Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K57A. Красавица из страны мыла, (ATU 510B). .15.(.17.).27.28.31.

Знатный юноша, грубо и пренебрежительно обращавшийся с ничтожной служанкой, не узнает ее в облике великолепной красавицы и не понимает ее намеков на соответствующие эпизоды.

Португальцы, итальянцы, корсиканцы, (арабы Сирии), гагаузы, греки, поляки, литовцы, карелы, финны, датчане, шведы.

Южная Европа. Португальцы [девушка убегает из дома, изменив наружность, потому что отец хочет взять ее в жены, либо спасаясь от мачехи; с ней три платья, подаренные ей отцом; ей помогает покойная мать, благодарное животное, волшебный предмет; она становится служанкой в королевском дворце; принц презирает ее, бросает в нее полотенце, мыло, тазик; в своих подаренных отцом платьях она танцует с принцем; говорит, что явилась из страны полотенец, мыла и т.д.; принц дает ей кольцо или еще что-то, позволяющее затем ее опознать, либо находит ее туфельку и пр.; принц узнает ее по кольцу, которое она оставляет в испеченном хлебе; птица разоблачает ложную невесту; либо птица подглядывает за девушкой, когда она меняет обличье; свадьба]: Cardigos 2008, № 510B: 123; итальянцы (Тичино) [мать умерла, отец взял другую жену, тоже умер; мачеха велит слуге отвести падчерицу в лес; крестная советует бросать позади отруби, по ним девушка вернулась домой; в следующий раз: клубок ниток; на третий раз: соль; но соль слизал баран; фея дала девушке волшебную палочку; девушка нанялась во дворец работать на кухне, ее стали звать Золушкой (Cenerentola); принц попросил ее подать щипцы для углей; она спросила, может ли она прийти на бал; он ответил, что тогда получит щипцами по голове; она велит появиться роскошному платью и экипажу; на балу отвечает принцу, что скоро получит щипцами; в следующий раз – совок для углей; принц заболел, его мать велит З. отнести ему бульон; она является в роскошном платье; рассказывает, кто она после того, как принц клянется взять ее в жены; мачеху хотели казнить, но З. попросила отправить ее работать на кухне]: Keller 1981: 108-115; корсиканцы: Massignon 1984, № 22 [у жены человека золотая звезда на лбу; умирая, жена просит мужа жениться вновь лишь на той, у которой будет такая же звезда; она лишь у его дочери; мать из могилы велит ей принести в комнату четки, кочергу, гребень; когда отец позовет в спальню, предметы ответят вместо девушки: я молюсь, шевелю угли в печи, причесываюсь; в это время надо зарезать корову, в ее потрохах будет золотой шарик; шарик исполнит любые желанья, а шкуру надо накинуть на себя и бежать; теперь имя девушки Кугьюлина (от слова «кожа»); она нанимается в королевский замок пасти гусей; когда причесывается, с ее волос сыплются с одной стороны пшеница, с другой рис, гуси толстеют; преобразившись благодаря золотому шарику, К. приходит на бал в платье цвета бронзы; принц дарит кольцо, спрашивает, из какой страны красавица, та отвечает, что из страны Седел; в следующий раз – серебряное платье, из страны Уздечек; в третий раз золотое платье, из страны Шпор; принц каждый раз выбегает, ищет К., велит ей подать седло, узу, шпоры; принц велит, чтобы К. приготовила еду; та заперлась в комнате, сняла коровью шкуру, велела шарику все приготовить, подбросила в чашу подаренное принцем кольцо; принц подглядывает, велит родителей женить его на К.; все разъяснилось, свадьба], 72 [прекрасная девушка нанялась птичницей; когда причесывается, с одной стороны из ее волос сыплется рис, с другой пшеница; принц просит ее подать уздечку; она неузнанной является на бал, отвечает принцу, что она из страны Уздечек; в следующий раз – седло; стремена; шпоры; принц дает ей кольцо; просит, чтобы птичница принесла ему бульон; та подбрасывает в бульон кольцо; свадьба]: 50-53, 159-160.

(Ср. Передняя Азия. Арабы Сирии [царь хочет жениться на дочери; кадий подтверждает, что дерево во дворе человека принадлежит ему, а не соседу; девушка велит изготовителю войлока сделать ей войлочную одежду, чтобы видно было только глаза; вечером просит отца разрешить ей отлучиться по нужде; тот привязывает к ней веревку, она перевязывает ее к двери, надевает свой войлок и убегает; нанимается служанкой к другому царю, ее называют Войлок; царевич видит, как она купается, хочет жениться; она говорит, что ее зовут Так и так, из деревни Так и так; он дает ей кольцо; став снова служанкой, кладет кольцо в тесто, из которого сделаны пирожки; царевич отправляется искать эту деревню, ест пирожки, в последнем находит свое кольцо; царевич возвращается во дворец, велит, чтобы Войлок ему принесла воды, режет мечом ее войлочную одежду, берет ее в жены]: Kuhr 1993: 378-382).

Балканы. Гагаузы [вдовец хочет жениться на дочери; баба советует девушке попросить у отца серебряное платье; затем золотое; деревянное; баба велит предложить помыться в отдельных комнатах, оставив вместо себя в тазу живого сазана, а самой, забрав платья, бежать; вечером отец решил, что дочь превратилась в рыбу; царевич едет на свадьбу барина; девушка в деревянном платье пасет гусей; царевич ударил ее кнутом; она явилась на свадьбу в серебряном платье, сказала, что из Кнутовой деревни; царевич хочет жениться, но никто не знает Кнутовой деревни; в следующий раз царевич дал гусятнице оплеуху; на балу она ответила, что из Оплеушной деревни, получила от царевича перстень; царевич идет искать, ему все должны спечь по хлебу; гусятница запекла в свой хлеб его перстень; все разъяснилось, свадьба]: Мошков 1904, № 55: 98-100; греки [умирая, жена велит мужу взять лишь ту, которой будут впору ее туфельки, перстень или что-то другое; подходят лишь дочери; отец доказывает, что садовник имеет право съесть плод с дерева в своем саду, а хозяин теленка – зарезать его и съесть; по совету Судьбы, мертвой матери или кого-то еще, дочь требует от отца принести ей платье 1) как небо и звезды; 2) как море и рыбы; 3) как поле и цветы; подсвечник; деревянное платье; чулан; дом на ножках; тот все приносит (с помощью черта); развязав веревку, за которую ее привязал отец, или под предлогом сходить по нужде девушка убегает, взяв с собой свои платья; забирается в шкуру животного или в дерево; нанимается во дворец служанкой; все смеются над ней; она трижды появляется в церкви в одном из своих волшебных платьев; принц дарит ей перстень; спрашивает, откуда она; С деревянной горы (и другие ответы, понятные, зная те оскорбления, которые ей наносили); мать принца догадывается, в чем дело, сжигает овечью шкуру (под которой скрывается девушка); или сам принц ее сжигает; вар.: принц находит девушку в лесу; или покупает кусок дерева, который умеет ходить; по ночам девушка выходит и съедает еду в комнате принца; он хватает ее; у них дети; другие варианты; отец приходит инкогнито, убивает детей, вложив нож в руку дочери; принц убивает жену или отрезает ей руки и прогоняет; волшебным образом женщина и ее дети ожившены, руки отрастают; другие варианты; женщина рассказывает свою историю в присутствии отца и мужа; отец наказан]: Megas 2012, № 510B: 176-179: 62.

Средняя Европа. Поляки [принцесса убегает от злого отца, надевает грязную овчину, нанимается на кухню к другой королеве; в воскресенье та велит Овечьей Шкуре (ОШ) разделить золу и маковые зерна; голуби исполняют; по пути в церковь она подбирает оброненный принцем хлыст, но тот не благодарит, а бьет ее; она достает из дуба наряды, повозку, слуг; в церкви говорит принцу, что живет в Подобранном Хлысте; в следующий раз подает оброненное кольцо; «В Золотом Кольце»; на третий раз принц смазал порог смолой, ОШ потеряла туфельку; голубки принцу: туфелька принадлежит подобравшей хлыст и кольцо; ОШ явилась в роскошном платье; свадьба]: Cox 1893, № 126: 427.

Балтоскандия. Литовцы [сирота Элените пришла на могилу отца; тот дал узелок с туманом, звездное платье и башмаки, карету, коней; на следующую ночь лунное платье, карету, коней, кучера, на третий - солнечное платье и пр.; велит все спрятать в дубе, он откроется по желанию; Э. нанялась к королю свинаркой; трижды являлась на королевский пир в звездном, лунном, солнечном платье; перед этим в облике свинарки подала воду, полотенце, королевич выплеснул, ударил, в третий раз ударил плетью; кучер отвечает, что красавица из поместья Воды; Полотенец; Плетей; уходя, Э. выпускает туман, ее на найти; королевич налил дегтя, сапожок завяз; подошел замарашке Э.; королевич просил прощенья, женился]: Лëбите 1965: 159-162; финны: Cox 1893, № 109 (Хяме) [мачеха ненавидит падчерицу; когда отправляет пасти скот, та приносит данную с собою еду назад, но сыта; мачеха отправила подсмотреть родную дочь, та заснула; пошла сама; видит, как корова Пеструшка (Kirju) высыпает вкусную еду из рога на расстеленную скатерть; мачеха с мужем договариваются зарезать корову; та сажает падчерицу себе на спину, убегает; у королевского дворца корова велит ее убить, надеть ее шкуру; если что нужно, пусть попросит у могилы; принц идет на свадьбу, просит гребень; героиня, нанявшаяся пасти овец, подает его ему, он бросает его назад; когда принц уходит, героиня просит у коровы платье и экипаж; во время свадебной церемонии ее как первую красавицу сажают рядом с принцем; принц спрашивает, откуда она; «Из страны гребней»; в следующий раз – мыло (то же); на третий раз – полотенце; на этот раз торопится, не прячет платье под камнем, а лишь прикрывает шкурой, теряет туфельку; ее всем примеривают, она подходит лишь героине; та сбрасывает коровью шкуру, выходит за принца], 197 [отец хочет жениться на дочери; та ставит условием, чтобы он достал ей золотое, серебряное платья, одежду из вороньих клювов; мать помогает ей из могилы; нанимается во дворце свинаркой; сын короля швыряет в нее воду, полотенце, башмаки; она приходит в церковь; предметы (token objects) упомянуты; трижды убегает; туфелька приклеивается к смоле; все велено примерить; свадьба]: 76, 390; карелы: Онегина 2010, № 32 (Калевальский р-н) [у жены синий палец; умирая, она велит мужу жениться снова только на синепалой; синий палец еще только у дочери; она требует от отца расшитый звездами наряд (отец купил); расшитый месяцами (то же); солнцами (то же); дочь берет платья, щетку, серу, отправляется в баню; убегает, оставив плевки отвечать за себя; обнаружив обман, старик бросается следом; дочь бросает веник (поросшая березовым лесом гора, старик возвращается за топором и мотыгой, прорубает дорогу, хочет спрятать топор и мотыгу под березу, синичка говорит, что расскажет, бабы украдут; старик относит их домой, снова бежит; девушка бросает гребень (смоляная гора; старик снова бежит за топором и мотыгой; то же); бросает брусок (огненный поток; старику не перейти, он бросил дочери на шею свои яйца, пусть ее передразнивают); девушка нанялась в свинарки царю; молчит, т.к. яйца станут ее передразнивать; готовится бал, служанки посылают немую отнести воду царю, тот ее ковшом по лбу; покойная мать дает посох ударить по камню крест накрест, выйдет конь; девушка пришла на бал в солнечном платье; отвечает, что пришла оттуда, где по лбу ковшом бьют; царевич проследил за девушкой, бросил одежду свинарки в огонь; но девушка боится вымолвить слово; царевич взял ее в жены, она родила сына, его зарезали у ней на коленях, ей выкололи глаза и прогнали, раз не хочет говорить; свинарка снова готовит еду, в горшке варится похлебка; свинарка: вкусный суп; яйца: вкусны; свинарка подвешивает поварешку на шею ниже яиц, предлагает тем попробовать суп; яйца плюхнулись в поварешку, она их в кипящую кастрюлю; свинарка подолом принесла гостям суп; новая невеста: смотри-ка, подолом несет суп; свинарка: рано ты заговорила, я молчала, даже когда моего младенца резали; новую невесту прогнали, свинарку одели в солнечное платье]: 300-304; Cox 1893, № 199 (Varpakylä) [человек хочет жениться на дочери; она просит разрешить ей сходить на могилу матери; мать советует перед свадьбой попросить растопить баню помыться, а когда пойдет в баню, бежать; отправившись в церковь, взять платья, щетку, гребень, зеркало, меч; отец преследует, дочь бросает щетку (стена; отец бежит за мечом, прорубает дыру, птичка кричит, что дочь увидит, где спрятан меч, отец снова бежит домой отнести меч), гребень (стена из костей (то же); зеркало (стеклянная стена; то же); добежав до королевского свинарника, девушка накидывает шкуру свиньи, прячется в свинарнике принца; утром тайком приводит хозяйство в порядок; принц идет в церковь, просит у сестры мыло, его приносит свинья, принц бросает мыло в свинью; в церкви красавица отвечает, что она из дворца, где бросаются мылом; в следующий раз – таз с водой; рубашку; в первый раз девушка теряет шляпу; затем принц велит вымазать дверь смолой, во второй раз перчатка прилипла; в третий – туфелька; принц велит всем примерять, обещает жениться; видит свинью в шляпе, с перчаткой и туфелькой; по пути в церковь героиня снимает свиную шкуру; свадьба]: 392-394; датчане: Cox 1893, № 59 [мачеха тиранит падчерицу; та пасет скот; красный бык велит доставать еду из своего рога; они убегают; вопреки запрету, девушка ломает веточку, когда скачут через медный лес, бык сражается с медным быком; затем с серебряным в серебряном лесу; золотой его убивает; девушка сохраняет правое ухо быка, оно дает все, что ей надо; нанимается служанкой на кухню; в ином облике трижды приходит в церковь; называет предметы (token objects): вода, гребень, полотенце; убегая в третий раз, теряет золотую туфельку; надев золотое платье, сидя в золотом экипаже, является за туфелькой; свадьба], 67 [в Англии бабка заточила внучку-принцессу в башню; принцы пытаются ее увидеть; испанский принц сделал крылья, возвел башню напротив, прилетает к английской принцессе; бабка натыкала на подоконнике иглы и шилья; принц теряет 9 капель крови, возвращается в Испанию, где сам оказывается в каземате; героиня бежит, приходит в Испании ко дворцу; слыша разговор трех животных, узнает, как проникнуть во дворец, достать волшебную палочку, вылечить больного принца; нанимается посудомойкой, делает вид, что слаба умом; трижды добавляет по три капли крови в уху из угрей, которую подают принцу; он выздоравливает; мнимая посудомойка приносит королю кружку, полотенце, гребень (token objects); трижды убегает, теряет туфельку, ее примеряют девушкам; героиня является в парадной одежде; свадьба]: 24-25, 27-28; Holbek 1987 [овдовев, король хочет жениться на той, кто больше всех похожа на умершую жену; это дочь; мать из могилы советует дочери просить у отца платье как солнце, платье как луна, а также перья, чтобы на них летать; тот все добывает и пока спит, дочь забирает платья и улетает; нанимает в замок служанкой; ее зовут Pulleru («растрепа»); принц велит принести ему башмаки, бьет ее башмаком; надев платье как луна, она является на бал и отвечает принцу, что явилась из страны, где служанок бьют башмаком; в следующий раз: где бьют полотенцем; принц дарит ей свое кольцо; принц догадывается, в чем дело, заболевает; когда королева-мать готовит ему бульон, П. подбрасывает в него кольцо; он велит прийти к нему, срывает с П. лохмотья – под ними золотое платье; свадьба]: 562-553; шведы: Cox 1907: 197 [король обещает умирающей жене снова жениться на той, которая будет на нее похожа; хочет жениться на дочери; старик советует той потребовать от отца 1) платье с шелковыми розами, 2) с золотыми цветами, 3) с брильянтами, 4) накидку из всех видов меха, капюшон, очки; берет все это и убегает; старик везет ее к хижине углежога, дает ключ от валуна; хозяйка советует ей наняться к королеве пряхой; она открывает валун, прячет в нем свои платья; трижды в облике замарашки сталкивается с принцем, который болен, тот бросает в нее поленом и т.п.; трижды появляется в церкви в роскошной одежде, отвечая принцу, что она из "Страны, где бросают поленья"; на третий раз принц надевает ей в церкви свое кольцо; она подбрасывает его ему в еду; все разъясняется, принц на ней женится], 197-198 [король хочет жениться на дочери; та просит платья как 1) звезда, 2) луна, 3) солнце, 4) накидку из вороньих клювов и шкурок; бежит; нанимается служанкой к другому королю; плачет от тяжелой работы; старушка делает так, что работа сама исполняется; принц выплескивает на нее воду, она отвечает, что родом из "Страны, где выплескивают воду"; и т.д.; трижды приходит в церковь в звездном и пр. платьях, затем бежит, надевая воронью накидку; на третий раз теряет туфельку, принц велит искать владелицу; подходит лишь девушке в вороньей накидке; она ее сбрасывает, предстает в золотой одежде; принц на ней женится].