Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K50. Мнимая жена отрезает голову врагу. .31.41.-.43.46.50.

Человек приходит к врагу под видом женщины, а ночью убивает его (обычно отрезает голову и уносит ее с собой).

Эдда, тлинкиты, беллакула, квакиутль, нутка, атна, бивер, чилкотин, шусвап, лиллуэт, верхние чехалис, коулиц, квилеут, тилламук, алсеа, такелма, черноногие, кроу, мандан, арапахо, кайова, тива (Таос).

Балтоскандия. Эдда [великан Трюм похитил молот Тора. Локи взял у Фрейи наряд из перьев, прилетел к ëтунам, узнал, что Трюм требует за возвращение молота Фрейю в жены. Фрейя в бешенстве. Отец людей Хеймдалль посоветовал Тору надеть женский наряд и притвориться Фрейей. Локи в виде служанки едет с ним. Трюм удивляется, что невеста так много ест и у нее так сверкают глаза. Локи объясняет, что она не ела и не спала восемь дней, так нетерпелось ей к ëтунам. Хрюм приносит молот, Тор убивает им всех великанов, мужчин и женщин]: Старшая Эдда 1963: 60-63 (комм. в Frog 2011: 87).

СЗ побережье. Тлинкиты [дочь вождя поскользнулась на слизи от палтуса, ругает палтусов; те мажут скалу смолой, приклеивают к ней девушку (она умирает и/или становится женой Палтуса?); ее брат надевает ее одежду, спускается на дно под видом жены Палтуса; ночью отрезает тому голову, возвращается на поверхность]: Swanton 1909, № 10: 38-39; беллакула [муж бьет жену; она просит разрешить ей вернуться к родителям; он лезет с ней на дерево, заостряет верхушку, сажает ее на кол; ее брат в лодке слышит ее крики; снимает ее, сестра уже умерла; он надевает ее одежду, приходит к ее мужу; сестра мужа говорит, что у невестки мужские руки и ноги; ночью мнимая жена отрезает мужу голову; его родственники убивают мстителя и всех его людей; см. мотив J1]: McIlwraith 1948(2): 451-452; квакиутль [ревнивый муж велит жене лезть на тсугу за ветками; привязывает к вершине, обрубает нижние ветки; четверо братьев женщины слышат ее крики; младшему удается забраться, но сестра уже мертва; братья надевают на младшего ее одежду и скальп; он приходит к мужу под видом жены; младший брат мужа говорит, что у невестки мужская рука; ночью брат убитой отрезает мужу голову, уносит ее]: Boas 1910, № 30: 401-413; нутка [муж привязывает жену к вершине дерева, обрубает сучья, уходит; братья женщины слышат ее крики, но не могут забраться на дерево; капли ее пота превращаются в ягоды земляники; младший брат отвязывает ее, но уже мертвую; принимает ее облик, приходит к ее мужу; мать мужа подозревает, что жена - не женщина; ночью брат убитой отрезает мужу голову, приносит отцу и братьям]: Sapir, Swadesh 1939, № 18: 77-81.

Субарктика. Атна [многие уходят добыть голову вождя, никто не возвращается; Ворон говорит бабушке, что добудет ее; вождь предлагает ему 1) забраться в парильню, туда бросают раскаленные камни, Ворон выкапывает под полом яму, прячется в ней; туда льют жир, все горит; когда огонь погас, Ворон выходит; 2) вождь пускает в парильню ледяной ветер; у Ворона с собой шкурка зайца, он превращает ее в заячью накидку, остается жив; 3) вождь велит купаться, Ворон ныряет, дышит через трубчатый стебель дикого сельдерея; люди вождя тыкают по дну ножом; Ворон пускает кровь из носа, чтобы думали, будто его убили; он выплывает; 4) велят играть, бросают на вкопанный нож, Ворон увертывается, бросает местного человека, тот разрезан пополам; Ворон делает вид, что уходит, превращается в женщину, возвращается; вождь говорит, что женщина для него; его люди замечают вороний хвост; мнимая жена говорит вождю, что его борода колется; вождь дает бритву его побрить, Ворон перерезает ему горло, отрезает голову, уходит, говорит людям, что их дядя заснул; вылетает через дымоход, ставит позади ловушки, преследователи в них гибнут; Ворон приносит бабушке голову вождя]: Tansy 1982: 23-28; (ср. бивер [Кроличий Хвост украл у человека жену, отвез через озеро; она ощипывала куропатку, оставляла след из перьев; муж со своими людьми пришел к старику и старухе, узнал, что у КХ на голове рога, его трудно убить; убил старика и старуху; тайком встретился с женой, велел, чтобы та попросила КХ наточить ее нож, вечером подольше занималась с КХ любовью, чтобы он крепче заснул; отрезала ему голову наточенным ножом; она все исполнила; т.к. рога были по сторонам головы, КХ спал на спине, ему легко было перерезать горло; муж с женой убегают; люди мужа перебили людей КХ, поломали на берегу их лодки, вернулись домой]: Goddard 1916: 268-270).

Побережье - Плато. Чилкотин [жена Хорька (Fisher) пропадает; его друг Куница делает младенца способным говорить; тот объясняет, что мать увел какой-то человек; Хорек и Куница приходят к озеру, расспрашивают двух женщин об их обычаях, убивают, напяливают их кожи; Куница бросает девочке лососевую икру с такой силой, что та причиняет ей боль; девочка кричит, что это не ее сестра; ночью мнимые женщины отрезают голову похитителю, убегают вместе с похищенной]: Farrand 1900, № 27: 41-42; шусвап [Медь похищает жену Выдры (Fisher); братья Выдра и Куница встречают двух сестер Меди (это Крыса и Мышь); распрашивают об их обычном поведении, убивают, надевают их кожи; на Кунице кожа не покрывает его гениталий и лица вокруг глаз; младшая сестренка убитых замечает, что Мышь выглядит странно; ночью Выдра и Куница отрезают голову Меди, бросают в озеро; возвращаются домой с женой Выдры; кровь Меди капает, младшая сестренка думает, что он пьет; люди Меди созывают водоплавающих птиц достать его голову; Гагара доныривает и приносит голову, Медь оживляют]: Teit 1909a, № 16: 675-277; лиллуэт [жена берет Рысь в любовники; муж велит ей лезть на дерево, насаживает на острую макушку как на кол; братья женщины просят людей-животных помочь; лишь Улитка залезает по сколь­з­кому стволу, но женщина уже мертва; один из братьев надева­ет ее одежду и парик, ложится в ее постель; ночью перерезает горло ее мужу]: Teit 1912b, № 33: 339-340; квилеут [Вадсвадс наряжается своею сестрой, приходит к ее мужу-убийце; мнимая жена притворяется, что у нее месячные; старик замечает, что жена по-мужски растирает коренья; ночью В. отрезает убийце голову, приносит людям]: Andrade 1931, № 24: 69-71; верхние чехалис [девушка обещает выйти лишь за того, кто ее победит в борьбе; побеждает Волка, Пуму, Медведя, Сову, Ястреба; Xwaips («горный орел») превращает ветку кедра в карлика, предлагает, чтобы тот боролся вместо него, на пятый раз карлик бросает девушку на землю; Ш. сыплет на карлика золу, чтобы казалось, будто он давно никуда не уходил; карлик говорит девушке, что ее победил Ш.; она ложится с Ш., но знает, что боролся не он; каждый день жена приносит рябчика, гуся или еще какую-нибудь птицу, говорит, что это ястреб для нее поймал; Ш. подозревает, что у жены есть любовник; делает себе крылья, летит птицей, видит жену с охотником; тот 5 раз стреляет в птицу, Ш. отбивает стрелы; охотник: значит, я умру; Ш. подстерег охотник, ударил дубиной, отрезал голову, повесил над постелью жены; кровь капает; утром Ш. повел жену к ее родителям, по дороге убил, привязал к вершине кедра, сделав ствол гладким и скользким; ее кровь стала ягодами земляники; ее родственницы пришли есть ягоды, она стала кричать, что это ее кровь; никто не может взобраться по стволу, Голубая Сойка хвастается, что заберется, но падает; лишь маленькая птичка забирается, спускает тело; у женщины 5 братьев, старший оделся женщиной – не похож; то же другие; лишь младший похож на сестру; приходит к Ш., тот верит, что жена ожила; 4 ночи мнимая жена не дает себя обнять; на пятую Ш. сам заснул, юноша отрезал ему голову и приложил назад; Голубая Сойка с самого начала что-то подозревает; через 5 дней решается посмотреть – его хозяин мертв]: Adamson 1934, № 54: 112-116; коулиц [Дикий Кот и Пума живут вместе; Дикий Кот скрывает, что у него есть женщина; та толкнула его в огонь, Дикий Кот объясняет Пуме, что сам случайно упал; затем признается; Пума велит женщине смазать ожоги Дикого Кота лекарством; черное облако унесло женщину, когда она копала коренья, остался ребенок; Пума пошел искать Облако, тот его убил; сестра Пумы учит его сына и Дикого Кота убить двух девушек, надеть их одежду, прийти к Облаку; они приходят, приняты за девушек, сжигают Облако в его доме; жена Пумы родила от Облака девочку; играя с другими детьми, она вырывает у них глаза; улетает на небо]: Wilson 1998: 121-124; тилламук [враг с неба убивает человека, уносит его голову; его двое сыновей поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; расспрашивают двух жен убийцы об их обычаях, натягивают их кожи; приходят к их мужу в их облике; ночью отрезают мужу голову, выкрадывают голову отца, приносят обе на землю; см. мотивы J4, M49]: Jacobs 1959, № 8: 25-28; алсеа [как у тилламук; муж удивляется, что младшая из жен задевает за воду, прыгая в лодку]: Frachtenberg 1920, № 10, 11: 125-149; кус: Jacobs 1940, № 8 [небесный вождь обезглавил Ястреба; два сына убитого делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; по дороге расспрашивают двух жен вождя, надевают их одежду, жены обещают уйти с ними на землю; под их видом приходят к вождю; забыли, что нельзя давать еды двум старикам (Журавлям?); те подняли крик, но их не услышали; прыгая в лодку, одна из "жен" поскользнулась, сказала, что у нее тяжелая поклажа; младший брат вождя замечает тестикулы у невестки, ему не верят; взяли голову отца, отрезали голову "мужа"; когда льется кровь, брат мужа говорит, что невестка описалась; братья забирают жен, спускаются на землю; голова отца высохла, они сажают на тело голову убитого вождя; поэтому у ястреба маленькая голова]: 235-238; Saint Clair 1909a, № 6 [старший брат делал лодку, рядом его собака; появился мужчина, отрезал ему голову, исчез; младший нашел тело, собака лает, указывая вверх; младший стреляет в небо, делает цепочку из стрел, приходит к людям, танцующим с головой старшего брата; узнает, где жена убийцы; расспрашивает у нее о ее поведении, убивает, надевает ее кожу; спотыкается, прыгая в лодку мужа, тот удивлен; дает съедобные корневища старику и его жене; те удивлены, говорят, что эта женщина с земли; к счастью, их не слышали; плачет, видя по крышей голову брата, говорит, что обожгла руки о горячий горшок и глаза ест дым; мальчик замечает, что женщина похожа на мужчину; младший брат продырявливает все лодки, кроме одной; ночью отрезает голову мужу; его мать поднимает тревогу, ибо на нее течет кровь; младший уносит голову старшего, спускается на землю; голова прирастает с пятой попытки, старший превращается в дятла, его голова красная от крови]: 32-34; такелма [кто-то (вероятно, Солнце) убивает Выдру; двое сыновей убитого видят в доме лук и стрелы, панцирь, гарпун; спрашивают бабку по матери, кто владелец; та лжет, что она, они подозревают правду; братья идут вверх по реке; убивают двух дочерей Солнца, пришедших за смолой, натягивают их кожи; прыгая в лодку, один брат спотыкается; старик подозревает, что это не дочери Солнца; в доме Солнца на смоле коптят сердце Выдры; ночью братья убивают Солнце, приносят сердце отца домой; с тех пор шкура выдры черная]: Sapir 1909, № 17: 155-163.

Великие равнины. Черноногие (пиеган) [Рыжеволосый убивает человека; его вдова обещает выйти за другого, если тот принесет скальп убийцы; другой приходит к старухе, чьего сына также убил Рыжеволосый; она дает ему роговое шило, превращает в миловидную женщину; мнимая женщина приходит к Рыжеволосому; он требует от нее за день украсить иглами дикобраза его мокасины и поножи; муравьи работают за нее; Рыжеволосый проводит с ней ночь; сороки кричат, что у молодой мужские глаза, но мать Рыжеволосого бьет их; на следующий день жена убивает Рыжеволосого, вонзая шило ему в ухо; его младший брат рассказывает об этом их матери, та гонится следом; старуха-помощница убивает ее (когда она входит в ее жилище, где спрятался человек, на нее падает камень); старуха возвращает человеку облик мужчины, он женится на возлюбленной]: Josselin de Jong 1914: 97-101; кроу [Желтые Наголенники забрался в яму, чтобы ловить на приманку орлов; скатился камень и закрыл выход; ЖН попросил мышку помочь, она вывела его по норе в другой мир; там старик Белая Сова дал единственную стрелу и велел убить чудовищного лося; ЖН не стал есть поданный суп – в нем человеческая рука; снегирь посоветовал обратиться к кротам; крот прокопал подземный ход под лося – туда, где у него сердце; ЖН пронзил лося стрелой и побежал; лось пропахал землю рогом, бросился следом, но упал замертво; кончик рога ЖН принес старику; тот попросил принести голову Рыжеволосого; снегирь советует обратиться к женщине-муравьихе; ЖН поменялся с нею телами, дала с собой вошь; Рыжеволосы с матерью живут на острове; муравьиха дала кукурузный пеммикан для собаки, та перевезла на остров; пока собака плыла, ЖН вкладывал ей пеммикан в рот; мать Рыжеволосого подозревает обман, но сын ночью лег с мнимой женщиной-муравьихой; та уклонилась от совокупления, а когда Рыжеволосый заснул, отрезала ему голову и положила на ее место вошь; та отвечала матери Рыжеволосого, а когда голос ослаб, мать вошла, увидела убитого сына, бросилась в погоню; ЖН успел переплыть к муравьихе; преследовательница пришла, на лбу у нее острие как копье, она стала долбить типи-скалу, внутри которой муравьиха с ЖН, но муравьиха сразу же чинила повреждения своею слюной; они приоткрыли дверь, преследовательница сунул голову, они захлопнули дверь, отрезав голову; поменялись телами обратно, но не подмышками, поэтому подмышки женщин мускулистее, чем у мужчин; муравьиха советует попросить у старика за принесенную голову его силу; ЖН получил силу совы и олененка; по пути назад ЖН встречает трех женщин, которые превращаются в выдру, оленя и лося, убегают; четвертая осталась женщиной – женой ЖН; у нее семеро братьев; ЖН с женой пришли к младшему; когда пришли остальные, они стали дразнить зятя, перебрасываясь своими конечностями; ЖН вызвал сову, та стала терзать олененка, братья испытавали боль, оставили ЖН в покое; младший брат подарил зятю своего медведя, с тех пор родственники жены дарят ее мужу подарки; все стали думать, во что превратиться; - Деревья? – Умирают. – Скалы? – От времени крошатся. – Вода? – Высыхает. В звезды {Большой Медведицы}! Младший брат взял свою ручную пуму, это звездочка около ручки ковша {Алькор}]: McCleary 1997: 65-69; мандан [охотник попадает в иной мир; Большой Человек просит его принести голову Полосатого, чьи волосы разного цвета; женщина-Олениха превращает героя в женщину от колен и выше; водяной змей перевозит его через водоем; герой становится женой Полосатого, чья сестра - птица-людоед с острым выступом на спине; она замечает, что у невестки не женские ноги; ночью герой отрезает своему "мужу" голову; мальчик прячет его в своем доме; дом превращается в камень, когда сестра Полосатого пытается вонзить в крышу свое острие; она застревает и умирает; Женщина-олениха возвращает герою мужской облик; он приносит Большому Человеку голову-трофей]: Bowers 1950: 289-292; арапахо [отец говорит ленивому сыну, что до людоедов ему не добраться; тот отправляется в путь; женщина в железном типи дает ему свое тело, учит, что делать; подняв руку, мнимая женщина успокаивает стражей-гусей; выходит за старшего из семи братьев-людоедов; мальчик замечает, что у женщины мускулы мужчины; жена ищет у мужа в голове, усыпляя его, отрезает ему голову, убегает; прячется в железному типи; людоеды просовывают внутрь головы; хозяйка типи отрезает их дверью; юноша возвращается к отцу]: Dorsey, Kroeber 1903, № 69, 70: 130-133; кайова [вождь говорит сыну, что лентяй не убьет Рыжеволосого; старуха велит юноше нарядиться женщиной, предупреждает, что жилище семи рыжих братьев стерегут утки и орел; старший брат женится на мнимой женщине, младший замечает, что у нее мужские локти; ночью мнимая жена отрезает мужу голову, убегает; Паучиха прячет юношу; когда шестеро братьев заглядывают в ее дом, она отрезает им головы дверью; юноша приносит скальпы счастливому отцу]: Parsons 1929a, № 37: 78-80.

Большой Юго-Запад. Тива (Таос) [Паучиха превращает неудачника в женщину; мнимая женщина выходит за вождя; убивает его, снова делается мужчиной; теперь все девушки хотят выйти за него; царская дочь не может разгадать его загадки, он на ней женится]: Espinosa 1936a, № 62: 127.