Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K60A. Крепки ли путы.

.11.-.14.17.22.24.27.-.29.31.32.34.-.36.39.

Персонажа накрепко связывают, уверяя, что это игра либо делается для его же блага.

Кикуйю, бауле, масаи, кабилы, арабы Ирака, мехри, джиббали, вьеты, ментавай, яванцы, бахау, ибан, молдаване, русские (Воронежская), калмыки, чеченцы, грузины, азербайджанцы, Эдда, мари, татары, башкиры, хакасы, манси, южные селькупы, илимпийские, туруханские эвенки, ангарские эвенки, сымские эвенки, эвены, долганы, якуты, юкагиры.

Бантуязычная Африка. Кикуйю [в засуху звери выкопали колодец, Заяц не работал; все решили по очереди стеречь, чтобы Заяц не набрал воды; он дает Газели мед, обещает еще, если та разрешить ее связать; набирает воды; то же с Болотным Козлом, Гиеной, Слоном (Слону предлагает поиграть, порвет ли тот веревки; Слон уверен в себе, последнюю не смог порвать); каждый врет, что его связали масаи; Черепаха прячется в воде, хватает Зайца за нос; Зайца бросают в костер, он незаметно убегает; одни звери думают, что он сгорел, другие, что убежал; дерутся; оставляют Зайца в покое]: Охотина 1962: 203-208.

Западная Африка. Бауле [Леопард сказал Пауку, что на его поле растет дерево, где живет лесовик; если поймать леопарда и убить у дерева, лесовик даст обильный урожай ямса; Паук положил в рот кусок дерева, предложил Леопарду его связать и стукнуть по затылку; выплюнул золото; Леопард захотел, чтобы его связали; но золото не появилось; Паук притащил Леопарда к дереву, отрубил ему голову]: Himmelheber 1951b: 70-72 (пер. в Химмельхебер 1960: 78-80).

Восточная Африка. Масаи [после танцев три девушки уходят вслед за незнакомым красавцем; он уходит вперед, сказав, что соберет овец; в действительности прячет под кровать кости съеденных; в доме мать людоеда, от которой остался скелет, рассказывает, что он съел всех родственников и соседей, велит сделать в стене дыру и бежать; на полпути одна девушка вспоминает, что оставила бусы, возвращается; людоед отказывается назвать ее матерью, сестрой (он их давно съел), соглашается сделать женой; она рожает ему сына Konyek, он сразу же вырастает, уходит с отцом охотиться на людей; беременная сестра матери девочки приходит ее навестить; жена людоеда велит ей на обратном пути не прятаться от дождя под одиноким деревом; та нарушает запрет; увидев людоедов, от страха описалась; те сперва думают, что дерево протекает, затем видят ее, съедают; близнецов из ее утробы людоед называет почками, отдает К., велит отнести его матери, она их ему зажарит; та прячет детей под кроватью, жарит для К. крыс; мальчики растут, К. подозревает обман (кто ест мясо, чьи следы, зачем мать просит отца дать ей щиты и копья?); она просит мужа и сына забраться под шкуру коровы, которую прибивает колышками к земле: хочет посмотреть, как К. выберется и даст отпор нападающим; первый раз К. выбирается, второй раз не может; женщина зовет близнецов, те убили людоедов копьями]: Hollis 1905: 143-147 (=Kipury 1983, № 12: 54-58).

Северная Африка. Кабилы [больной отец велит семерым сыновьям принести сердца их жен – он их съест и выздоровеет; лишь младший отказывается, уходит с женой; идя за огнем, приходит к 99 Wuarssen (дэвам), те варят в котле 99 убитых людей, предлагают снять котел с огня; юноша поднимает и опрокидывает котел, убивает дэвов, бросает в яму; приводит в дом дэвов жену, велит не заходить в одну комнату, уходит охотиться; жена заходит, видит, что один дэв лишь ранен, лечит его, сходится с ним; юноша приходит к людоедке-териэль, прикладывается к ее груди, теперь она его мать, обещает помогать; чтобы избавиться от мужа женщины дэв советует, чтобы она попросила того принести из-за моря молодильные яблоки; Т.: перед волом мясо, перед собакой солома – поменяй; рядом черный бык, он в бешенстве подбросит рогами, перелетишь через семь морей, упадешь на яблоню, сорви яблоки; на яблоне гнездо орла, дай мяса птенцам, орел принесет назад; вернувшись, юноша отдал 4 яблока Т. и 4 жене; дэв женщине: скажи мужу, что боишься, не ослабел ли, пусть даст себя связать; когда не сможет порвать путы, вылезу и убью его; он рвет все путы; Т. юноше: тебя убьют, попроси положить твои кости в мешок, погрузить на осла, он придет, я тебя оживлю; когда он вернулся к жене, та предложила связать его своими волосами, он не смог вырваться, дэв его убил и съел, но кости отправили на осле; Т. сложила кости, покрыла шерстью и шелком, поливала молоком, тело восстановилось, она оживила его молодильным яблоком; разрешила вернуться домой, когда он смог легко поднять мешок с солью и мешок с железом; он приходит под видом нищего, дэв впускает его; предложил рассказать сказку; пока тот рассказывает свою историю, дэв и жена опускаются в землю, он срубает им головы; убивает их сына-дэва; хочет вернуться к отцу, Т. дает ящик (не открывать по дороге) и негра; он открывает у дома, там прекрасная дочь Т., у ней перстень, создающий дворец; отец юноши видит его жену, хочет ее себе, обещает еврею награду за убийство своего сына; тот ведет юношу на охоту, кормит соленым мясом, дает воду в обмен на глаза, приносит их отцу юноши; тот с воинами идет взять его жену, но негр не пускает, всех убивает; юноша слышит разговор старого орла с птенцами; старый потерял перья, просит его укрыть; птенцы: вдруг наш отец поступит с нами так, как человек с сыном, который под деревом; орел: пусть юноша потрет глаза листьями дерева; юноша прозрел, птенцы прикрыли орла; юноша пришел к старухе, переоделся, отец его не узнал, обещал отдать ему свою власть старейшины, если тот один убьет негра; юноша договорился с женой, что негру привяжут кишку с кровью, кровь прольется, он упадет; свидетели: этот человек убил негра; отец передает власть сыну, не зная, кто это; перед этим спрашивает мудрецов, может ли отец жениться на невестке; 6 говорят, что да, седьмой, что нет; отец велит того убить, юноша убивает его самого, велит убить еврея и наказать 6 мудрецов]: Frobenius 1922a, № 2: 11-24.

Передняя Азия. Арабы Ирака [султан убивал жен, прожив с каждой неделю; осталась дочь визиря; она убежала, нашла пустой замок, родила там сына, он вырос; юноша охотится, каждый рз делится добычей со львами, они становятся его друзьями; он отпер все комнаты во дворце, в одной нашел прикованного негра с губой, которой тот прикрывался как одеялом; в отсутствие сына мать освобождает негра и живет с ним, а когда сын приезжает, снова заковывает; чтобы избавиться от юноши, мать с негром договариваются, что она притворится больной, пусть сын принесет 1) гранат, который охраняют орлы-людоеды; львы юноши убили орлов, юноша принес гранат; 2) воды из реки, в которой дракон выдает воду жителям города в обмен на девушек; юноша приходит к старухе, та рассказывает, что дракон уже съел всех девушек, очередь дочери шейха; юноша убил дракона, девушка помазала его кровью дракона; раб утверждает, что убил он, шейх готов отдать ему дочь; та говорит, что отметила своего спасителя; шейх собирает всех мужчин; последним приводят юношу, он получает жену; идет навестить мать; жена дает кольцо, другое у нее: если пожелтеет, с мужем беда; мать предлагает сыну играть в шахматы и когда, наконец, выигрывает, получает право его заковать; он отвечает, что связать его можно только его же волосом; она так и делает; негр отказывается его убивать, мать убивает, выбрасывает тело; львы прибежали, один стал зализывать раны, другой привел караванщиков; юноша был еще жив, его выходили, он вернулся к жене; убил мать, оскопил негра]: Weissbach 1908, № 8: 43-53; мехри [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: Jahn 1902, № 7: 21-37; джиббали [уезжая, султан велит сыну убить ребенка, которого должна родить жена, если родится девочка, сохранить, если мальчик; жена отдает девочку на воспитание старухе, брат хоронит овцу; девочка вырастает, старуха велит ей не выходить из дому, она выходит отогнать кур от зерна, султан ее видит, хочет взять в жены; обман раскрывается; султан велит сыну убить сестру; тот вместе с ней уезжает; они живут у ручья, брат охотится; волос сестры плывет по течению, его подбирает старуха; неверный велит ей найти девушку; они приходят к ней; она велит убить ее брата; предлагает ему играть, проигравшего привяжут к скамье; накрепко привязывает, неверный оскопляет юношу, увозит сестру; кошка перегрызает путы; юноша выздоравливает, уходит; его видит дочь султана, согласна выйти за него, даже если тот кастрат; неверный встречает юношу, говорит султану, что его зять кастрат; тот обещает казнить неверного и его жену, если это ложь, либо пусть казнят его и зятя, если правда; вечером жена спускает юношу из окна, он уходит; три ангела обещают восстановить его мужество, если он отдаст им половину своих будущих детей; велят разбудить их, когда море станет не белым или черным, а зеленым; он будит, его бросают в зеленое море, его гениталии восстанавливаются; ночью он спит с женой; отрубает голову сестре и неверному; жена рожает троих детей; деля их, он разрубает одного, уходит, унося половину; ангелы его окликают, соединяют половины, отпускает к жене вместе с тремя детьми; все хорошо]: Müller 1907, № 22: 102-110.

Индокитай. Вьеты (центральный Вьетнам) [мальчик Куай («весельчак, затейник») служит богатому Тюа Лангу; тот велит убить страшного Слона; К. говорит, что будет землетрясение, небо упадет, делает вид, что хочет себя связать; Слон просит связать его; сперва рвет путы, второй раз не в силах; К. убивает его; вороны слетаются клевать слона, забираются в его чрево, К. закрывает рану листом; садится на слона, взлетает на нем; ТЛ хочет полетать, К. советует ему сорвать лист над морем; вороны вылетают, слон падает, ТЛ тонет]: Карпов, Ткачев 1958: 84-89.

Индонезия. Ментавай [человек идет ловить рыбу; по пути к нему присоединяются длиннохвостая обезьяна, гиббон, черная обезьяна, коричневая обезьяна, олень; они ловят рыбу, оставляют по очереди каждого готовить улов; каждый раз приходит Цапля, просит дать ей, повар говорит, что не в праве распоряжаться общим добром, Цапля его клюет, повар убегает, Цапля все съедает; коричневая обезьяна плетет браслеты, говорит, что они лечат ногти, колени, Цапля хочет и для нее, Обезьяна связывает ее, бьет, убивает дубиной; рыбак возвращается домой, по пути спутники один за одним возвращаются в свои селения; далее о проделках коричневой Обезьяны (см. мотив M3; заманивает других обезьян в ловушку; бежит наперегонки с крабом, который выставляет вместо себя множеством крабов)]: Loeb 1929, № 14: 184-188; яванцы [канчиль идет ловить рыбу, встречает, берет в спутники кабана, слона; кабан первым стережет улов, великан грозит ему, съедает всю рыбу; то же с тигром, со слоном; канчиль плетет жгуты из коры, говорит великану, что Сулейман устроит сегодня потоп, надо привязаться, чтобы не унесло; великан позволяет его связать, повесить; хочет забрать всю рыбу себе, тигр взбешен, гонится за ним; канчиль спрятался в дупле дерева; тигр пошел за медведем, чтобы он помог ему вытащить канчиля; увидев обоих, канчиль кричит тигру, почему он взял в долг белого медведя, а возвращает черного и грязного; медведь и тигр стали драться, убили друг друга]: Островский 1956: 34-45; бахау [буйвол, вол, собака, олень, лошадь, лающий олень (Cervulus muntjac) и пландок (карликовый олень) пошли ловить рыбу, по очереди стерегут улов; буйвол, лошадь говорят, что не боятся великана gergasi; тот хватает сторожа, съедает рыбу; пландок велит прикрыть рыбу, делает вид, что связывает себе ноги ротангом, объясняет великану, что небо сейчас упадет – в связанном виде он заберется в колодец; великан просит связать его, пландок его связывает, сталкивает в колодец, вернувшиеся спутники добивают великана копьями; они стали есть, ищут перец, пландок показывает на красный пенис собаки, олени верят, что это перец; с тех пор собака гоняет оленей]: Evans 1913: 471-473; даяки (ибан) [Карликовый Олень и другие животные идут ловить рыбу; каждый день выловленная рыба пропадает; они стерегут по очереди; Олень, Кабан, Медведь, Тигр каждый видит великана, не смеет мешать ему съедать улов; Карликовый Олень обвязывает себе голову, говорит великану, что голова болит от запаха рыбы; великан соглашается, что голова (затем ноги) болят и у него; Карликовый Олень обматывает голову, затем ноги великана, тот не может вскочить; звери убивают его]: Gomes 1911: 355-359; даяки [Канчиль (карликовый олень) идет ловить рыбу вместе с Черепахой, Оленем, Слоном и другими; наловили много, Слон остается коптить рыбу; лесной демон приходит, все пожирает, Слон боится вмешаться; то же происходит по очереди с остальными рыбаками; последним остается К., ставит четыре столба, обмотав их ротангом, говорит демону, что это средство от боли в спине, связывает его; приходят спутники К., убивают демона]: Dixon 1916: 189, 332 (прим. 6) [сходные версии у сунда, лампунг, минахаса, галела (Хальмахера), о-ва Сангихе].

Балканы. Молдаване [девушка зачала от запаха базилика, ушла к старику в пещеру, родила сына Базилика Фэт-Фрумоса; ФФ нашел дворец, убил шестерых драконов – сыновей ведьмы Клоанцы, седьмого не убить, он загнал его в ступку и запер дверь, привел мать жить во дворец; К. выпустила седьмого дракона, приняла облик матери ФФ, притворилась больной, послала за птичьим молоком; ФФ пришел к Иляне Косынзяне, та отправила к своему брату Солнцу; тот дает коня ехать на медную гору к гигантской птице, кормящей птенцов молоком; ФФ незаметно подставил крынку, ускакал; ИК подменила молоко коровьим, птичье оставила себе; 2) мясо дикого кабана; ФФ добыл, ИК подменила домашним поросенком; 3) живую и мертвую воду; ФФ убил 10-главого дракона, принес воду, ИК подменила фляги; дома мать (т.е. К.) предлагает попробовать порвать веревку; затем две; три ФФ не может порвать, дракон изрубил его, собрал останки, положил на коня и погнал его; ИК соединила куски, недостатки восполнила мясом кабана, оживила живой водой, напоила птичьим молоком; ФФ сжег дракона и К. в печи, обнял мать, женился на ИК]: Молдавские сказки 1968: 334-345.

Средняя Европа. Русские (Воронежская губ.) [кузнец идет искать Лихо, портной с ним, заходят в дом, туда приходит одноглазая женщина, убивает и съедает портного; просит кузнеца выковать ей глаз; тот говорит, что должен ее связать; тонкая веревка рвется, толстая нет; он выкалывает ей глаз раскаленным шилом; утром напяливает на себя овечью шубу, выходит вместе с загнанными на ночь в избу овцами; кричит, Прощай, Лихо; видит в дереве топорик с золотой ручкой, хватает рукой, она пристает; Лихо приближается, кузнец отрезает себе руку, возвращается домой]: Афанасьев 1985(2), № 302: 340-341.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки: Джимбинов 1982: 17-20 [Эдг просит пастуха погнать верблюдов с охапками горящего сена на несметное войско Джаным-хана; воины Д. в панике истребляют друг друга; неузнанный Э. рубит дерево, говорит Д., что хочет сделать луку для седла Эдга; Д. легко вырывает дерево; Э. говорит, что Э. может проглотить расплавленный свинец, он дробью из него выйдет; Д. делает это; Э. может заморозить себя по грудь во льду озера и освободиться; Д. делает это; Э. поправляется, что не по грудь, а по горло; Д. не может освободиться; дует, Э. не в силах приблизиться отрубить ему голову; старик говорит, что крепче всего жилы человека и коня; Э. привязывает конскими жилами подковы к ногам, Д. не может его сдуть, Э. отрубает ему голову; голова говорит, что надо было не дуть, а глотнуть], 50-53 [примерно то же, Овше против предводителя мангадхаев; зап. Поповым; = Попов 1938: 51-56]; чеченцы [жена нарта взяла в любовники князя; как бы в шутку предлагает мужу испробовать свою силу; тот рвет железную и стальную цепи, не в силах порвать шелковый канат; он лежит связанный под кроватью любовников; когда те засыпают, просит маленького сына принести ему саблю, режет путы, убивает любовников, вместе с сыном уходит из дома; убитый им олень оживает, велит идти к нарту Али и услышать от него более удивительную историю; А. с восемью братьями попал в пещеру одноглазого великана; тот сварил братьев, А. убежал; оставив сына А., нарт приходит к тому великану; козел великана велит, чтобы на ночь нарт привязал себя под его брюхо; ночью великан хочет убить нарта, но не находит; утром нарт побеждает великана, заставляет оживить братьев А.; женится на сестре А.]: Грен 1897: 13-16 (=Далгат 1972: 268-270); грузины [Амиран – крестник Бога; хочет идти сразиться с богатырем Амбрием; чтобы избавить крестника от позора, Бог насылает на Амбрия смерть; вдова того просит Амирана поправить руку покойного, Амиран не может ее поднять; Амиран предлагает самому Богу сразиться с ним; Бог предлагает ему привязать шнурком ногу к колу, попробовать порвать; шнурок превращается в железныю цепь; в руках Амирана неистощимые хлеб и кувшин с водой; поодаль меч, до него не дотянуться; собака лижет цепь, к Великому Четвергу она готова порваться, но утром все кузнецы ударяют молотом, цепь восстанавливается; однажды охотник забрел к Амирану; не смог поднять его меч; Амиран послал его за ремнем, чтобы за него подтянуть меч, велел по пути не проговориться женщине (все кузнецы и женщины – враги Амирана, ибо делают цепи и шнурки); тот проговорился, вход в пещеру закрылся]: Степанов 1893: 135-139; азербайджанцы («татары» Борчалинского уезд. Тифлисской губ.) [царь хотел убить жену, ее сын Аслан увез мать, они останавливаются в доме дива; мать берет его в мужья, стремится извести сына; говорит, что выздоровеет, 1) если поест золотого винограда; А. убивает сторожей-львов, львята становятся его помощниками, убивают дивов; 2) мать просит достать виноград от дивов; львята их побеждают, их сестра Дюйня-гюзели становится женой А.; дома мать предлагает связывать руки сына, он рвет все веревки; не может порвать струны, велит диву его убить; див ослепляет его, бросает; его подобрали караванщики, он попадает к Д., опускает ее кольцо в стакан; Д. слушает его рассказ; подрались две лягушки, одна ослепила другую, вылечила травой; Д. вылечила А.; тот убил мать и дива, сжег трупы]: Стамболиев 1896, № 2: 8-12.

Балтоскандия. Эдда [Локи, или Лофт, сын великана Фарбаути, его мать Лайвейя или Наль, братья Бюлейст и Хельблинди; от великанши Ангрбоды его дети волк Фенрир, змей Ëрмунганд, дочь Хель; Óдин бросил змея в окружающее землю море, он ее опоясывает, кусая себя за хвост; низверг Хель в Нифльхейм, поставил владеть девятью мирами, дабы давала приют всем, кто умер от болезней и старости; Волка асы выращивали у себя, лишь Тюр отваживался его кормить; подговорили его испытать на прочность цепь Лединг; он разорвал и ее, и еще более крепкую цепь Дроми; тогда Один послал Скирнира, гонца Фрейра, под землю к черным альвам, те изготовили путы Глейпнир; в них соединены шум кошачьих шагов, женская борода, корни гор, медвежьи жилы, рыбье дыханье, птичья слюна; путы были мягкие как шелковая лента, поэтому Фенрир не хотел их пробовать (порвав их, он не добыл бы славы); Тюр лишился правой руки; конец пут закреплен под большим камнем, в пасть волку вложен меч (рукоять - в язык, острие - в нëбо); боги не хотят осквернять свое святилище кровью Волка, поэтому не убивают его, хотя знают, что он станет убийцей Одина]: Младшая Эдда 1970: 31-32.

Волга - Пермь. Мари (горные) [младший брат находит в лесу богатый пустой дворец; старший думает, что тот завладел деньгами покойного отца, ссорится с ним; младший с женой переселяются во дворец; сестра тайно от брата сходится с владельцем дворца; играет с братом в карты, проигравшего надо привязать к ножке стола; брат рвет веревку; не может порвать цепи; выскакивает владелец, но брат рвет цепи в последний момент, убивает чародея его же саблей; освобождает из подвала 12 скованных девушек; женится на одной из них, сестры сажает на повозку с мертвым чародеем, отправляет подальше]: Акцорин 1995: 66-68; татары [у падишаха сын и две дочери; женихам отказывают; старшую похитили; мать умерла от горя; падишах женился на молодой; мачеха велит прогнать пасынка с падчерицей; они пришли в дом в лесу; рядом землянка, где 12 разбойников и старшая сестра; она их напоила, брат убил; сестра жалеет о жизни при разбойниках; один еще жив, она его выходила; они договариваются избавиться от ее брата; она притворилась больной, посылает за заячьим, лисьим, волчьим, медвежьим, львиным, тигриным молоком; все звери дают молока и детеныша; младшая сестра о них заботится; старшая предлагает играть в карты, проигравшего свяжут; связала брата, разбойник готов его убить, но звери его растерзали; брат с младшей сестрой приходят в другую страну; там аждаха пожирает девушек, очередь за дочерьми падишаха; брат с помощью зверей убивает его; слепой говорит, что забил двуглавого аждаху ведром, требует царевну в жены; на следующий день то же (трехглавый аждаха, средняя царевна, мнимый спаситель – однорукий); затем огнедышащий аждаха, младшая царевна, хромой; джигит приходит на свадьбу, показывает придавленные камнем головы и данные царевнами кольца; придавил самозванцев камнями, женился на младшей царевне; вернул старшую сестру; та положила брату в постель зуб разбойника, брат умер; звери вытащили зуб, хозяин ожил; звери задрали старшую сестру]: Замалетдинов 2008б, № 15: 133-153; башкиры [Кыркатар-батыр уходит с женой к истоку реки; велит жене не бросать в воду птичьих перьев; та специально бросает; видя перья, с низовьев приходит царь с 40 визирями; договаривается с женой К., чтобы та затеяла с мужем игру – по очереди связывать друг другу руки; К. легко рвет веревки и ремешки; старуха говорит, что самый крепкий ремень – из человеческой кожи; царь велит сделать ремень из кожи старухи; К. не может его порвать; царь ложится с женой К.; избитый К. очнулся, попросил двоих маленьких сыновей вынуть из ножен его саблю; они сами не могут, разувают отца, тот ногой вытаскивает саблю, разрезает путы, выходит из дома, убивает 40 визиров; утром режет на куски царя; ведет жену к ее отцу, тот велит порезать и ее, дает в жены К. ее сестру; на обратном пути девочка просит К. ее подвезти; разрезает тетиву его лука, убегает; войско его преследует, он находит другую тетиву, уничтожает войско, делается царем]: Бараг 1988, № 45: 309-315.

Южная Сибирь. Хакасы [старшую дочь старика не берут в жены, он ее выгнал, в тайге она увидела дерево, на нем картофелины, одна упала, она от нее забеременела, вернулась домой, родила мальчика; это Иван-царь; он убивает, калечит других детей, на него пожаловались царю, И. вместе с матерью посадили в каменный дом; он разбил его, вышел, принес целое дерево на дрова; пошел добывать дочь Морт-царя; побеждает его, живет с его дочерью, как с сестрой; привозит мать; та воскресила Морт-царя, сделала своим мужем; притворяется больной, просит молока межвежицы, полосатого барса, сын привозит; мать просит живой воды и живой картофель от царя Огня; отрубленная голова велит вырыть золотой меч, учит отрубить им голову царя Огня, забрать эликсиры; ими И. соединяет голову с туловищем, оживляет; мать подговаривает И. выпить все больше вина, разорвать все более тяжелые железные путы; когда тот больше не может, Морт-царь выжигает ему глаза, но И. порвал путы; просит дочь Морт-царя помочь, та ведет его к лиственнице, он ее вырвал, нашел под корнями жабу, ее желчью вернул себе зрение; разорвал мать пополам, низ тела бросил Морт-царю, верх отнес на гору; приезжает к царю Солнцу; его дочь говорит, что отец ее проиграл в карты 9-главому дракону; убивает трех драконов, последний о 12 головах; прячет головы, солдат говорит, что змеев убил он; солдата расстреляли; И. стал царем вместо Солнца, дочь Морт-царя сделал старшей сестрой]: Катанов 1907, № 428: 428-439.

Западная Сибирь. Манси (р. Пелымка) [у царя сын, жена родила, младенец в постели с родителями, его заспали; царь за это велел отрубить сыну голову; мать взяла тело сына, пришла к хижине на берегу моря; увидела, как змея взяла траву, оживила умершего змеенка; женщина оживила сына той же травой; (сын вырос?); сын приезжает к пустому дому, там еда и вино; возвращается к матери; так трижды; на третий раз приходит владелец, юноша его бьет, тот скрывается в яме; юноша приводит мать жить в этот дом; она (стала любовницей змея), связывает спящего сына медной, железной проволокой, каждый раз говорит, что пробует его силу; притворяется больной, просит достать живой и мертвой воды; он едет к старухе, та посылает к другой, вторая к третьей, каждая дает коня; на последнем юноша перескакивает изгородь, там головы на кольях; он увозит «Marpita prikasna tievitsa», ее отец Jīki Pokān Pochotyr преследует, юноша бросает ему бочонок вина, тот пьет; юноша возвращается, отрубает ему голову, привозит матери; змей говорит ей об этом; мать напоила сына, связала веревкой, они его ослепили, повесили вниз головой у берега моря; жена послала сороку и цаплю достать глаза; пока сорока кричала на пихте, ворона разбила окно, принесла глаза, жена вставила их мужу, полила мертвой и живой водой; сын вернулся, убил мать и змея]: Kannisto 1956, № 11: 118-126; южные селькупы [взрослый сын с женой, сыном, дочерью отселяется от родителей и младшего брата; велит жене не бросать стружки в реку; она вываливает два мешка; разбойники видят стружки, двое приходят к дому; жена обещает связать мужа; предлагает тому играть в карты, кто дураком останется, тому связать руки за спиной; муж дважды рвет веревку; на третий раз разбойник дает проволоку; они ставят связанного перед печкой коленями на соль, сами ложатся спать; дочь отказывается помочь, сын рвет проволоку напильником; муж убивает разбойника, жену, дочь]: Дульзон 1966, № 49: 131-136.

Восточная Сибирь. Илимпийские эвенки (пос. Эконда) [Хэвэки сотворил собаку, Харги – волка; Лиса предлагает Волку связать его тальниками, чтобы он стал сильнее Медведя; Волк не может порвать тальники, на четвертый день Снегирь соглашается развязать его, если Волк его раскрасит; Волк зарезал оленя, выкрасил кровью белую грудку Снегиря]: Ермаков 1988: 12-14; туруханские эвенки (Подкаменная Тунгуска, зап. в 1923 г.) [Волк предлагает Лисе связать ей ноги, чтобы смешно попрыгать, согреться; затем Лиса связывает Волку ноги, уходит; белый Клест развязывает Волка, тот убивает лося, Клест мажется кровью, с тех пор у него красная грудка; Лиса сломала зуб о мерзлый конский шевяк (?); Волк нашел зуб, пришел к Лисам, стал бить хвостом о костер, хвост загорелся, Лисы засмеялись, Волк опознал Лису без зуба; предлагает ей искать друг у друга вшей; наклонившись над Лисой, убивает ее]: Ошаров 1936a: 10-11 (=1936b, № 3: 277); ангарские эвенки (Каменка) [Лиса с Волком договариваются по очереди связывать друг друга и кормить лосятиной; Волк убивает лося, связывает Лису, кормит; Лиса связывает Волка, все съедает, оставляет связанного; Ворон отказался, Клесты с трудом развязали, клювы погнули; Лиса грызла кость, сломала зуб, Волк его нашел; пришел к лисьим юртам, на костре хвост прижег, Лисы хохочут; он смотрит, все с зубами; у следующих юрт одна беззубая; он предложил искать вшей, заколол ту Лису зубом]: Петрова 1936, № 8: 154-155; сымские эвенки (Чиромбу) [младшая сестра забыла при перекочевки игрушки-бабки; старшая сестра, младший брат сказали, что работают и не знают, где игрушки; остяк сказал, что высыпал позади; девочка оседлала оленя, взяла собаку, приехала на старое место, там Медведь; он спросил, как зовут оленя и собаку, привязал девочку и собаку к дереву; девочка трижды говорит Медведю, что ее покойные родители не брали подстилку от мочи и кала, собираясь свежевать важенку (т.е. надо все готовить подальше); Медведь уходит рубить подальше; Клесты не могут развязать путы девочке, согнули клювы; Лиса освободила, за это девочка обещала раскрасить ей хвост; Медведь хочет съесть Лису вместо девочки; она предлагает, чтобы он положил ее себе на колени, рубанул топором; Лиса увернулась, Медведь разрубил себе ноги, стал есть свой костный мозг; с тех пор кончик лисьего хвоста белый, у медведя нет костного мозга; девочка подошла к реке, стала звать отца, мать, дядю; каждый отказывается перевезти, мол, девочка - плакса; она велит скале сползти, задавить их всех; остяк вырезает черпак, перевозит девочку в черпаке; Медведь спрашивает, как девочка перешла; та поет - "пониже, повыше"; Медведь входит в воду, тонет; велит, чтобы его пятки стали брусками, голени точилами, спина мялкой, череп камнем для растирания красок, лопатки камнем для красок, кровь – красной краской, кал – черной; теперь все это есть в горах; девочка стала женой остяка; носит воду, он каждый раз выливает, говорит, что та от кала, от мочи носит; девочка просит птиц унести ее; журавли, лебеди отказываются шаманские птицы гаша дают ей перья лететь с ними; остяк велит ей упасть, обещает сделать платье, нагрудник, затылочное украшение, шапку, бахрому на поясе; та говорит, что ей этого не надо, не падает; садится у двери старухи; та спрашивает, куда ее спрятать от ее сыновей; она отказывается прятаться в бахрому на поясе ("вонюче"), прячется в игольник; сыновья чувствуют запах, обещают съесть девочку на восходе, затем на закате; она улетает, догоняет гаша, они ругаются, что их мать ее выпустила, стреляют, ранят плечо крыла; Гуривуль просит, чтобы она упала, обещает лабаз, говорит на скольких подставках; когда на 10 подставках, девочка спускается; у них сын; Г. на охоте, пришли гаша; женщина делает вид, что ребенок обмарался, выходит с ним, прячется в лабазе; гаша грызут подставки; успели сгрызть три, женщина три раза пела, на третий раз Г. пришел, убил двух гаша, третий бежал, оставив клык; Г. приходит к людям, перешагивает через костер, все смеются; он смотрит - у людей зубы целы; когда через третий костер, видит беззубого; просит вынимать у него вшей, колет гаша его же зубом насмерть в затылок, говорит другим, что дедушка заснул, уходит]: Василевич 1936, № 42: 45-51; эвены: Новикова 1987: 8-17 [лиса требует от кедровки сбросить ей яйца, грозит спилить дерево; птица Гарандя объясняет, что это не в силах лисы; лиса пытается схватить Гарандю, та относит ее на остров; лиса говорит нерпам, что собирается сосчитать, кого больше; пусть нерпы первыми выстроятся, лиса по их спинам перебегает на берег; предлагает старику пасти его оленей; съедает их, набивает шкуры травой, оставляет стоять; старик видит обман, кричит старухе держать лису, та объясняет, что старик велит накормить ее юколой, ягодами и орехами; все же старуха хватает лису за хвост; лиса говорит, что она схватилась за обгаженное место, убегает; лиса говорит, что она другая лиса, предлагает старику тащить нарту; говорит, что устала, садится на нарту, старик ее тащит; лиса съедает сушеные ягоды, оставляет свой зуб; говорит, что пойдет за дровами, выбрасывает топор; старик велит жене сшить мохнатые штаны, всех зверей звать в юрту; смешно пляшет, все хохочут, он видит беззубую лису; выход закрыли, старик велит бить лису, а старуха бьет всех; с тех пор у зайца кончики ушей черные, у горностая черный конец хвоста; лиса просит ее не бить – пригодится; предлагает лосям бежать наперегонки, теснит их к берегу, они падают, тонут; старик предлагает охотиться на волков, лиса говорит волку, что наловила рыбы на хвост, хвосты волков замерзают, старик их убил, содрал шкуры; лиса ведет медведя к старику, тот ранит его из лука; лиса обещает вылечить, вытягивает печень, медведь подыхает; лиса предлагает старику связать ее, покормить; затем связывает старика, уходит; волк, медведь отказываются развязать – лиса не велела; мышь развязала; лиса попалась на самострел старика], 24-25 [Лиса предлагает Накатчану по очереди друг друга связывать; Н. ее связывает и освобождает; Лиса связывает Н. и убегает; Волк, Медведь отказываются освободить – Лиса не велела; Мышка освобождает, Н. дает ей оленя; Лиса попадает в капкан Н.]; долганы [у старика Укукуут-Чукукуут много детей; Лиса последовательно требует их отдать, поедает; предлагает УУ играть в детей, укладывает УУ в колыбель, связывает, сталкивает в овраг; звери перегрызают ремни; УУ приходит в собрание лис, бьет в бубен, скачет, из его штанов сыплется пепел, Лисы смеются, он узнает ту, которая съела его детей, убивает]: Эргис 1967, № 9: 163; якуты (1938 г., Кобяйский район, центральная Якутия) [Лиса велит птице Тюёнэн сбросить яйцо, иначе сжует поляну, долину, повалит иву; когда из четырех яиц остается одно, Бурундук советует предложить Лисе исполнить угрозу; Лиса лишь обломала зубы; предлагает Бурундуку покачаться в железной колыбели; сперва качается сама; когда ложится Бурундук, лиса привязывает его железной веревкой; птица Т. перетерла веревку клювом; Бурундук приходит в собрание лис, из него сыплется запасенная труха, лисы смеются, он видит, у которой сломаны зубы, бьет; с тех пор у лис-сиводушек темный мех; где веревка впилась в тело Бурундука, там шерсть другого цвета {полосы}; в Эргис 1964-1967(1), № 6: 48-51 как в Илларионов и др., но имя птицы Тёкей]: 48-51]: Илларионов и др. 2008, № 3: 119-123.

СВ Азия. Юкагиры (Нижнеколымский район) [у человека жена, он берет вторую; та встречает в лесу троих мужиков, сходится с ними; зовет мужа идти с ней по ягоды, предлагает испытать его силу, связав его арканом; он не может его разорвать; она зовет мужиков, те не могут убить мужа, бросают связанным; дикий олень, песец отказываются его освободить, т.к. он убивал их; мышь перегрызла путы; человек находит дома лишь мать, идет по следам похитителей; младшая жена бьет старшую; муж догоняет их, не спит лишь старшая жена, он перекусывает мужикам горло раскаленными щипцами; младшую жену сталкивает в костер; однажды двое страшилищ нападают на стойбище; муж убивает одного, спасает жену, мать пропала]: Курилов 2005, № 43: 367-371.