Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K46. Женщина бросается в море. .27.43.48.65.

В порыве страха или стыда, женщина или девушка бежит к морю, бросается в воду или прячется на берегу. Претендент на ее руку тщетно пытается ее настичь.

Древняя Греция, васко, якима, помо, костаньо, Пачакамак, Уарочири, Наска.

Балканы. Древняя Греция. Гера насылает безумие на Ино (дочь Кадма) и ее мужа Афаманта, царя Беотии. А. убивает сына Леарха. Спасая второго сына, Меликерта, И. бросается с ним в море, становится морской богиней Левкофеей, М. - божеством Палемоном; оба помогают морякам (Миф 1: 125, 545); Павсаний 2 30,3 (1994,2: 190) [от Зевса и Кармы, дочери Эвбула, родилась Бритомантис; она любила бег и охоту, была дорога Афродите; убегая от влюбленного в нее Миноса, она бросилась в море; Артемида сделала ее богиней; ее чтут на Эгине под именем Афайя и на Крите под именем Диктинна (Ведающая сетями)].

Побережье - Плато. Васко [Койот - красивый юноша; дочь вождя соглашается выйти за него, если он сделает ей купальню, где посторонние не будут смотреть на нее; он выполняет условие (водопады Малтномах на р.Колумбии); женится; они купаются вместе; две старухи видят их с горных вершин, смеются над женщиной; от стыда она уплывает в лодке вниз по реке; Койот плывет следом; нагоняет в устье, но оба превращаются в пару уток]: Edmonds, Clark 1989: 8-11; якима [Орел – сын Койота; две сестры Amushyóy (морская раковина Monetaria) и Wuxinshyáy (раковина Abalone) живут на острове в море; их бабка посылает их выйти за Орла; надо идти утром, но В. настаивает идти вечером; Орел хочет спать, бьет пришедших по носу, они убегают; затем находит морские раковины там, где капнула кровь, понимает, что это его девушки, идет следом; старик Цапля отказывается протянуть ногу как мост на остров; пятеро Уток идут искать Орла, видят, что Цапля его оскорбляет, плюет на него; Волк, Гризли, Ястреб, Змея, Лосось идут на помощь; Койот плывет на Лососе, тонет; они чистят одежду Орла, тот взлетает, убивает Цаплю; братья Лососи делают мост; В. идет первой, Лосось верно считает, что Орлу нужна не она, сбрасывает ее, она тонет; А. переходит с острова на материк; кто достанет В. со дна, получит ее в жены; никто не может, Койот хвастает, что достал, но его хвост над водой; Черепаха достает; говорит, что ему не нужна жена, просит красивую одежду; ему дают (узоры у него на панцире); с тех пор женщина идет за мужчиной, не должна быть агрессивной]: Beavert 1974: 3-8.

Калифорния. Помо [Койот - отец Грома; прячется в лесу, насилует его жену; Гром бросает его в земляную печь; спрашивает жену, почему она плачет; пинками гонит из дома; та падает в море, рожает; Гром просит ее принести ребенка, не может поймать в воде; превращает в тюленя; бросает в море все бусы и ожерелья, они превращаются в раковины, рыб и пр.; женится на Утке]: Barrett 1933, № 41: 193-195; костаньо [во время потопа орел, колибри и Койот поднялись на вершину Пико Бланко; когда вода дотуда дошла, орел перенес колибри с койотом на Сьерру де Габилан; вода сошла и орел отправил Койота узнать, высохла ли земля; тот вернулся и сказал, что высохла; Орел велит Койоту жениться на девушке; тот спрашивает, как зачинать детей; последовательно предлагает (вводить пенис) под колено, под локоть, в бровь, в затылок; Колибри указывает на место внизу живота; Койот хочет убить Колибри, но тот спрятался под крылом Орла и Койот его не нашел; пришел к девушке, просит искать у него в голове; она находит клеща, в испуге выбрасывает; Колит велит ей его раскусить, проглотить; она глотает, делается беременной; в страхе бежит; Койот создает для нее хорошую дорогу, но она бежит сквозь кустарник; Койот создает по краям дороги цветы, чтобы она остановилась их собирать; она не хочет; он почти хватает ее, но она добегает до моря, бросается в волны; превращается в креветку или в песчаную блоху]: Kroeber 1907a, № 1: 199-200.

Центральные Анды. Пачакамак (деп. Лима) [родители юноши и девушки враждуют; юноша превращается в птицу; девушка ловит ее, беременна; отец хочет убить дочь; та бежит с ребенком; любовник бежит за ней; ей кажется, что он отвратителен; она и ребенок превращаются в острова]: Arguedas, Izquierdo Rios 1947: 41-42; Уарочири (деп. Лима) [Кауи Льяка отвергает женихов; съедает плод, в который Куни Рая Вира Коча, приняв облик птицы, впрыснул свое семя; КЛ собирает мужчин-первопредков, чтобы узнать, кто отец ее ребенка; Кунирая приходит в облике нищего; мальчик ползет к нему; Кавильяка считает себя опозоренной, бежит к морю; КР надевает свое золотое одеяние, бежит следом, но она не оглядывается; КЛ превращается в скалу в море; КР спрашивает Кондора, Скунсиху, Пуму, Лиса, Сокола, Попугаев и других встречных птиц и животных (не названы), давно ли КЛ пробегала мимо; Кондор, Пума, Сокол отвечают, что он скоро ее догонит; Скунсиха, Лис, Попугаи – что нет; КР дает хорошую долю первым, злую вторым (кондор всегда найдет пищу, его не станут убивать; если убьют Пуму или Сокола, их головы будут носить во время танцев на головных уборах; убивший сокола принесет в жертву ламу; скунс будет охотиться лишь по ночам, плохо пахнуть; лису станут презирать, если убьют, то выбросят; попугаев будут с презрением гнать с полей как воров; КР пришел туда, где жили охраняемые змеей две дочери Пача Камака; их мать Урпай Уачак как раз пошла далеко в море встретиться в КЛ; КР соблазнил (либо изнасиловал) старшую дочь; попытался спать с младшей, та улетела голубкой; поэтому имя УУ значит Родившая Голубок; вся рыба была у УУ в пруду; КР выпустил ее в море, сказав, Зачем пошла УУ к КЛ, женщине морских глубин? УУ погналась за ним, стала искать у него в голове; собиралась столкнуть его в пропасть; КР сказал, что пойдет облегчиться и сбежал; продолжал обманывать местных уака]: Salomon, Urioste 1991, гл.2: 46-50; Наска (зап. в 1941-1950) [Illakata – владыка гор, Tunga – побережья; приходит к И., попадает под бурю, просит приютить, с той поры частой навещает, получая подарки; соблазняет жену И., лжет ей, будто пришел по поручению владыки моря Apu-Yaku, зовет бежать с ним на побережье; услышав погоню, женщина просит бросить ее, но Т. прячет ее, засыпав кукурузной мукой; И. не догнал жену, но проклял ее, кукурузная мука превратилась в песчаные дюны, этот холм называется Ильаката; Т. превратился в гору Marcona на берегу, из которой добывают железо]: Rossel Castro 1977: 39-41 в Silverman, Proulx 2002: 205-207.