Субарктика. Тагиш [Бобр одолевает великана в единоборстве; тот говорит, что его можно убить, ударив в середину ладони; Бобр ударяет, режет труп на куски, они превращаются в кроликов]: Norman 1990: 105-106; чипевайян [Воронья Голова (трикстер и преобразователь) убивает двоих великанов; оббивает молотком лед по периметру озера; умирает, случайно попав себе по мизинцу; под ногтем мизинца у него было сердце]: Lowie 1912: 177.

СЗ побережье. Тлинкиты: Swanton 1909, № 31 [сердце Росомахи в его ступне; Ворон и его друг пронзают ее копьем, но Росомаха умирает, лишь сгорев в костре; пепел превращается в комаров], 97 [злой шаман берет в жены сестру четырех братьев; жена говорит, что его сердце в его руке; братья его убивают]: 93, 297-298; Erdoes, Ortiz 1984 ["Пересказ с англ. источника 1883 г."; великан убивал людей; человек притворился мертвым, великан принес его домой; пошел за дровами; человек схватил нож, потребовал от сына великана сказать, где сердце его отца; В левой ступне; человек разрубил великану ступню, тот умер; человек сжег его плоть, развеянный пепел стал комарами]: 192-193; (ср. De Laguna 1972 [четверо братьев убивают двуглавого медведя-человека; его сердце находилось между его голов]: 876; ияк [двуглавый медведь дает тестю-медведю плохую рыбу, себе забирает хорошую; тесть-медведь сообщает двоим братьям-охотникам, что сердце его зятя находится у него между глаз; братья убивают молодого медведя, женятся на его вдове; весной медведи убивают младшего брата; старший вместе с тестем-медведем оживляют его]: Birket-Smith, Laguna 1938: 279-280); беллакула [девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается; Медведь уводит ее; она превращается в чудовищную Медведицу, убивает в селении всех, кроме своих младших сестры и брата; брат приносит куропатку, Медведица требует показать, как он добыл ее, иначе обещает убить; брат стреляет, попадает в цель; младшая сестра узнает, что у Медведицы уязвима ладонь; брат пускает ей в ладонь стрелу, убивает Медведицу; брат с младшей сестрой поженились, они предки атапасков карьер]: McIlwraith 1948(1): 680-682.

Побережье - Плато. Карьер: Jenness 1934, № 6 [девушка ругает медведей, испачкавших в лесу ягоды; два Черных Медведя в облике мужчин приводят ее к Гризли; он вождь животных; каждый танцует и говорит, чем станет кормить жену; лишь пища самого Гризли пригодна для женщины; он предрекает, что весной его убьет младший из ее четырех братьев; по пути к дому женщина несет шкуру и голову мужа; сама превращается в Гризли, всех убивает; с охоты возвращаются самые младшие брат и сестра; девочка пробегает между ногами Женщины-Гризли, та ей больше не угрожает; девочка спрашивает, где сердце Гризли; на ладони; брат простреливает ладонь, Гризли умирает; брат и сестра вступают в брак; см. мотив L1], 44 [великан Кайгет уносит молодую женщину; муж идет по следам, видит, как К. жарит ее; убить К. стрелой удается, попав в ладонь, где у него сердце; маленький ребенок погибшей превращается в монстра; убивает отца и других людей, вынимает у них языки и глаза; две девушки спасаются, толкают его в огонь; его пепел превращается в комаров]: 129-132, 220-222; коулиц [Пума предупреждает Дикого Кота, чтобы огонь в очаге не погас; огонь гаснет, Кот идет за ним к старухе, уносит огонь на хвосте (с тех пор у кота хвост короткий); старуха и ее страшные сыновья ищут вора; Пума убивает четверых, ударяя их по лодыжке, с пятым сражается в воздухе; куски их плоти падают, Кот сжигает плоть демона, по ошибке сжигает печень Пумы; вставляет ему печень демона, оживляет; поэтому печень пумы несъедобна]: Adamson 1934: 202-205; нижние чинук [человек подбирает брошенного младенца; юноша вырастает, его названная сестра говорит, что он ей не брат; он убивает ее, она оживает; он отрезает ей палец; давит что-то круглое, выпавшее из раны; она умирает]: Boas 1894a, № 17: 190; такелма [Журавль не велит своему сыну Орлу ходить за гору; тот идет, женится на девушке-Медведице; она прячет его у себя в волосах от своих родственников-людоедов; те кормят старух-Медведиц пенисами, а стариков-Медведей вульвами убитых людей; Медведица убивает своих братьев и родителей; Журавль приходит к сыну, Медведица убивает Журавля, преследует мужа; его стрелы не причиняют ей вреда; Мышь велит Орлу целиться между пальцев ног, там его сердце; последней стрелой Орел убивает Медведицу]: Sapir 1909, № 14: 123-141; клакамас [сердце женщины-Гризли в ее мизинце; женщины копают коренья; Гризли усыпляет их, убивает копьем; девушка-Плавунец кладет на глаза раковины, не спит; предупреждает людей, они уплывают в лодках; вождь последней стрелой поражает Гризли в мизинец]: Jacobs 1958, № 17: 156-166; западные сахаптин: Farrand, Meyer 1917, № 3 [Койот слышит шум, будто утка летит, что-то ударяет его в глаз, он с трудом отдирает это, бросает в реку (вар.: предмет последовательно ударяет его в челюсть, лицо, лоб, рот); на пятый раз варит это и ест; предмет оказывается женской вульвой, у Койота выпадают зубы; уходя на охоту, пятеро братьев-Гусей велят сестре выйти за первого пришедшего мужчину; Койот превращается в красавца, забывает, что беззуб, не может откусить мясо; засыпает, девушка видит, что у него нет зубов, она вставляет ему зубы горного барана; Койот говорит, что во сне у него отрастают зубы; женится; братья неохотно берут его на охоту, велят не шуметь, он летит, кричит, все падают; в следующий раз они его сбрасывают; падая, он кричит «Я – перышко!», но в последний момент случайно кричит «Сук!», разбивается; жена помещает свое сердце в мизиниц, убивает братьев стрелами, остаются двое младших; младший велит старшему стрелять сестре в мизинец, тот убивает ее; оба пришли в дом Холода, его дочь – Зима, они голые; ушли в дом Лета, женились на его дочерях; Зима с дочерьми пришли воевать, но Лето растряс одеяло, все растаяло]: 144-148; модок [Гром убил всех родственников мальчика, осталась лишь бабка; мальчик копает для нее коренья, Гром их отнимает; показывает свое ожерелье из костей его родственников, обещает убить самого; бабка говорит, что сердце Грома в его указательном пальце; мальчик стреляет в палец, превращает Грома в гром]: Curtin 1912: 73-75; кламат [см. мотив F2; старик Кмукамч велит свому сыну по имени Аишиш достать птиц; советует перед этим раздеться; заставляет тростник или сосну вырасти; надевает одежду сына, приходит вместо него, берет себе его жен; сестры-бабочки спасают А., он возвращается, женится на Бабочках и других женщинах-Насекомых; велит своему сыну от жены-Снегиря бросить в огонь пять сердец К., которые у того в ногах; К. гибнет]: Barker 1963, № 4: 37-45; нэ персэ [Койот женится на сестре пяти братьев-Гусей; просит перенести его через реку; Гуси кладут его себе на спину, велят молчать; он подражает их голосам, они сбрасывают его в воду; их сестра помещает свое сердце в мизинец левой руки, убивает стрелами троих старших братьев; стрела младшего случайно попадает ей в мизинец, она умирает]: Phinney 1934: 330-335; (ср. тилламук [двуглавая людоедка держит девушку как рабыню; юноша трижды приходит, девушка отвечает людоедке, что это ее следы; юноша сражается с людоедкой, убит, она вешает его тело коптиться среди других тел; приходит младший брат убитого; девушка сообщает ему, что уязвимые места людоедки это ее глаза, соски и вагина; тот убивает людоедку, сжигает, женится на девушке; оставив тело в доме, уходит в виде духа в страну мертвых вернуть брата; по пути встречает людей, которые есть части погребальной лодки; Воробей перевозит его через реку; брат соглашается вернуться, хотя у него две жены-покойницы; мертвецы напускают туман, но Воробей перевозит братьев назад; оба возвращаются живыми]: Jacobs, Jacobs 1959, № 29: 96-99).

Средний Запад. Оджибва; Jones 1916, № 25 [Ястреб бросает свою жену; та обижена, превращается в Медведицу, убивает людей; гонится за мужем, но тот ее побеждает; в одном поселении Ястреб оживляет убитых людей, выстрелив в воздух; вернувшись в свое поселение, находит в живых лишь сестру, в ранах и язвах; от нее узнает, что сердце Медведицы в ее мизинце на ноге; он втыкает перед ее домом шилья, она наступает на них, умирает]: 377-378; Jones 1917, № 1-3 [старуха не велит дочери сидеть на улице лицом к западу; та садится, беременеет; младший из близнецов хочет родиться первым, близнецы ссорятся, разрывают мать; бабка находит сгусток крови, накрывает корой, он превращается в Нанабушу; он замораживает море, превращается в зайца, перебегает по льду туда, где живет хозяин огня с двумя дочерьми; младшая подбирает зайчика, сажает к огню сушиться; отец предупреждает, что это может быть маниту; заяц поджигает себе шерсть, приносит огонь бабке; с тех пор летом зайцы темные; бабка признается, что мать Н. убил его брат; братья стреляют друг в друга; Ласка велит Н. метить в узел волос, Н. убивает противника, делает его повелителем мертвых], 61-62 [Нянабушу (Н.) спрашивает бабку, были ли, кроме них, другие люди; та отвечает, что они все пропали; см. мотив K8A (Н. проглочен Великим Осетром); Н. возвращается к бабке; та рассказывает, как разные звери приходили к ней, говоря, что ее внук погиб, либо имитируя голос внука; говорит, что родителей Н. погубил Бьющий-себя-по-ноге (Б.); Н. плывет к далекому острову, слышит равномерные удары; Б. постоянно рубит икру своей ноги; он и Н. пускают друг с друга стрелы; птичка велит целиться в пучок волос на голове Б.; перед смертью тот сообщает, что содержимым деревянного ведерка надо помазать деревья в роще, содрав перед этим с такого места кору; Н. мажет деревья, они превращаются в его родителей, старшего брата и других людей]: 3-23, 467-495; Michelson 1911c, № 2 [бабка отвечает Венабожо, что его мать убил враг, живущий на острове; велит взять с собой рыбий жир; им В. смазывает лодку и весла, чтобы миновать смолу, которой покрыта вода; на острове живут разные птицы; Чикади рассказывает, какой лук самый лучший, за это В. его раскрашивает; В. и его враг долго стреляют друг в друга; когда В. попадает в конец косички, враг падает замертво; В. освобождает животных; находит и привозит домой скальп матери]: 249-250; (ср. меномини [Дятел предупреждает юношу, что рыжая людоедка хочет его убить, что ее сердце находится под ее волосами; клюет людоедку в темя; юноша дает ему ее скальп; с тех пор у черноголового дятла на голове красное пятно]: Hoffman 1896: 228-230); каменные кри [двое братьев женаты на двух сестрах; старшая съедает полусырыми двух сыновей младшей; саму ее делает рабыней; съедает ее и своего мужа, своих братьев, других людей; ее мать успевает спрятать под пихтовыми ветками младшего брата людоедки; его имя Mistakayawsis ("большой пенис"); людоедка сожалеет о содеянном, велит М. отрубить ей мизинец, в котором ее сердце; М. отрубает, она умирает; М. быстро вырастает, приходит на другое стойбище к своей бабке; убивает волка-людоеда (идет на него с маленьким ножом, при ударе нож делается громадным); писает там же, где девушка, она беременеет, рождает; мужчины сходятся определить, кто отец, мальчик должен на того написать; Ни-на-что-не-годный мажет себя слюной, будто он мокрый, разоблачен; мальчик писает на М., но женщина не хочет его, ибо он маленький и толстый; в парильне М. делается красавцем, женщина за него выходит; дед М. и Ни-на-что-не-годный не любят его, откочевывают, оставив М., его жену и бабку одних, дав им лишь 12 бобровых языков; М. превращает их в 12 бобров; откочевавшие голодают; М. приносит сушеное мясо, Ни-на-что-не-годный едва в силах раскрыть сверток; М. обещает пригнать карибу, вожаком будет он сам, люди не должны стрелять в него; Ни-на-что-не-годный пронзает его стрелой, жена ее извлекает из тела, М. принимает свой облик, оживает; Ни-на-что-не-годный решает повторить трюк; М. стреляет, жена того извлекает стрелу, но Ни-на-что-не-годный превращается в канадскую сойку (grey jay)]: Brightman 1989: 117-123; степные кри [каждый день женщина надевает лучший наряд, возвращается в грязи; муж следит за ней, убивает ее любовника Медведя; тот ранее говорит ей, что после его гибели она сможет сама стать Медведицей, надев его шкуру; ее сыновья-близнецы наполовину медведи, калечат других детей; люди их убивают; женщина надевает шкуру, убивает людей; младшую сестру и родителей оставляет в живых, мучает; с охоты возвращается младший брат, убивает кроликов для младшей сестры; просит ее узнать уязвимое место Медведицы; это подошва ноги; люди вкапывают в землю острые колышки; Медведица наступает на них, гибнет]: Bloomfield 1930, № 12: 63-65.

Северо-восток. Монтанье [у одной из дочерей великана зубы в вагине; юноша вводит каменный светильник, зубы ломаются, юноша убивает ее; великан убивает его; другая дочь великана - человек, оживляет юношу; Ворона говорит, что сердце великана в большом пальце его руки; юноша поражает палец стрелой; дочь великана рада]: Desbarats 1969: 42-44; наскапи [Mistapeo (шаман?) женится на двух дочерях великана; младшая предупреждает, что старшая может съесть его вагиной; он видит, как та ест вагиной побеги ивы; попросил разрешения взглянуть на ее зад, увидел в вагине зубы, выбил их жирником; она умерла; младшая говорит, что отец его убьет; юноша велит ей его убить, срезать с костей все мясо; скелет сражается с великаном; Сойка кричит, что его сердце в большом пальце руки; скелет отрезал палец ножом, великан умер; скелет прилепил себе мясо назад, стал жить с дочерью великана]: Millman 1993: 70-71; (ср. гуроны [мальчик ловит змейку в ручье; строит вокруг ограду, кормит змейку; та растет, он строит ограду все больше; змея проглатывает его; брат и сестра сироты стреляют в два сердцевидных пятна по бокам змеи, убивают ее; люди находят погибших в чреве чудовища; сжигают труп, используют обугленные кости как амулеты]: Barbeau 1960, № 21: 23-24); сенека [люди не могут убить медведя-людоеда пока кто-то не выстрелил ему в подошву передней лапы]: Curtin, Hewitt 1918, № 31: 169 пенобскот [мать девушки не велит ей так много купаться; девушка беременеет от пены на воде; ее отец велит своим людям Совам покинуть его дочь одну; Зимородок приносит ей дичь; приходит старуха, помогает ей вырастить сына Пену; Пена находит родственников матери; старуха-Сурок рассказывает, как огромный Белый Медведь обратил их в рабство; Чикади говорит, что сердце Медведя в его пятке; Пена убивает Медведя стрелой; выбран вождем]: Speck 1935b, № 22: 55-58; микмак [зимой Рябчик (Spruce Partridge) умер от голода, Куропатка (Birch Partridge) взял его семью; не может найти дичь, кормит домашних мясом, срезанным сперва у себя со снины, затем с ног; жена удивляется, что в мясе нет ни костей, ни жира; подсматривает, как он срезает полоски собственной плоти, делает их них много мяса; садится в вигваме, проваливается в нижний мир, приходит в дом Куницы и его бабки Медведицы; Куница отсылает женщину в дом вождя, выходит за сына вождя; ее сын и дочь спускаются к ней с земли; мать неохотно дает им мясо, они уходят к Кунице и его бабке; к женщине приходит ее бывший муж Куропатка, она велит спустить на него собак, натянуть его кожу на дверную раму; дичь пропадает, люди считают, что виноваты те двое детей, их подвешивают за пятки на дереве, оставляют; бабка-Медведица прячет для них огонь; Куница пережигает ствол дерева; когда оно падает, подкладывает кучу лосиной шерсти, дети падают на нее; Куница перегрызает путы, нагоняет ушедших; мальчик успешно охотится, а ушедшие голодают; мальчик на стреле посылает бабке-Медведице лосиную шкуру в знак того, что он жив; Ворона летит склевать трупы детей, но те кормят ее; она приносит мясо своим детям; люди подсылают к Вороне девочку, но та видит только грибы, которые та готовит; брат просит Месяц сделать его и сестру взрослыми; уходя на охоту, велит сестре выходить лишь, когда она трижды услышит его голос; сестра каждый день мажет жиром волосы, идет к озеру, где Большой Белый (белого цвета, а не полярный) Медведь слизывает с нее жир; брат удивляется, куда пропадает жир; с горы видит сестру и Медведя; та объясняет, что иначе Медведь съест их обоих; брат пронзает его сердце стрелой; Медведь: стреляй в лапу! брат пронзает лапу, Медведь умирает; люди возвращаются; брат и сестра приветствуют бабку и Куницу, не хотят видеть мать; поев мясо Медведя, та и другие люди умирают; брат и сестра приходят к морю; люди считают, что они разогнали дичь; прикладывают к голове юноши рог Рогатого Змея, тот прорастает сквозь него и вокруг дерева; сестра пытается отпилить рог раковиной; ее увозит Касатка, она рожает ему сына; сестра Касатки велит сделать на роге круг красной охрой; Касатку сперва отправляют за охрой, затем за куском красного облака; Касатка гонится за женой, сестрой и сыном; ему бросают части одежды мальчика, затем его колыбель, он подбирает их, теряя время; женщина освобождает брата, сестра Касатки выходит за него; однажды возвращается в море, забрав своего сына и сына женщины от Касатки]: Whitehead 1988: 24-43.

Великие равнины. Сарси [муж замечает, что возвращаясь из леса с хворостом, жена вся в грязи; следит за ней, видит ее совокупляющейся с Медведем, убивает его, дает ей снять с него шкуру; она сохраняет ее; велит младшей сестре держать при себе самого злого пса; надев шкуру, становится Медведицей, всех убивает; только сестру защищает пес; шестеро братьев сестер возвращаются с войны; у источника младшая сестра рассказывает им о происшедшем; они узнают от нее, что у Медведицы уязвимы подошвы лап; вкапывают у дома колышки; Медведица наступает на них, они пытаются ее сжечь, она их преследует; братья с младшей сестрой поднимаются в небо, становятся семью звездами Большой Медведицы; звездочка рядом – собака сестры; Медведица превращается в камень]: Simms 1904: 181-182; черноногие (пиэган) [каждый вечер старшая сестра уходит в лес; мать велит младшей проследить, та видит, как сестра совокупляется с медведем; отец с мужчинами застрелили его; старшая сестра просит младшую принести ей лапу, созвать молодежь играть в медведя; просит не толкать ее в бедра; девочка толкает, старшая сестра превращается в Медведицу, всех пожирает, младшую сестру превращает в служанку; она встречает вернувшихся из похода семерых братьев; они просят узнать, как убить Медведицу; та отвечает сестре, что уколов шилом в лапу; братья дают сестре кролика; Медведица велит ей съесть его самой, затем хочет убить за то, что та не оставила ей половину; выбегает, напарывается на шилья; братья сжигают труп, кусочек пальца отлетает, Медведица возрождается, пускается в погоню; старший брат дует на перышко, оно взлетает, они за ним, становятся семью звездами Большой Медведицы; сестра бежит к старику, тот прячет ее, отрезает Медведице уши и хвост]: Michelson 1911b, № 2: 244-246; ассинибойн [Медведица убивает людей; ее брат поражает ее стрелой в уязвимое место; толчет ее сердце или кости, сыплет порошок в очаги; люди возрождаются]: Lowie 1909a, № 23a [девушка берет медведя в любовники; люди убивают его; она просит кусок его шкуры, надевает, превращается в медведицу; убивает всех, кроме родителей и младшей сестры; ее старший брат возвращается с охоты; младшая сестра говорит ему, что у медведицы уязвима правая лапа], 23b [девушка предупреждает играющих детей не трогать ее анус; запрет нарушен, она превращается в Медведицу, всех убивает; младшая сестра делается ее служанкой; встречает своих четырех братьев; получает от них кролика, говорит Медведице, что сама убила его; у Медведицы уязвимы пальцы ног; вар.: Медведица преследует братьев; те играют в мяч, превращаются в Большую Медведицу]: 179; гровантр [девочки играют; старшая просит их принести ребра бизона; делает из них себе когти, превращается в Медведицу, всех убивает, кроме своей младшей сестры; возвращаются их шестеро братьев; просят сестру узнать, где уязвимое место Медведицы; Мизинец на моей левой руке; дают сестре кролика, чтобы она бросила в Медведицу горячий жир; бегут, Медведица их преследует, младший убивает ее, попав в мизинец стрелою из сухожилия (только ею и можно убить); сжигают тело, одна искра отлетает в сторону, Медведица из нее возрождается, продолжает превледование; по своему желанию, братья создают позади болото, лес, ущелье, реку, огонь, кактусы; сестра ударяет их своим мячиком, поднимая на небо; они превращаются в Большую Медведицу или в Плеяды; Медведица остается на земле]: Kroeber 1907b, № 27: 105-108; кроу: Lowie 1918: (ср. 126 [Красная женщина велит стрелять ей в бок, невредима, убивает одного за другим семерых братьев; младшему юноше Воробей сообщает, что ее сердце и легкие в пере, прикрепленном к ее голове; он убивает ее]), 127 [женщина подбирает младенца; тот по ночам поедает сердца вождей; люди убивают его, попав стрелой в мизинец], (ср. 173-175 [человек получает силу от карлика; теперь его тело из камня, уязвимы лишь ключица и анус; отнимает у людей жен и имущество; юноша тоже получает силу от карлика, убивает насильника стрелами]); санти [мизинец руки, маленький коготь на правой передней лапе Медведя]; санти: Riggs 1893 [Барсук легко убивает бизонов своей волшебной стрелой; Серый Медведь начинает отбирать у него все мясо; подобрав сгусток крови, Барсук превращает его в парильне в юношу; тот убивает стрелой сперва Медведя, затем его жену, попадая им в мизинец; убивает детей Медведя, кроме младшего, который был добр к Барсуку; Барсук не велит Сгустку-Крови заговаривать по дороге со старым Унгтоми; юноша нарушает запрет, засыпает; У. превращает его в паршивого пса, надевает его одежду; в селении его принимают за Сгустка-Крови; текст обрывается]: 101-104; Wallis 1923, № 16 [см. мотив K1; Медведь заставляет Барсука охотиться на бизонов, отбирает все мясо; Барсук прячет сгусток крови, оставляет в парильне, тот превращается в юношу; юноша спрашивает медведицу, где у ее мужа сердце; убивает его и остальных медведей, стреляя им в маленький коготь на правой передней лапе]: 75-76; (ср. тетон (оглала) [женщина с волосатым лицом приходит к четырем братьям; преследует их, убивает троих; Ворона советует младшему стрелять в перо на голове женщины; юноша убивает женщину, оживляет братьев в парилке]: Wissler 1907, № 8: 199-200; айова [великан поет, что его можно убить, лишь поранив его пенис тупой стрелой; человек слышит это, стреляет, убивает его]: Skinner 1925, № 15: 478); арапахо [Медведь всех убивает, девушку превращает в рабыню; возвращаются ее семеро братьев, дают ей кролика, объясняют, как показать Медведю, что она убила зверька сама; она сообщает братьям, что уязвимое место Медведя - его мизинец; Медведь преследует их; сестра поддает ногой мяч, вместе с ним забрасывает на небо себя и братьев; они превращаются в звезды (Плеяды?), сестру видно поодаль от братьев]: Dorsey, Kroeber 1903, № 80: 152-153; арикара [старшая девочка неохотно соглашается играть в медведя; велит младшей сестре спрятаться; превращается в Медведицу, всех убивает; сестра тайком встречается с их четырьмя братьями, возвращающимися с войны; сообщает, что у Медведицы уязвимы мизинцы на ногах; братья дают ей рассыпать колючки перед домом, они выманивает Медведицу, крича, что идут враги; Медведица гибнет, братья сжигают ее; капля крови попадает на землю, Медведица возрождается, преследует сестру и братьев; старший брат бросает шило, оно превращается в колючий лес; второй – нож, он прорезает ущелья; третий – гребень, превращается в заросли кактусов; четвертый – оселок, превращается в высокую скалу (Башня Дьявола в Вайоминге), поднимающую беглецов к небу; они превращаются в Плеяды, Медведица уходит на запад]: Park, № 7: 146-152; кайова: Parsons 1929a, № 3 [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведицу, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; вместе с ней убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра поднимаются на небо, становятся звездами], 36 [проходя мимо бизоньего черепа, женщина думает, что он красив; юноша уводит ее на четвертое небо; четверо братьев в железном типи сообщают мужу, где искать жену; Паучиха велит срезать с одежды жены шумящие подвески из бизоньих копыт; муж возвращает жену, они прячутся на дереве; теленок их замечает; жена велит стрелять Бизону между пальцами ног; муж убивает его стрелой]: 9-11, 76-78.

Юго-восток США. Кэддо [люди убивают мужчину-травести, не желающего идти на войну; он оживает, предупреждает, что люди станут драться друг с другом, если его убить; они отрезают ему левый мизинец, он умирает; люди сражаются друг с другом]: Dorsey 1905, № 9: 19; чироки: Duncan 1998 [одетая в камень людоедка убивает людей своим острым пальцем; птичка объясняет человеку, что ее сердце на кончике этого пальца; тот попадает в палец стрелой, людоедка гибнет]: 62-66; Ten Kate 1889 [мужчина и женщина людоеды одеты в кремень, имеют заостренные стальные руки; их сердца в их руках; по совету птички, люди убивают людоедку, поражая ее стрелами в руки]: 54; Terrell 1892 [монстр с железным пальцем принимает облик любого человека; ждет, когда тот уходит из дома, возвращается вместо него, ласкает жертву, пронзая своим пальцем, извлекает и съедает печень и легкие, не нанося видимой раны; жертва умирает; люди окружают монстра в его пещере, их стрелы не наносят ему вреда; крапивник велит метить в железный палец; монстр убит]: 125-126; (ср. Howard 1959 (Altamaha) [Ocasta (Stonecoat) был послан с неба Богом помочь чироки; увидев, как охотник убил оленя стрелой с кремневым наконечником, он сделал себе покрытие из кремней, чтобы его не убили; создал колдунов, вредил людям; его решили убить; семеро менструирующих женщин легли раздетыми; от их вида О. потерял силы, упал; одна сорвала с его тела кусочек кремня и через это отверстие вонзила в сердце деревянное острие из липы (basswood, липа амурская); тело сожгли, его дух вернулся на небо; он дал силу первым шаманам]: 136); (ср. крики: Swanton 1929, № 32 [Кролик советует стрелять в ухо каменному человеку; тот убит], 64 [крокодил; бить поперек спины]: 38, 59); алабама: Martin 1977: 46; Swanton 1929, № 14 [людоед похищает девушку; велит отрезать ей куски своего мяса, жарить для него; старая жена людоеда отрезает свое мясо, велит девушке бежать; она сперва бежит в разных направлениях, чтобы запутать следы; старуха дает ей ягоды, тростник, глину; людоед останавливается есть ягоды; тростник превращается в густые заросли, глина в болото; братья девушки стреляют в людоеда, он невредим; птичка велит стрелять в лодыжку, он умирает; труп сжигают; пепел превращается в грачей, пчел], 15 [краткая версия]: 131-133; коасати: Martin 1977: 47; Swanton 1929, № 17 [людоед похищает девушку; велит ей отрезать груди, зажарить ему; старуха отрезает свои; советует ей бежать, дает тростинку и комок глины; тростинка превращается в густые тростники, глина в болото; девушка прибегает к своим братьям; их стрелы не причиняют людоеду вреда; птичка велит целить в лодыжку; людоед умирает; его труп сжигают; пепел превращается в грачей, пчел, ворон, всевозможных насекомых]: 182-183; билокси [см. мотив K1; дядя Тухе оставляет его на другом берегу моря; Т. попадает в капкан людоедки; она спрашивает, куда нанести смертельный удар; он отвечает, что в голову; она не верит, хочет ударить в лодыжку; он сам бьет ее топором, варит тело]: Dorsey, Swanton 1912, № 28: 105.

Калифорния. Юрок: Curtis 1976(13) [Преобразователь Пилукух-керрек (П., «далеко вниз по течению острая ягодица»; у него действительно острый зад) путешествует; десять братьев по очереди предлагают трубки со все более сильным табаком; П. сует сковозь горло и тело флейту, пускает по ней дым, не отравлен; в раскаленной парильне велит невидимому помощнику лить воду, не сгорает; превращает братьев в обычных людей; старик просит установить клин, вышибает его; П. проскакивает сквозь бревно на землю; просит о том же старика, вышибает клин, старик гибнет; муж двух женщин убивает всех проходящих; П. помещает свое сердце между пальцами ног; стрелы не причиняют ему вреда; П. извлек из тела наконечник со смертельным огненным ядом, велел птичке его раздробить; осколки схватили Гремучая Змея, Шершень, Скорпион, Паук, сделались ядовиты; две слепые женщины толкут семена, протягивают друг другу муку; П. сыплет им на ладони золу; они закрывают дверь; он обещает сделать им глаза; они его выпускают, он сжигает их вместе с домом; человек бросает лесу с крючком, ловит П., приносит в мешке домой; его дети не могут найти глазовыколупывалку; пока старик сам ее ищет, дети открывают мешок, П. убегает, прячется на сухом дереве среди озера; старик видит отражение, ныряет за ним; ложится отдохнуть; П. ловит его на его крючок, убивает дубиной, его двоих сыновей сжигает вместе с домом; следуют прочие эпизоды (не записаны Куртисом)]: Kroeber 1976 [ожидая, что в него выстрелят, герой пробует помещать свое сердце в разные пальцы рук и ног; делается неуязвим, поместив сердце в мизинец ноги], № C1, F1, J3: 215, 277-278, 319; карок: Kroeber, Gifford 1980, № A8 [сердце женщины-Гагары в ее пятке; см. мотив K42], III38 [старик пытается убить героя-Ласку; тот сам убивает его, выстрелив ему в пальцы ног]: 15, 255; шаста [найдя его длинный волос, сестра узнает, что у нее есть младший брат; заставляет его пойти с ней; они спят вместе; он убегает, оставив вместо себя колоду; вся семья поднимается к небу; кто-то из них смотрит вниз, все падают; сестра разводит внизу огонь; девять братьев и мать сгорают, младший спасается; женится на двух сестрах-птицах; у них рождаются двое сыновей либо сын и дочь; жаворонок сообщает, что сердце демонической женщины в подошве ее ноги; брат или племянники убивают ее стрелой]: Dixon 1910a, № 4 [на небо по веревке; один из братьев (?) смотрит вниз; сестры-Утки; их сыновья убивают свою тетю]: 14-15; Farrand 1915, № 5 [на небо в корзине; мать смотрит вниз; сестры-Чайки; брат сам убивает сестру]: 212-214; хупа [Койот режет насмерть осокой двуглавого монстра; убивает его жену Лягушку; сердца его детей висят на стене их жилища; Койот убивает детей, бросив сердца в огонь]: Goddard 1904, № 5: 167-168; чилула [пока Пума охотится, старый Медведь приходит и поедает запасы мяса в его доме; стрелы не причиняют Медведю вреда; жена Медведя советует метить в ступню; Медведь убит]: Goddard 1914, № 2 [уязвимое место между пальцами ног], 17 [сердце Медведя в его подошве]: 352-353, 366-367; като [с побережья приходит чужак; его режут на части, он жив; умирает, когда его бьют между пальцев ног]: Goddard 1909, № 24: 225; береговые юки [старуха прячет всю рыбу на берегу; люди приходят плясать в ее дом; колют и режут ее; она умирает лишь после того, как они режут между большим и вторым пальцами ноги; забирают рыбу]: Gifford 1937, № 31: 153-154; яна [герой убивает людоеда Ящерицу и его пса, выстрелив им в мизинцы ног]: Curtin 1898: 318; восточные помо [Ястреб не верен жене-Куропатке, та решает уйти от него; плетет корзину с узорами, символизирующими водный мир; детей с запасом еды отсылает в пещеру; сама садится в корзину, плывет по озеру; видя узоры, водные твари ее не трогуют; она выходит на берег, летающее чудовище Gilak уносит ее; его сестра – ритуальный барабан, у нее зубы в вагине, ими она пожирает принесенных братом и сбрасываемых в отверстие в крыше женщин, кости выплевывает; в проходе, ведущим в дом сбоку, находятся два медведя и две гремучии змеи; стережет также Овод (Bumble-Fly); однажды он заснул, Г. вырвал ему в наказание один глаз; брат Г. забыл поставить у входа ловушку, Г. оторвал ему одну ногу; жену ястреба Г. не бросил на съеденье сестре, а провел в дверь для себя; Ястреб прилетел к дому Г., убил двух медведей и двух змей, но попал в ловушку, сломал позвоночник, брат Г. бросил его в вагину сестры Г., та его съела; дед Ястреба попросил двух братьев-Кремней и двух братьев Bluebirds пойти с ним; собрал в мешок кости Ястреба, ослепил дымом медведей и змей, бросил в ловушку камень; Койот и его четверо спутников и двое братье-Г. стали играть на отгадывание (игральных костей); Г. выстрелил в Кремня, стрела отскочила; Bluebird выстрелил во второй палец ноги Г., убил его; затем они убили брата Г., скормили их зубастой вагине; стали плясать на барабане, разбив его; Койот оживил Ястреба; они хотели сжечь дом, но Bumble-Fly попросил отставить его ему; все возвращаются, но люди чувствуют трупный запах, Ястреб решает уйти, с ним его брат; Койот идет до развилки, а дальше след Ястреба уходит по одной тропе, след его брата – по другой; Койот подбрасывает вверх свою палку, она падает, разделяет его на двух Койотов; они идут по двум тропам (текст обрывается)]: Angulo, Freeland 1928: 244-249; помо: Barrett 1933, № 52 [великан Муямуя грабит людей; его удается убить, раздробив его сердце, находившееся под ногтем большого пальца ногиl], 53 [как в (52)]: 232-234; Williams 1954 [каменно-ледяные великаны во главе с Keb Muti всегда вызывали птиц на соревнование в беге вокруг Clear Lake, напускали туман и выигрывали; Серая Белка заранее проделала себе в траве тропу, пробежала по ней, опередила КМ; забралась от него на дерево, затем на другое; когда КМ заснул, дед Серой Белки велел выстрелить КМ в большой палец ноги стрелой с раскаленным камнем на конце; вода, огонь, песок, глина брызнули во все стороны, поэтому между Clear Lake и морем много камней]: 76-79; (ср. помо (кашая) [каменный человек убивает Ястреба; сын убитого поражает убийцу стрелой в единственное уязвимое место - ключицу; тот взрывается (происхождение камней для изготовления ступок и пестов)]: Oswalt 1964, № 7: 71-75); номлаки [две девушки-Сороки влюблены в братьев-Волков, отвергают Ястреба; по его просьбе, Месяц превращает превращает его в медведя, помещает сердце в мизинец ноги; загоняет Сорок с их младшим братом на дерево; брат спускается, попадает Медведю стрелой в мизинец, убивает его]: Goldschmidt 1951: 396-398; майду: Dixon 1902, № 6 [медведь преследует человека; духи советуют стрелять в левую заднюю ногу], 10 [сестра жены Койота - Медведица; в гневе хочет его убить; жизнь Койота (и Медведицы?) в правом мизинце; он успевает укусить ее в лапу первым, она умирает]: 71, 92; южные горные мивок: Barrett 1919, № 1 [каменный великан убивает людей; Муха - один из немногих оставшихся; влезает в рот спящему великану; кусает во все места; выясняет, что уязвима лишь пятка; люди расставляют на тропе шилья; он погибает], 3 [на нижней поверхности крыла летающего чудовища есть уязвимое белое пятнышко; Койот попадает в него стрелой]: 2-3, 7-8; Curtis 1976(14) [людоед Сачача похищает женщину; ее двое братьев приходят, узнают от нее, что уязвимое место С. – левая щиколотка; поражают это место стрелой; его двух сыновей сбрасывают в пещеру, возвращают сестру домой]: 176-177; Gifford 1917, № 3 [великан убивает Бурундука, силой берет его жену; она рожает ему двух сыновей; брат убитого освобождает ее; она сообщает, что у сыновей великана сердца в лодыжках; брат Бурундука убивает сыновей великана палкой]: 297; Merriam 1993: 75-87 [Сокол идет играть с крылатым монстром; это его брат; играющие по очереди кидают друг в друга раскаленные камни; Сокол убит; его дед Койот приходит играть, поражает монстра в сердце, которое у него в белом пятне под рукой; Сокол оживает], 169-172 [каменный великан жил на севере; идет к югу, убивает и съедает людей; люди посылают Муху его искусать и узнать уязвимое место; это пятка; люди втыкают у него на пути острые щепки и кремни, он умирает; знахарь велит сжечь труп; превращает Первых Людей в животных и птиц]; чукчанси йокуц: Curtis 1976(14) [Койот приходит к людоеду, чье уязвимое место – подошвы ног; прячет его обувь; в его отсутствие убивает его детей, расставляет вокруг дома колючки; людоед наступает на них, погибает]: 178-179; Rogers, Gayton 1944 [Койот видит, что сердце Людоеда находится в подошве его ноги; пронзает его стрелой, сжигает труп; глаза вываливаются, Людоед может возродиться из них; птицы следят, куда они падают, приносят Койоту; он дает их проглотить осе, т.к. та единственная, кто ест, но не испражняется], № 8, 9: 196-199; (ср. серрано [Таквич похищает детей и души; Койот обещает его убить; спрашивает свои глаза, уши, как это сделать; те не знают; пенис отвечает, что надо стрелять в пенис; Койот убивает Т. стрелой; дух Е. до сих пор летает в облике метеора]: Benedict 1926, № 11: 13).

Большой Бассейн. Западные шошони [Ватоавик - каменный человек, но покрыт смолой, если зажечь, сгорит; подошвы его ног из уязвимой плоти; он идет на руках; дети, кроме одной девочки, следуют за ним, он их убивает; люди убивают его стрелами, метя в мягкие подошвы ног]: Smith 1993: 165.

Большой Юго-Запад. Явапай [герой приглашает Филина жениться на его бабке; просит ее узнать, где Филин прячет свое сердце; оно оказывается в его подошве; юноша убивает Филина стрелой]: Gifford 1933a: 360; хикарилья: Goddard 1911, № 9 [один из играющих детей ради забавы делает себе когти из скребков для шкур, мускулы из больших скребел (hide fleshers), залез в нору; когда вышел, стал Медведем (точнее покрыт шерстью до локтей и колен); убивает людей, хранит сердце под дубом в стране навахо; неуязвим для стрел; Naiyeuesgani добегает туда, четырежды ударяет по сердцу дубиной; Медведь бежит следом, падает замертво]: 203-204; Russel 1898 [играя с другими, мальчик изображает медведя; когда выходит из ямы на склоне холма, его руки и ноги превращаются в лапы; на четвертый раз становится Медведем, всех пожирает; Лис притворяется, что и он людоед; предлагает Медведю слелать ему лапы потоньше, чтобы лучше бегать; ломает их, Медведь умирает; Лис приходит к двум другим Медведям; люди не могут их убить, т.к. их сердца хранятся у них дома; Лис режет сердца, чудовища погибают]: 262-263; Mooney 1898a [сердце медведя в подошве правой передней ноги; сын Солнца убивает его; сам Солнце молнией поражает медведицу]: 208; мескалеро [великан-людоед истребляет людей; остаются двое юношей, две девушки и старуха; Ящерица сообщает, что сердце великана в его подошвах; стреляет и убивает его; кровь превращается в красные минералы]: Opler 1946: 273-280; липан [птички бьют Большого Филина, тот прячет свое сердце у себя в ноге, Ящерица поражает его туда стрелой; его тело превращается в кремни, из него вылетает обычная сова, просит немного тьмы, живет в пещерах]: Opler 1940: 87-95; чирикауа: Hoijer 1938, № 7 [вначале темно; птицы и небольшие животные хотят день, крупные хищники – ночь; они играют (хищники проигрывают); у Великана сердце в ступне, Серая Ящерица поражает его в ступню стрелой, он умирает; Медведь убегает в рощу, теперь там много медведей]: 14-16; Opler 1942, № 1 [как у липан, 87-93; Великан вместо Большого Филина; сердце в подошве ноги]: 23-27; (ср. тива (Таос) [чтобы заходить дальше в воду, апачи положили у края озера череп бизона; жена вождя сожалеет о красивом бизоне, с которым теперь так поступают; череп превращается в бизона, говорит, что он Вождь Бизонов, велит женщине сесть ему между рогов, уносит ее; вождь приходит к старухе-Паучихи, она дает ему колдовское средство, посылает к старухе-Гоферу, та говорит, что бизоны привязали к платью женщины зубы лося, чтобы они звенели, если та пошевелится; вождь усыпляет бизонов, старуха-Гофер копает нору до женщины, та собирает одежду в комок, чтоб не звенела; вождь с женой прибегают к трем тополям; два первых говорят, что они стары и дряхлы, третий приглашает на него забраться; женщина помочилась, теленок бизона почуял ее; бизоны бодают дерево, вождь убивает их стрелами, их вождь невредим; Ворона (Crow) велит стрелять ему в анус, вождь бизонов убит; когда вождь апачей его разделывает, женщина плачет; говорит, что от дыма, но вождь не верит, убивает ее]: Parsons 1940a, № 22: 61-64).

Льяносы. Сикуани [Мунуани (Мунуане, Мунуан) ловит рыбу, замечает отражение или тень забравшегося на дерево рыбака, поражает его стрелой, везет на плоту или лодке домой, чтобы съесть; по дороге человек незаметно соскальзывает в воду и убегает; стрелы не причиняют М. вреда; узнав, что глаза М. у него на его коленях, человек убивает М., попав в колено стрелой]: WS 1992, № 115, 116 [М. превращается в гнилое дерево; находившееся рядом озеро высыхает], 117 [М. превращается в гнилое дерево], 118 [М. превращается в гнилое дерево]: 404-406, 407-408, 409-411, 412.

(Ср. Устье Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, № 182 [см. мотив M56; Кролик говорит Крокодилу, что того зовут старейшины; ночью прячется у тропы, бьет его по спине палкой; утром Крокодил сообщает, что если бы то дерево упало ему на глаза, он бы умер; в следующий раз Кролик его убивает], 139 [лесной дух убивает человека, преследует его двух жен; Лягушка прячет беглецов в своем доме; просит духа показать части его тела; они все железные; анус мягкий, она убивает духа копьем]: 280, 408-410).

Гвиана. Апараи [сердце одного человека было под ногтем на пальце левой руки; другие попали туда стрелой, человек умер]: Rauschert 1967, № 19: 191; трио: Magaa 1987, № 35 [=1988b]: 138; 1988b, № 1 [человек делает на огороде ямки, сажает маниок; Вюлип (лесной дух) не понимает, что тот делает, что значит есть, испражняться; у него нет ануса; человек показывает, как испражняться; В. просит сделать и ему анус; человек протыкает его палкой-копалкой, тот умирает; через три месяца тело все еще без признаков разложения; человек хочет отрезать В. ногу и сделать флейту из кости; В. оживает, благодарит, хочет взять родственницу человека в жены; душа В. в его колене; он приходит к старухе, делающей красную краску из уруку; хочет съесть краску; та предлагает ему вареные плоды, он заглатывает их горячими, опять умирает; человек снова его оживляет; В. прглашает его в свое селение, дает что-то похожее на маниоковый суп; благодарит человека за то, что теперь у него есть анус и пенис; человек возвращается домой]: 574-576.

Западная Амазония. Канело [двое братьев переплывают реку в лодке; один открывает глаза, видит, что лодка - кайман; тот откусывает ему правую ногу; его душа в правой голени; каймана находят, убивают, ногу возвращают; покалеченный оживает]: Whitten 1976: 53.

СЗ Амазония. Барасана [женщина приходит к Громовым Ягуарам; вопреки предупреждению танцует сперва с младшим из них; танцевальным жезлом ей отрезало ноготь на ноге; через это место ее душа высосана из ее тела]: S.Hugh-Jones 1979, № 4D: 276.

Восточная Амазония. Шипая: Nimuendaju 1920 [лесного людоеда можно убить, выстре­лив ему в пуп или в открытый рот]: 1039; 1922 [сперва Akakani поместил людям сердце в подошву, они умирали, наступив на колючку; тогда в лодыжку – умирали от удара ската; в колено – от удара; тогда поместил в грудь]: 385.

Боливия - Гуапоре. Чиригуано [затылок уязвим, лоб из железа]: Nordenskild 1912: 288.

Южная Амазония. Намбиквара: HP 1983, № 29 [Сивитьяхлусу - самый главный злой дух; может быть убит лишь стрелою в колено или деревянным мечом в грудь], 48 [Тапир похищает женщину; она рожает его сына; просит его лезть на дерево за плодами, убегает; говорит людям, что его уязвимое место на лопатке, что его можно убить лишь особой стрелой; люди убивают Тапира и его сына]: 48 (прим. 29:2), 78-80; иранше [лесного духа Памьюу можно поразить лишь в колено]: HP 1985: 126, прим. 321; (ср. рикбакца [см. мотив F34; мать превращает сына в тапира, делает его тело неуязвимым, кроме подмышек]: HP 1994, № 1: 20).

Восточная Бразилия. Каяпо [чужаки убивают девушку; мужчины убивают чужаков, те каждый раз оживают; у них глаза на ступнях; их бьют по ступням, они гибнут]: WS 1984a, № 125, 126: 392-394.

Чако. Чамакоко [рот на лодыжке, персонаж дышит им]: WS 1987a, № 79-81, 82 [пятка], 86, 92: 279, 298-299, 311, 317, 341-342, 360; терено [лесной дух умирает, когда с него сняты его украшения]: Baldus 1950: 218; чороте [женщина становится людоедкой, убивает мужа; ее ловят, но не могут убить, пока не обнаруживают уязвимое место]; WS 1985, № 113 [сердце в лодыжке], 114 [сердце в ступне; ее сыновья убивают ее]: 220, 223; нивакле: WS 1987b, № 177 [сердце в лодыжке], 178 [сердце в ступне]: 438, 444; ленгуа [мальчик заблудился в лесу; Ятафапкиэ кладет его в сумку со змеями, приносит своей жене; той мальчик нравится, она направляет его в родное селение; Я. бросает в разные стороны ветку, узнает, куда побежал мальчик, приходит за ним; люди ловят его; он признается, что его можно убить, лишь ударив по ногам; его убивают]: Loewen 1969: 119-120; ангайте [отец не стал ждать сына в лесу, тот заблудился; лесной человек переломал ему кости, положил в сумку со змеями, повесил на дерево, ушел; женщины нашли мальчика, принесли домой, вылечили; лесной человек пришел его искать; его стали бить, но он жив; сказал, что его можно убить, лишь ударив по пятке; его ударили, он умер, настала первая ночь; она долго длилась, наконец, взошло солнце]: Cordeu 1973, № 12: 211-212; мака [палец ноги]: WS 1991a, № 15 [жена предупреждает, что у нее месячные, но муж все же просит ее сварить муравьеда; пар от варева меняет ее природу, она ест теперь лишь сырое мясо; муж ведет ее к гнезду попугаев, сбрасывает птенцов, она глотает их целиком; он бросает топор ей в лоб, она слизывает кровь из раны, но невредима; муж спускается, она убивает его, оторвав тестикулы; дома подходит к женщинам, готовящим еду из плодов, начинает жевать тестикулы мужа; женщины, затем все люди бегут; она пытается вырвать языки лошадям; у нее вырастают крылья, одно – с крючком; она летит, подцепляя мужчин, женщин не трогает; ее трое маленьких сыновей узнают принесенные ею тела; отсылают мать за водой, нагибают дерево, делая ловушку; мать попадает в нее; невредима под ударами дубин; велит бить ее по мизинцу ноги палками из особого дерева (bola verde), сохранить выросший у нее хвост (как у собаки); они сжигают труп, вырастают табак и пальмы; хвост ведет их к людям, люди возвращаются в селение], 16: 58-66, 67-69; тоба: WS 1989a, № 140, 141, 142, 143, 144 (западные тоба) [у Nohgoi (Nognaik) стали расти когти; съела сырьем цыпленка, стала есть людей; люди бежали, остались ее дети и муж; дети поставили ловушку, мать повисла вниз головой; ее били, но не убили; умерла, когда ей отрезали когти; труп сожгли, вырос табак], 145 (пилага) [Neswe ела людей; сын Ястреба ему об этом сказаал; люди спрятались внутри бутылочного дерева; Н. вонзила свой коготь, Ястреб его отрубил, Н. упала замертво; труп сожгли, вырос табак], 146 (восточные тоба) [если во время месячных женщина поест мяса, станет есть сырое, затем людей; пошла с мужем за птенцами попугая, стала есть их сырыми, убила мужа длинными когтями; Ястреб велел людям спрятаться в бутылочном дереве; женщину не убить, т.к. ее сердце переместилось в ее палец с когтем; Ястреб его отрубил; труп бросили в холмах; на следующий день там выросли табак (из волос женщины), апельсины и другие фрукты], 148 (восточные тоба) [женщина превратилась в Nsogoy; пошла с мужем за птенцами попугая, стала есть из сырыми, у нее выросли зубы и когти; последний птенец отлетел, муж слез с дерева, побежал, она его догнала и съела, оставшееся мясо принесла домой; ее двое детей опознали человечину; часть людей спряталась в бутылочном дереве; Н. отрезали когти, там было ее сердце, она умерла; люди устроили праздник], 334 [пятка старика-людоеда]: 204, 207, 209-210, 212, 214-215, 218-219, 430; пилага [Какаделачии предупреждает, что менструирующие женщины не должны есть рыбу; одна ест, идет с мужем за птенцами попугая; муж сбрасывает их, забравшись на дерево, она пожирает сырыми; он спускается, бежит, она его догоняет и пожирает; голову прячет в сумку, приносит домой; ее два сына находят голову отца, говорят ее матери (своей бабке), что их мать превратилась в несоге; люди бегут, прячутся внутри ствола дерева; Н. сует внутрь свой длинный ноготь схватить кого-нибудь; К. отрезает его, она умирает; труп сжигают, на этом месте вырастают табак и тыква, которые используют шаманы]: Idoyago Molina 1985: 2-3.

Патагония, Чили. Южные теуэльче [людоед убивает и съедает свою жену; их сын убивает отца; у отца или сына уязвима лишь пятка]: WS 1984b, № 27 [прежний Heller (искажен. Elal) боялся, что его сын (с тем же именем), уязвимый лишь в пятку, лишит его власти; погнался за ним, тот поскакал прочь на волшебном коне; бросал позади себя стрелы, создавая препятствия – горы, реки, долины; отец упал обессиленный, умер; мать посоветовала сыну свататься к дочери Солнца; превратилась в лебедя, принесла его к Солнцу; 1) тот поменял одеждой дочь и служанку, но Heller узнал, кто невеста; 2) убить гуанако, убивавшего людей взглядом (незаметно подкрался, поразил стрелой в сердце); 3) достать кольцо из яйца нанду, содержимое которого смертельно ядовито (надев шкуру гуанако, разбил яйцо, брызги попали на шкуру); тесть состарился, умер, Heller унаследовал мир, живет на солнце], 39-52 и 106 [отец]: 45-46, 61, 63-65, 151.

Огненная Земля. Яганы [девушка находит камень, формой напоминающий младенца; он оживает, откусывает данную ему грудь; убивает так нескольких женщин; превращается в каменного человека; делает своими женами множество женщин; те пронзают его мягкие подошвы, он не может встать, люди сжигают его]: Gusinde 1937: 1209-1210; Wilbert 1977, № 33: 93-94.