Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K56a5. Старуха делается красавицей, ATU 877.

.14.15.23.27.-.29.31.

Старая или уродливая женщина, не ожидая того, делается юной красавицей. Обычно другая пытается повторить ее действия и гибнет либо терпит ущерб.

Арабы Алжира, Египта, каталонцы, португальцы, испанцы, итальянцы, корсиканцы, сицилийцы, арабы Сирии, тамилы, греки, поляки, белорусы, турки, датчане, латыши. (В Uther 2004, № 877 ссылка на французский указатель, в котором единственный текст на данный сюжет – корсиканский).

Северная Африка. Арабы Алжира (плато Тиарет) [зловредная старуха называла добрую "однозубой"; решила выдать ее за принца; нарядила, представила своей дочерью; когда принц увидел, на ком он женился, он выбросил старуху в окно; ангелы ее подхватили, сделали прекрасной 18-летней девушкой; принц снова женился на ней; первая старуха пришла, бывшая старуха сказала, что ее омолодил кузнец; та потребовала от кузнеца ее омолодить, легла на наковальню, он раздробил ее молотом]: Aceval 2005, № 16: 33-34; арабы Египта (одна запись) [Beauty and youth bestowed magicallyfatal imitation by rival; rejuvenation by changing skin; man deceived into marrying an ugly woman: the veiled (bashful) female; bethrothal of the veiled female (unseen)]: El-Shamy 2004, № 877: 512; (ср. берберы Бени Менасер, Кабилия [одна жена умная, другая глупая; они поссорились, разделили единственного петуха; одна свою часть зажарила, другая сохранила; Полупетух (одно крыло, одна нога) отправился в паломничество; бросается на шакала, на льва, вырывает по волоску, прячет под крыло; просит щетинку кабана, тот дает; в доме царя кричит, что тот завтра умрет, а он возьмет его жену; царь велит бросить его баранам и козам; он сжигает волосок шакала, тот просит не жечь, зовет всех шакалов, они перегрызли баранов и коз; то же – бросить быкам (львы их растерзали); царь велит запереть Полупетуха, чтобы убить своими руками; тот вызывает кабана, кабаны сломали дверь, Полупетух ушел, взяв находившееся в помещении золото; просит свою хозяйку его бить, сыплется золото; увидев золото, глупая жена предлагает разделить собаку; умная уступает ей свою половину; глупая отправляет собаку в паломничество; та увидела в источнике желтый камень, схватила, принесла, велела себя бить; та ее убила и нашла в пасти желтый камень]: Basset 1887, № 42: 83-89).

Южная Европа. Сицилийцы [король хотел жениться на красавице прекраснее солнца, послал слугу искать; тот попросил в доме воды, 80-летняя старуха протянула ему воды из-за двери; он увидел лишь руку, ставшую белой и тонкой от прядения; сообщил королю; тот послал за невестой; она ответила, что ей 15 лет, что почернеет от солнца, ее привезли в закрытой повозке; ночью король увидел ее, выбросил в окно, она зацепилась за гвоздь на стене; феи ее пожалели, дали красоту, молодость, мудрость, обходительность; король увидел, велел достать, счастлив с ней; ее сожительница 90 лет пришла, узнала ее, спросила, как помолодеть; та ответила, что надо снять старую кожу, будет новая; она пошла к цирюльнику, тот стал сдирать с нее кожу, она умерла]: Gonzenbach 2004a [1870], № 39: 263-265 (пересказ в Crane 1985, № 25: 97-100); португальцы: Cardigos 2006, № 877 [старуха убеждает принца либо богатого прохожего жениться на ее уродливой внучке либо сестре и утверждает, что туалетная вода, которую она вылила, это ее моча; старуха велит не смотреть на невесту, чтобы ее нежная кожа не пострадала при свете солнца; увидев уродку, муж выбрасывает ее в окно, она цепляется одеждой, феи превращают ее в юную красавицу и человек на ней действительно женится; сестра или компаньонка старухи спрашивает помолодевшую, как ей это удалось; неправильно понимает ответ, будто та помолодела, когда с нее содрали кожу; велит мяснику (цирюльнику, кузнецу) содрать с себя кожу и умирает]: 213-214; Braga 2002 (Algarve) [пример подобного текста; король выставляет уродливую племянницу старухи на веранду; феи пытаются помочь князю, который разучился смеяться; увидев замезшую голую уродку, князь расхохотался; феи из благодарности сделали из уродки красавицу, король на ней женился; старуха спросила племянницу, как ей удалось измениться; та ответила: меня сделали (fararam-me), а старуха услышала «с меня содрали кожу» (esfolaram-me)]: 156-158; каталонцы (вкл. Мальорку и Ивису) [король женится на старухе, принимая ее за юную девушку, палец которой он видел; убедившись в ошибке, он выбрасывает старуху из окна; феи превращают ее в юную девушку, король на ней женится; ее сестра просит кузнеца сделать ее кожу мягкой, чтобы она тоже молодо выглядела, но в результате она становится лишь уродливее]: Oriol, Pujol 2008, № 877: 171-172; испанцы: Uther 2004(1), № 877: 500; корсиканцы [у матери уродливая дочь с одним глазом; однажды съела зараз 7 хлебцев, мать подняла крик, проходивший мимо дома принц спросил, в чем дело; мать ответила, что дочь спряла семь мотков шелка; принц пожелал такую мастерицу в жены; люди принца поражены выбором господина; когда невеста ехала на свадьбу ее увидели три феи; одна расхохоталась, что-то, что застряло у нее в горле, выскочило; другая расплакалась, нарыв у нее на глазу лопнул; третья пустилась в пляс, заноза вышла из пятки; за это первая сделала невесту красавицей, вторая – пусть любая ее одежда будет золотой, третья – пусть после смерти попадет в рай; когда жену принца навестила ее мать, та сказала, что стала красивой после того, как пастухи у источника содрали с нее прежнюю кожу; мать заплатила пастухам, чтобы они и с нее содрали кожу; жутко кричала, но не помогло; они ее похоронили]: Massignon 1984, № 12: 27-29 (=Tenèze, Bru 2000, № 877: 49-54) ; итальянцы: Calvino 1980, № 29 (Венеция) [три старые девы 67, 75 и 94 лет сидят на балконе; самая старая берет в рот ароматное варьенье и выплевывает; плевок попал на молодого короля, который воспылал страстью к красавице с таким ароматным дыханием; король пришел к старухам; открывшая дверь сказала, что до свадьбы видеть красавицу невозможно, но если подойти завтра, она покажет свой пальчик; старухи делают искусственный палец, король готовит свадьбу; когда супруги остаются одни, король видит старуху, выбрасывает из окна; она остается висеть на решетке для вьющегося по стене винограда; три проходящие мимо феи так хохотали, что в награду даровали старухе облик юной красавицы, прекрасного мужа и счастливый брак; утром король увидел красавицу, вытащил ее из-за окна и был счастлив; когда другая старуха увидела помолодевшую, она спросила, как это ей удалось; та ответила, что ее обстругали; старуха пошла к столяру и умерла, когда он стал ее обстругивать]: 80-83, 721; Пентамерон I,10 [две уродливые старухи, не показывая себя, постоянно жалуются под окном короля на то, что упавшая песчинка повредила колено, цветок жасмина набил шишку и т.п.; король мечтает увидеть красавиц; они 8 дней лижут себе палец и та, у которой он стал нежнее, выставляет его наружу; когда одна из них просунула палец в замочную скважину, король поверил, что перед ним красавица; ночью понял, что его обманули, велел слугам выбросить обманщицу в окно; она повисла на дереве; проходившие мимо феи расхохотались и наделили женщину молодостью, красотой и всеми добродетелями; король на ней женился; молодая королева сказала другой старухе, что помолодела после того, как цирюльник снял с нее старую кожу; она уговорила содрать с нее кожу и умерла].

(Ср. Западная Европа. У французов сюжет отсутствует; текст из французского указателя, на который ссылается Uther 2004  (Tenèze, Bru 2000, № 877: 45-48), – корсиканский.

Передняя Азия. Арабы Сирии [две уродливые старухи вылили на голову проезжавшего мимо принца дорогую туалетную воду; тот думает, что в доме красавица, посылает мать просватать ее; старуха, у которой два зуба, прячется в шкафу и высовывает вместо пальца свечу с насаженными на нее перстнями; увидев лицо невесты, принц выбрасывает ее из окна; оказавшийся поблизости царь духов смеется и избавляется от болезни; в благодарность старухе подарена молодость, принц снова берет ее в жены; сестра бывшей старухи пытается тоже стать молодой и гибнет]: Littmann 1957: 403-406 в Nowak 1969, № 458: 367; {в Uther 2004(1), № 877: 500 ссылка на тот же текст как на палестинский).

Южная Азия. Тамилы [сварливая жена так замучила бедную свекровь, что та убежала и заночевала в храме Кали; видя, что рассказ старухи правдив, Кали дала ей манго; съев его, свекровь сделалась молодой и могла дать отпор невестке; та послала в храм собственную мать; понимая лживость рассказа, Кали дала плод, съев который старуха превратилась в ослицу]: Natesa Sastri 1884-1988, № 9: 99-103.

Балканы. Греки [старуха (Мария) засватала принца за свою сестру, которая так же стара; добавляет ароматы в ее мочу; невеста сосет свой палец, чтобы кожа сделалась нежной, дает жениху пощупать, не разрешает видеть ее при свете; у нее красивый голос; одна из сестер помогает змее и та омолаживает невесту; либо принц обнаруживает, что невеста стара и выбрасывает ее из окна; она повисает на дереве; это видят три феи, которые начинают смеяться; одна из них не смеялась 40 лет; феи наделяют ее различными прелестями, делают 18-(или 12)-летней; помолодевшая говорит сестре или другой старухе, что сменила кожу; та велит цирюльнику, мяснику или еще кому-то себя ободрать, умирает]: Megas 2012, № 514A: 197.

Средняя Европа. Для поляков и белорусов в польском и восточнославянском указателях ссылка на один и тот же текст из Gliński 1853, IV. Поскольку, однако, в польском отмечены варианты («калека или старуха», а не только «горбунья» как в СУС), можно предположить, что Глиньский отметил какие-то польские параллели белорусскому тексту. В любом случае к белорусам сюжет, скорее всего, попал через польское посредство. Поляки: Krzyżanowski 1962, № 525 [король влюбился в девушку, хотя видел лишь ее палец, просунутый в замочную скважину (либо слышал ее голос; ощутил запах); в брачную ночь, увидев перед собой старуху или калеку, он выбрасывает ее из окна; три волшебницы наделяют ее красотой и она становится королевой]: 170; Домбровский 1992 [дочь вдовы – безобразная горбунья; три феи обещают, что она будет царицей; вдова варит травы, поливает землю перед домом; проезжающий мимо король чувствует приятный запах; вдова говорит, что она поливает землю водой, которой моется ее дочь; что дочь умрет, если кто-то увидит ее до замужества; король женится; увидев уродку, выбрасывает в окно; феи ее подхватили, сделали красавицей; утром король спрашивает, кто она; красавица отвечает, что выброшенная им жена; пир]: 77-83; белорусы [Невеста-горбунья: мать обманом выдает свою уродливую дочь за королевича; он в гневе выбрасывает горбунью из окна – она превращается в стройную красавицу]: Gliński 1853, IV, 8 в СУС 1979, № 877= К 525: 221.

Кавказ – Малая Азия. Турки [матери 90 лет, дочери 70; мать восклицает: «Дочка моя, чью руку даже лепесток фиалки поранит, не ходи по солнцу, потемнеешь!» Падишах слышит, велит просватать девушку, согласен надеть обручальное кольцо на просунутый в замочную скважину палец; мать натерла палец дочери снадобьями, чтобы он выглядел нежным; невесту привозят, мать засунула ей за щеки куски сахара, чтобы казались пухлыми, сахар вывалился, падишах видит лицо невесты, выбрасывает ее в окно, она зацепилась за ветки дерева; в это время три пери принесли сына своего падишаха, подавившегося костью; увидев старуху на дереве, он расхохотался, кость выскочила; падишах пери велел исполнить желание той, кто спас его сына; первая пери: пусть у нее лицо как у меня; вторая: пусть руки как у меня; третья: пусть стан как у меня; четвертая: пусть характер как у меня; другие пери дали старухе волосы, юный возраст и пр.; падишах увидел прекрасную девушку, пир на 40 дней]: Стеблева 1986, № 50: 207-209.

Балтоскандия. Латыши [Невеста – старуха. Королевскому слуге кружку с водой протягивает белая изящная ручка. Слуга думает, что хозяйка красавица. После свадьбы король обнаруживает, что невеста старуха, выталкивает ее в окно. Три волшебницы одаряют ее молодостью, красотой и прекрасным голосом. Король счастлив. Своей сестре – тоже старухе – молодая жена дает денег, чтобы та шла омолодиться – содрать себе кожу. Сделав это, сестра умирает]: Арийс, Медне 1977, № 877: 329; датчане: Uther 2004(1), № 877: 500.