Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K74. Побратимы и карлик. .11.-.17.20.-.37.42.(.43.)

Из двух или нескольких персонажей каждый последовательно остается дома или идет за огнем для приготовления пищи или приносит в дом пищу. Каждый раз появляется некий персонаж, который поедает пищу и/или побеждает оставшегося или пришедшего за огнем.

Лунда (мбунду?), саката, митсого, кагуру, шона (хунгве), тонга, моси, хауса, загава, нубийцы, кабилы, баски, каталонцы, итальянцы (Тичино), португальцы, французы (Дофинэ), немцы, сирийцы, Улити, Тувалу, тибетцы (25 рассказов веталы), тямы, тайцы, Кашмир (перевод с хинди), панджабцы, непальцы, санталы, ибаны, бахау, лампунг, сунда, яванцы, ментавай, тораджа, минахаса, малайцы, Сангихе, галела, тагалы, чуань мяо, молдаване, боснийцы, словенцы, болгары, албанцы, венгры, чехи, русские, украинцы, белорусы, калмыки, ставропольские туркмены, абхазы, абазины, адыги, балкарцы, ингуши, аварцы, лезгины, удины, агулы, таты, грузины, азербайджанцы, узбеки, туркмены, шугнанцы, ваханцы, норвежцы, шведы, датчане, финны, эстонцы, карелы, вепсы, саамы, чуваши, мари, мордва, башкиры, казанские татары, коми, удмурты, казахи, киргизы, дунгане (север Синьцзяна), сибирские татары, шорцы, тувинцы, тофалары, буряты, монголы, манси, ненцы, нганасаны, северные и южные селькупы, якуты, баунтовские эвенки, удэгейцы, нивхи, беллакула, верхние коквил.

Бантуязычная Африка. Лунда {указывается как текст мбунду, но у Ольдерогге это текст лунда; эта же атрибуция со ссылкой на Ольдерогге в Жуков, Котляр 1976} [Нзуа женится, но отец тут же велит ему пойти по делам в город; по возвращении узнает от жены, что ма-киши всех ограбили и убили; близнецы Судика-мбамби и Кабунду-нгулу говорят из живота матери; родившись, строят родителям дом, материалы сами укладываются; С. идет мстить ма-киши, велит К. следить за посаженным деревом (если завянет, он убит); по пути встречает и берет в спутники людей, первая часть имени каждого из которых "Кипаленде", а вторая различна; 1) Строящий дом на скале (синоним "совершающий невозможное"), 2) Вырезающий восемь дубин за день, 3) Собирающий урожай в Калунге (подземном мире), 4) Склоняющий бороду к Калунге; последний Кияндала-миди, который съедает тысячу, сотней полощет рот; услышав имя С., который "на землю ставит палку, на небо поднимает антилопу", в страхе убегает; пока остальные сражаются с ма-киши, каждый из четырех К. по очереди остается дома; приходит старуха, обещает внучку, если К. поборет ее, побеждает каждого; последним остается С., убивает старуху, освобождает ее внучку из каменного дома; К. завидуют, роют яму, С. падает, они зарывают его; дома брат видит, что дерево вянет, поливает, оно оживает; С. в яме находит ход, приходит к старухе, низ туловища которой отдыхает, а верх вскапывает землю; С. помогает ей копать; она велит идти по узкой дороге, дает кувшин красного перца и кувшин мудрости; за них С. получает дочь Калунга-нгомбе, но ее надо отобрать у змея-похитителя; С. отрубает 5 (или более?) голов змея, приводит девушку; тесть требует вернуть украденных крокодилом коз и свиней, крокодил проглатывает С.; брат снова видит засохшее дерево, находит Калунга-нгомбе, убивает крокодила, оживляет С. из костей; братья прогоняют четверых Кипаленде, ссорятся из-за женщин (Кабунду-нгулу хочет себе одну из двух жен С.), расходятся; старший брат – гром на востоке, младший – на западе]: Анпеткова-Шарова 1975: 169-177 (=Ольдерогге 1959: 61-70; перепеч. в Жуков, Котляр 1976, № 113: 261-269); саката [животные устраивают охотничий лагерь, приносят туда мясо, оставляют сторожить карликовую Антилопу; раздается гром, приходит волосатый человек Itotongo, просит дать закурить; у Антилопы нет табака, И. приносит его из селения, дает закурить, проглатывает все мясо и даже хижины; никто из животных не может ему противостоять; остается вождь-Черепаха; предлагает И. взять огня закурить у него из зада; когда И. сует туда руку, сжимает панцирь, И. гибнет]: Colldén 1979, № 170: 339-340; митсого [животные устраивают охотничий лагерь, приносят много мяса, оставляют сторожить карликовую Антилопу; приходит Улитка Tsago-Digoo, бросает в сторожа нож, забирает мясо; так по очереди со всеми животными; остается Черепаха зажимает панцирем антенну и ногу Улитки, зовет зверей; те убили Улитку]: Raponda-Walker 1967: 324-330; кагуру [отец велит четырем сыновьям не пасти скот на плоскогорье; старший предлагает братьям гнать скот именно туда; скот пропадает; братья режут оставшуюся корову, идут искать скот, старший остается готовить; приходит волосатый человек, бьет повара, съедает мясо; то же с двумя другими братьями; младший обрывает волосы с тела человека, тот убегает в буш; братья испуганы, возвращаются в селение; младший идут по следам убежавшего к его селению; тот видит юношу, велит женщинам бежать, младший возвращает скот, отец дает ему жену, старших сыновей прогоняет]: Beidelman 1967b, № 1: 370-373; шона (хунгве) [Кхамба ("леопард") идет с женой; бросает в небо слона, пытавшегося ее отнять; встречает Стрелка, Силача, Укротителя Львов; каждый говорит, что боится только К.; присоединяется к нему; все по очереди приходят к старухе в поисках огня, она связывает пришедших; когда входит К., брошенный им в небо слон как раз падает, давит старуху; К. освобождает спутников, они варят обед]: Frobenius в Жуков, Котляр 1976, № 118: 285-287; тонга [Макома родился из колена матери; уходит, встречая, делая своим посохом крохотным, кладя в карман и беря с собой Пожирателя Деревьев (ПД), Пожирателя Травы (ПТ), Пьющего Воду (ПВ); ПД, ПТ прокладывают путь в страну повелителя дождя Ньяндебву ("борода из волос толстых как хвост слона"); спутники строят дом у озера; пока М. на охоте, Н. трижды приходит, спутники не в силах помещать ему съесть все мясо; ПВ выпивает озеро, М. сражается с Н., оба погружаются на дно озера]: Жуков, Котляр 1976, № 119: 288-290.

Западная Африка. Моси: Анпеткова-Шарова 2010 [четверо охотников по имени "Подрасти-дерево-станешь-моей-зубочисткой", "Рожденный-девятью-женщинами", "Дувал-для-меня-трава" и "Железный-посох" добыли мясо, по очереди стерегут; каждый раз прилетает орел, все съедает; когда стережет Ж., он бьет орла железным посохом, проглочен, выходит из-под хвоста, бьет снова, убивает орла; все по очереди идут за огнем, великанша каждого связывает лобковым волосом; Ж. касается великанши посохом, она теряет силу, он освобождает товарищей]: 142-144; Frobenius 1986 [из девяти жен лишь одна родила; мальчик сказал, что его имя Сын Девяти Матерей; пошел странствовать, встретил и взял в спутники 1) Вырывающего деревья, чтобы ковырять в ухе, 2) Покрывающего бородой небо, 3) Скорохода (шаг – он в Mankarraga за 180 км); спутники по очереди остаются стеречь добычу (слона, буйвола, антилопу); каждый раз огромный ястреб ее уносит; Сын Девяти Матерей подбивает его из лука, добивает палкой, кинжалом]: 80-82; Sissao 2010, № 18 [колдун велел бесплодной женщине сварить кашу и не вытирать каплю, если та упадет на бедро; капля упала, вздулся нарыв, из него родился мальчик, сказал, что его имя Kegenkargen-biga-na-zengloanda; пошел странствовать, встретил такого же как он богатыря, они стали жить вместе; настреляли птиц, сложили в клетку, поставили лесное животное (не идентифицировано) сторожем; прилетел огромный ястреб, спросил сторожа, съесть ли ему мясо или человека, тот ответил, что мясо; коршун съел птиц; друзья поставили другого сторожа – то же; остался стеречь сам К., ответил, что человека; ястреб его проглотил, но К. вышел через зад; то же еще раз; К. убил ястреба, из его перьев возникли нынешние птицы]: 45-46; хауса [богатырь Ауну мог разделить реку, ударив по ней рукой; отправился странствовать; встретил, взял в спутники трех других сильных юношей; каждый по очереди остается сторожить имущество; злой дух выходит из корней дерева, побеждает сторожа; когда остается А., дух не может его победить, оба поднимаются на небо, сражаются до сих пор, гром их битвы есть гром]: Ольдерогге 1959: 229-230 (пересказ в Котляр 2009, № 99: 99).

Судан - Восточная Африка. Загава [все звери ведут общее хозяйство; верхом на антилопе приезжает ребенок Niguinigui, просит у льва калебасу молока; выпивает, просит еще и еще, Лев отказывается, Н. бьет его, связывает в ослином загоне; когда звери возвращаются, молока больше нет; на следующий раз остается Пантера, затем Гепард, Гиена, Шакал – то же; когда остается Даман, он роет множество нор, у каждой кладет палки, бьет Н. по носу, каждый раз прячется в норе, Н. убит; звери возвращаются, Даман поит их молоком; Н. оживает, опустошает калебас с маслом, прячется внутри; звери решают покинуть это место]: Tubiana, Tubiana 1961, № 22: 92-95; нубийцы [повалявшись в луже, женщина зачала от семени осла; ее сын Ахмед Сын Осла (АСО) дважды в день бьет жену, та подтверждает что он удалец; старуха советует жене ответить, что есть удальцы получше; АСО уходит, встречает, берет в спутники Ушастого, Глазастого, Гневливого, Неиссякаемого (орошает грядки своей мочой); каждый перед этим отвечает, что если бы встретил АСО, то побратался с ним; царь сыплет яд, Глазастый отбирает отравленные куски; царь поджигает дом, Неиссякаемый заливает; Гневливый чуть всех не поубивал; царь готов отдать дочь, АСО лишь берет расписку, что они удальцы; каждый по очереди готовит, великан все съедает; когда очередь АСО, он швыряет того в костер, великан исчезает в колодце; АСО спускается по веревке, красавица говорит, что душа великана в сундуке, АСО разбивает его; побратимы поднимают, делят красавицу и сокровища, обрезают веревку; АСО падает в пятый подземный мир; там крокодил закрыл реку, дает воду в обмен на девушек; АСО обещает нанести крокодилу ритуальные шрамы по случаю съедения его и девушки, убивает; прячется у старухи, оставив отпечаток руки на бедре царевны; царь находит героя, велит орлу отнести его наверх; мяса не хватает, АСО отрезает кусок от бедра, дает орлу; тот прикладывает его назад; АСО прощает побратимов, возвращается к жене]: Кацнельсон 1968: 78-94; гуджи [умирая, отец велит четырем сыновьям заботиться о матери; младший еще подросток, живет с дядей; старшие по очереди каждый день приносят матери еду, уходят; приходит Гиена, грозит женщине съесть ее, пожирает принесенное; младший замечает, что мать исхудала, прячется рядом с домом матери, убивает пришедшую Гиену]: Jensen 1936, № 27: 516-517.

Северная Африка. Кабилы [дочь просит отца привести с рынка невидимые штаны, которые сами пляшут; он не достал, дочь заболела; ему посоветовали идти к Wuarssen (дэвы); дэв дает штаны за обещание отдать дочь; отец: приходи, когда вместе снег, дождь, гром и молния; он пришел в бурю, забрал девушку; ее трое братьев пошли ее искать; овечий пастух: дэв каждый день сражается с бараном, силы равны, если победите барана, то победите и дэва; баран подхватывает братьев рогами, далеко бросает; то же с быком; петух вообще отказывается сражаться с такими ничтожествами; негритянка: дэв выпивает бурюк воды, съедает плавающие в них дыни; братья не могут; приходят к сестре; дэв предлагает им много съесть, сестра выбрасывает еду в подвал; предлагает сражаться, они выбирают сабли; дэв бросает братьев в сухой колодец; родители едут искать сыновей, отец ищет воду, мать выпивает мочу мула, зачинает сына; они возвращаются; рождается M'hammed Asserdun, у него голова мула; невероятно силен; под ним сломались 99 коней; отец нашел ему коня, родившегося одновременно с ним; МА просит у матери кипятка, велит достать из него уголек, сует в кипяток ее руку; ей приходится сказать, в каком направлении ушли братья; велит выковать железную палицу (две первые сломал); легко убивает барана, быка, петуха; выпивает воду, съедает дыни; проглатывает еду в доме дэва; убивает его, приводит сестру и братьев домой; МА снова уходит, встречает, берет в спутники человека с гигантскими губами; человека с ушами, в которые тот заворачивается; с бородой, в которой стадо баранов; в лесу находят дом, остаются по очереди готовить; каждый раз приходит Luash, все съедает; МА с ним сражается, отрубает голову, в доме прячет под горшком с водой; последовательно посылает спутников взять воду, каждый пугается, говорит, что споткнулся; МА показывает голову, наутро расстается со спутниками]: Frobenius 1922a, № 6: 52-66; Тунис [после смерти царя вдова] родила Мохаммеда; он невероятно силен; убивает воинов правителя; уходит странствовать; встречает, берет в спутники Переворачивающего Горы и Fettäl Elhebäl (Вращающий Канаты {? Seildreher}); они входят в замок, где сокровища, остаются по очереди готовить; каждый раз приходит старуха, связывает и бьет оставшегося; когда очередь М., он отрубает старухе голову; голова катится прочь, исчезает в колодце; спутники спускают М. вниз; там три похищенные царевны; М. убил демона-похитителя, отправляет царевен наверх, каждая дала ему по 2 ореха; поднимая М., спутники обрезали веревку, взяли себе по царевне, а третью подарили султану; тот назначил их визирями; М. расколол один орех, там ду-помощник, принес М. в город султана; М. нанялся к портному; царевны требует по платью без швов и булавок, иначе не выйдут замуж; султат велит портному их изготовить, М. вызывает духа-помощника, тот принес платья; царевны поняли, что М. вернулся; М. требует от духа черного коня и черный наряд; явился на игрища, схватил невесту, улетел с ней на коне; в следующие два дня то же с двумя другими царевнами – М. на красном, на белом коне; в последний раз ранен в руку стрелой; благодаря этому, найден; является к султану, сам одев султанское одеяние; обманщиков казнят, одну царевну получил М., вторую султан, третью султан разрешил подарить тому, кому М. захочет; сделал его визирем]: Spiess 1893, № 1: 3-13.

Южная Европа. Баски [сын так силен, что отец боится его; отправляет странствовать; встречает бегуна, на ноге жернов, чтобы двигаться медленнее; силача, на спине камень, этот камень может раздавить мир; дующего, который дуя носом вращает мельницу; каждый по очереди готовит; из дымохода появляется старичок, все съедает, побеждает повара; когда очередь за дующим, тот дует так, что старичка прижало к крыше; друзья приходят к королю; тот даст наполненную золотом шкуру быка, если претендент вернется от источника быстрее его дочери; там стали вынимать вшей, охотник заснул, дочь почти вернулась, охотника разбудили выстрелом, дующий отшвырнул ветром принцессу, охотник пришел первым; у другого короля хотели отнять у друзей полученное от первого короля золото, но солдат разметало ветром; друзья стали хорошо жить]: Barandiaran 1962a, № 28: 104-108; португальцы [герой отличается силой; он сын медведя от похищенной тем женщины; он вскормлен молоком ослицы; уходя из дому, он велит изготовить себе железную палицу; он встречает и берет в спутники богатырей с необычными способностями (вырывающего сосны; сравнивающего горы и пр.); они живут в доме в лесу, каждый по очереди готовит, монстр побеждает повара и портит еду; когда его очередь, герой побеждает монстра; спускается за ним в дыру в земле; либо кто-то крадет яблоки из королевского сада; старшие братьям не удается, младшему удается увидеть похитителя, он следует за ним в провал в земле; внизу три похищенные принцессы; герой побеждает нескольких монстров, использует ржавый меч вместо нового; братья поднимают принцесс наверх, оставляют героя внизу; тот заручается помощью духа, чье ухо он укусил; либо летит наверх на огромной птице, отрезает кусок своей плоти и скармливает ей; герой возвращается в день намеченной свадьбы принцесс; те узнают его по кольцу и т.п., либо только он может поднять ржавый меч; он наказывает предателей и женится на одной из принцесс]: Cardigos 2006, № 301: 56-57; каталонцы: Кустова 1987 [Роланд сделал из ствола палицу, пробил ей скалу, появился источник; встречает, берет в спутники человека, собирающегося снести гору (Ренка-гора) и вырывающего дуб (Ренка-дуб); они по очереди готовят; из печки вылезает черт, бьет и связывает повара, все съедает; Р. его побил палицей, черт убежал]: 131-136; Oriol, Pujol 2008, № 301 [сын медведя и похищенной тем женщины необычайно силен, отправляется странствовать, встречает, берет в спутники Вырывающего сосны, Слушающего, Перемещающего горы, Дующего; они останавливаются в доме и готовят по очереди; хозяин каждый раз бьет повара и портит еду; герой побеждает того, идет по кровавому следу до колодца; спустившись, встречает принцессу, похищенную великаном; та советует выбрать для поединка ржавый меч; убив великана, герой отправляет принцессу наверх; спутники бросают его в нижнем мире; он возвращается, используя отрубленное им ухо великана]: 61-64; итальянцы (Тичино) [отец послал сына учиться на кузнеца; тот так силен, что разбил наковальню; выковал себе железный посох, ушел странствовать; взял в спутники разбивавшего деревья деревянным посохом и бросавшего жернова в море; им рассказали о замке, откуда не возвращаются; они приходят туда, по очереди готовят; приходит хозяин, повар бьет его, но еда подгорает; каждый говорит товарищам, что страдал животом; когда остается ученик кузнеца, он бьет пришедшего так сильно, что тот показывает колодец; если спуститься, можно спасти трех находящихся внизу принцесс; ученик кузнеца спускается, освобождает принцессу от цепей, посылает в корзине наверх; та оставила спасителю серебряное яблоко; то же со второй принцессой (дарит золотое яблоко), с третьей (алмазное); ученика кузнеца оставляют внизу; принцесс приводят королю; свадьбы – через год и один день; обе старшие требуют от жениха серебряное и золотое яблоко, те предъявляют лишь грубые копии; ученик кузнеца проделал выход, вышел на землю; король отдал ему младшую принцессу, обманщиков наказал]: Keller 1981: 224-228.

Западная Европа. Французы (Дофинэ): Joisten 1992, № 2.1 [сын крестьянина Жан 40 лет в колыбели; отец просит помочь вести волов; тот встает, хватает двух волов за рога, дергает, их головы отрываются; требует железную палку весом 10 тонн; ее везут на 40 лошадях, он легко поднимает ее; уходит странствовать, встречает, берет в спутники 1) подкидывающего жернова, 2) видящего вдалеке зайца, 3) легко догоняющего зайца, 4) слушающего, как растет трава, 5) способного отгонять облака, если подуает на них; король предлагает соревноваться в беге до источника и назад со своей теткой, та всегда всех обгоняла; та прибегает к источнику, ложится спать; дующий отбрасывает ее далеко, бегун прибегает к источнику, приносит воду; богатыри получают от короля золото; по очереди остаются дома готовить; из-под печки вылезает человечек, бьет повара; когда очередь Жана-Медведя (имя названо впервые), тот убивает демона своей железной палкой; богаты расходятся], 3 [беременная жена с мужем пошли в лес за дровами, медведь унес женщину, закрыл выход из пещеры камнем; женщина родила сына, когда ему семь лет, он отвалил камень, они с матерью прибежали домой; дети дразнят его Медвежий Жан (МЖ, Jean de l'Ours), он их бьет; велит отцу заказать кузнецам железную палку на 10 тонн, уходит странствовать; встречает, берет в попутчики 1) валящего деревья одним ударом топора (Жан-Дровосек, ЖД), 2) Жана-бесстрашного (ЖБ); лишь МЖ может залезть на огромное дерево, с него виден железный замок, они пробивают его стену, едят и пьют; наутро ЖД остается готовить, приходит семиглавый людоед (Mâgou), бьет ЖД, сестра людоеда ему подает еду; то же с ЖБ; МЖ сносит людоеду головы, забирает его исцеляющую мазь; побратимы находят сестру людоеда, узнают о трех похищенных принцессах, убивают сестру; лишь МЖ может спуститься сквозь ведущее в нижний мир отверстие (ЖБ и ЖД велят их поднять, там слишком жарко или холодно); старуха советует спасти принцесс, их поднимают наверх, когда поднимают МЖ, побратимы обрезают веревку; МЖ разбился, но исцелился мазью людоеда; старуха говорит, что людоед поднимался на орлице; МЖ заготавливает мясо, бросает в клюв орлице, пока та его несет; мясо кончилось, он отрезает свои ягодицы, лечит себя мазью; МЖ снова заготавливает мясо для орлицы, та приносит его на гору, откуда виден город с принцессами; МЖ успевает занять место у алтаря вместо ЖД, бьет того, женится на принцессе]: 51-57, 58-64; немцы (Баден-Вюртемберг) [Ганс-Медведь страшно силен; нанимается к крестьянину возить из леса дрова; привез все ели сразу вместе с погибшими от натуги волами; велели вскопать сад – он сделал кучу из деревьев с навозом; решили попросить его выкопать глубокий колодец, бросить на него сверху жернов; он вырыл колодец пальцами, вылез с жерновом на шее; жена крестьянина не захотела кормить такого прожору, тот оторвал ей голову; крестьянин тогда послал его добыть трех самых красивых женщин; Ганс по дороге встретил сапожника и портного, положил себе в ранец; они поселились в доме в лесу; первым следить за огнем остался портной; ведьма вышла из дымохода, погасила огонь, побила портного; то же с сапожником; Ганс бил ведьму о стену, пока она не сказала, где три самых прекрасных женщины; показала дыру в земле; портной и сапожник спустили туда Ганса; он послал наверх первую женщину, спутники подрались из-за нее; когда послал вторую, помирились, но сбросили вниз бревно и увели женщин; внизу Ганс бил ведьму о стену, пока она не сказала, где выход; с третьей женщиной нагнал похитителей, отобрал первых двух и привел всех крестьянину, убил его, стал жить с тремя женщинами; он был сыном дочери великана и княжеского сына]: Hubrich-Messow 1988, № 41: 74-76.

Передняя Азия. Сирийцы [кто-то крадет гусынь из птичника паши; паша, его брат, старший сын сторожат, засыпают; младший сын царапает себе руку, ранит летающего великана, кровавый след ведет к колодцу; лишь младший сын не задохнулся от вони, спустился на дно; последовательно встречает трех девушек, первая из них велит ударить великана мечом по ноге, а не по шее; юноша добивает раненого великана, отправляет наверх девушек и сокровища; третья, самая красивая, знает, что брат юноши обрежет веревку, дает три перстня и птичку; упав, юноша провалится еще глубже, должен вырвать волоски из хвостов трех коней (окажется на земле), велеть птичке доставить себя, куда надо; натягивает на голову козий пузырь; участвует в состязаниях по случаю свадьбы старшего брата; вызывает волосками своих крылатых коней, побеждает, сорвав чалму с головы дяди; невеста говорит, что выйдет за старшего сына паши, если тот достанет золотую курицу с серебряными цыплятами, клюющими жемчужные зерна, волшебное платье и туфлю; эти предметы выходят из подаренных юноше перстней; их приносит ювелир; все разъясняется; паша наказывает брата и старшего сына]: Белов, Вильскер 1960: 398-404.

Полинезия. Улити [у матери 10 сыновей-людоедов ростом от 1 до 10 пядей; оставшиеся люди бежали с острова; беременная женщина не успела сесть в лодку; спряталсь в дупле лежащего дерева, родила одноногого мальчика; он быстро вырос, сделал себе костыль, ловит рыбу; приходит к матери людоедов пока их нет, забирает еду, приносит своей матери; остается сторожить старший из людоедов ростом в 1 пядь; юноша отсекает ему ногтем голову, забирает еду; так каждый день последовательно со всеми; последним убит младший людоед ростом в 10 пядей; затем юноша убивает их мать; плывет в лодке сообщить людям добрую весть, беженцы возвращаются на остров]: Lessa 1961, № 13: 57-59; Тувалу (Vaitupu) [птицы устраивают праздник, оставляют кого-нибудь сторожить, сами уходят купаться; приходит монстр, грозит сторожу, все съедает, уходит; так много раз; маленькая птица tala вызывается сторожить; когда птицы возвращаются, еда цела, рядом убитый монстр; поэтому все птицы хорошо относятся к tala]: Kennedy 1931: 218-219.

Тибет. Тибетцы [(один из "рассказов призрака"; богатый человек встречает в лесу Yakro Kharto с головой и хвостом быка, соглашается не убивать его; YK встречает и берет в спутники Рожденного-в-лесу (черный), -в-траве (зеленый), -в-Стеклянном-Доме (прозрачный); каждый по очереди готовит, женщина приходит, забирает еду; каждый лжет, что напали враги; когда остается YK, он отсылает женщину принести воду в дырявом сосуде, находит в ее сумке веревку из человеческих сухожилий, подменяет обычной, железные молоток, долото подменяет деревянными; женщина предлагает друг друга связывать; ей не развязаться; он убивает ее долотом, молотком, она падает в расщелину; внизу сокровища, YK спускается, спутники поднимают сокровища, обрезают веревку; YK сажает персиковую косточку, засыпает на несколько лет, поднимается по выросшему дереву; прощает спутников, идет навестить родителей, по пути видит следы девушки, из которых растут цветы; приходит по следам к царю Gyajin; там демоны – черные яки борются против богов - белых яков; YL ранит царя демонов; приходит к нему под видом врача; не вынимает свою стрелу, а загоняет глубже, тот умирает; демоница его преследует, боги спускают цепь, YK оказывается среди звезд]: Waddell 1931: 294-298; монгольский перевод «Двадцати пяти рассказов веталы» [не имея быка, крестьянин случился со своей коровой, она родила мальчика с бычьей головой по имени Беломордый бычок (Б); Б идет странствовать, берет в спутники рожденного лесом, травой, деревом; каждый по очереди остается готовить; приходит старуха, просит разрешить попробовать, еда исчезает; каждый притворяется, что напали враги; Б просит старуху принести воду дырявым ведром; подменяет ее веревку, щипцы, молот; она не может его связать, щипать, бить; он бьет ее раскаленным молотом, она убегает; друзья видят ее труп на дне пропасти, там же сокровища; спускают Б, поднимают сокровища, обрезают веревку; Б сажает семена абрикоса, вырастают три дерева, он поднимается по ним на землю; прощает спутников; приходит к Хормуста, помогает победить шимпусов; Х. советует Б. сказать шимпусам, что тот врач, не лечить раненого Б. царя шимнусов, а добить; Б. добил царя, с неба спустилась цепь, Б. полез по ней, но жена царя ударила его по спине палкой, разбила на семь звезд-братьев, они стали Большой Медведицей]: Владимирцов 1958: 24-30.

Индокитай. Тямы [астрологи обещают бездетному королю, что у него родится сын, если он принесет жертвы в устье реки, но этот сын разорит королевство; король приносит жертвы; мальчик много ест, король разорен; когда сыну 15 лет, отец зовет его в лес, валит на него дерево; вечером сын приносит дерево отцу; велит выковать тяжелый топор, уходит, его имя Сильный; встречает Тянущего повозку (без быков), Тростника (рубит тростник на пяти горах); оба не могут поднять топор Сильного, становятся его младшими братьями; великаны Острый зад, Сопливый, Большая ступня ловят рыбу; Сильный просит рыбы, каждый из великанов говорит другому, чтобы тот дал, наконец, Большая ступня дает, Острый зад в гневе бьет по кораблю, Сопливый соплями заделывает пробоину; порция рыбы столь велика, что в деревне нет дров зажарить ее; братья идут в лес, у них нет огня; Тянущий повозку приходит к старухе, она бросает его в котел; то же с Тростником; Сильный заставляет старуху отдать растение бессмертия, оживляет братьев, зашивает старухе глаза и рот, велит послать мужа по их следам; муж-великан побеждает Тянущего повозку и Тростника, Сильный забивает его самого в землю; старуха идет искать мужа, мочится там, где он в земле, слышит его голос, откапывает; Сильный бросает голову рыбы в Китай; император обещает дочь тому, кто уберет вонючую голову; Сильный убирает, женит на принцессе Тянущего повозку, оставляет ему дерево бессмертия, велит следить, чтобы никто не вошел в сад; бросает рыбью голову в Сиам; выбросив ее в море, получает принцессу Сиама, отдает Тростнику; возвращается в страну тямов; Тянущий повозку допустил людей в сад, дерево бессмертия улетело на небо, Сильный тут же умер; Тянущий повозку и Тростник пришли за ним в страну тямов, тоже умерли]: Landes 1887, № 8: 67-76; тайцы [сын бедняков страшно много ест, его зовут Семь Горшков; отец валит на него дерево, тот приносит дерево на спине; отец предлагает сыну поймать дикого коня, тот приводит тигра; родители говорят, что великан должен им денег, сын идет получить долг; берет в спутники Тянущего 100 возов кирпичей, Вырывающего зараз 100 стеблей бамбука, Валящего головою деревья; побратимам нужен огонь зажарить огромного кузнечика; они по очереди приходят за огнем к старухе, та связывает их шелковой пряжей; Семь Горшков сам ее связывает; убивает ее, оживляет спутников ее волшебным жезлом; они убивают великана, Семь Горшков женится на принцессе, спутники получают посты в королевстве; Семь Горшков заботится о родителях]: Vathanaprida 1994: 96-103.

Южная Азия. Кашмир (пер. с хинди) [факир дает бездетной царице съесть ячменные зерна, рождается сын Шердил («сердце льва»); он идет странствовать вместе с кузнецом, плотником и точильщиком; они приходят в заколдованный город, каждый по очереди остается готовить; верхом на крысе подъезжает карлик, требует еду, превращается в великана, зашвыривает повара на дерево; когда очередь Ш., он убивает врага, оставляет точильщика царем города; в другом городе Ш. убивает ведьму, явившуюся девушкой, ставит царем кузнеца; в третьем - плотника; каждому побратиму зерно ячменя, пока растение ячменя зелено, с Ш. все в порядке; по реке плывут цветы; Ш. находит дерево, на нем корзина, в ней голова красавицы, капли крови падают в воду, превращаются в цветы; находит телов на ложе; прикладывает голову к телу, царевна оживает; укравший царевну джинн обезглавливает ее на время своего отсутствия; Ш. просит узнать, где у Ш. душа; в пустыне дерево, перед собакой трава, перед лошадью кости; надо пройти мимо них, снять с дерева клетку с скворцом, в скворце пчела, в ней душа джинна; чтобы пройти, надо отдать траву лошади, кости собаке; Ш. так и сделал, убил пчелу, джинн умер; царевна пустила по реке коробочку со своими волосами, ее нашел царский сын; посылает старуху к жене Ш.; та выведала, что жизнь Ш. в его сабле; по совету старухи, жена подменила саблю, старуха бросила ее в огонь, Ш. умер; старуха привезла ее к своему хозяину, царевна попросила подождать полгода; побеги ячменя завяли, побратимы нашли, починили саблю, Ш. ожил; плотник сделал летающий паланкин, привез царевну, старуху сбросил с высоты; Ш. возвращается на родину]: Зограф 1964: 327-339 (=1976: 71-80); панджабцы [факир дает царице съесть ячменные зерна, она родила мальчика; он вырастает, берет в спутники Точильщика ножей, Кузнеца, Плотника; в опустошенном демоном городе Точильщик готовит, карлик верхом на мышке требует отдать еду ему, превращается в великана, вешает повара на баньян, все съедает; то же с другими, но принц убивает демона; люди возвращаются, принц делает Точильщика царем, оставив стебель ячменя: если засохнет, с принцем беда; то же в другом городе, еду пожирает старуха, принц ее убивает, Кузнец остается царем; в третьем городе царем стал Плотник; принц идет один, видит рубин, который несет река; вверх по течению дерево с золотой корзиной, в ней голова красавицы, капли крови падают рубинами; он прикладывает голову к телу, красавица оживает; она похищенная царевна, джинн обезглавливает ее, когда уходит; она провоцирует джинна сказать, где его душа; она в виде шмеля в зобу жаворонка в клетке на дереве, стерегут собака и лошадь; надо переложить сено от собаки к лошади, кости – наоборот; принц все сделал, джинн погиб; царевна мыла в реке свои золотые волосы, один положила в лист, пустив по реке; царь увидел его, старуха обещала найти женщину; пришла нищенкой, подговорила царевну узнать, в чем жизнь принца; принц: в моем мече; старуха сперва подменила меч, затем положила в огонь, принц бросился ко дворцу, но упал обезглавленным; старуха доставила царевну царю; стебли ячменя засохли, друзья принца пришли, кузнец исправил меч, принц ожил; Плотник приходит к похищенной, предлагает сесть в паланкин, тот улетает; севшие с принцессой сестра царя и та старуха сброшены вниз; все возвращаются к отцу принца]: Steel, Temple 1984, № 5: 47-58; непальцы [отшельник говорит двум женам царя, что не может принять милостыню от бездетных; пусть царь выдержит искус; царь 12 лет постится в лесу, Вишну дает ему два яблока, обе жены съели и забеременели; вторая жена подменила сына первой бруском (chopping block), спустила в ящике по реке; царь велел первой жене удалиться в лес; мальчика подобрал рыбак, тот вырос, стал юношей Chandra Mukhi; сын от второй жены злобен; царь обещает сделать приемником того, кто оседлает его коня, на которого может сесть лишь человек, годный в цари; лишь ЧМ это удается; царь все выяснил, повитуху изгнал, отрезав нос, первую жену вернули, вторую отправили в лес; царь заболел, его излечит лекарство из рук золотоволосой принцессы Sunkeshari, пусть ЧМ на ней женится; когда она ступает, сыплется золото; надо выполнить трудные поручения ее отца; ЧМ спас крысят и змеят из горящего леса, воробьев из сети птицелова; крысы, змеи и воробьи обещали помочь; ЧМ встречает, берет в спутники 1) человека, у которого вытягивается рука схватить любую еду; 2) человека, который подкладывает под себя одно ухо, другим накрывается, разгоняет ушами облака; 3) спутники остановились в доме, по очереди готовят; каждый раз приходит карлик с огромный усами, выметает ими повара, все съедает; когда очередь ЧМ, он хватает карлика за усы, вышвыривает в окно; крысы проделали ход к принцессе, она дала ЧМ зерна волшебного риса; отец С. велит 1) засеять поле, на завтра собрать урожай (ЧМ сеет волшебный рис, тот немедленно созревает); 2) посадить деревья со всего мира (длиннорукий дотягивается до них, приносит); 3) разделить мякину, рис и просо (длинноухий отвеивает мякину, воробьи сортируют зерно); царь отдает С., та излечивает отца ЧМ; его злой брат отравил его, похитил С.; змеи извлекли яд, ЧМ ожил; царь казнил сына от второй жены, передал трон ЧМ]: Sakya, Griffith 1980: 70-79; санталы [Gumda пасет коз раджи; проходя по улице, слон раджи каждый раз трется о стену дома Г.; Г. обещает взять его за хобот и забросить за море; выполняет свое обещание; раджа велит найти кости слона; Г. идет, встречает, берет в спутники ловящего рыбу на удочку из ствола дерева, слон – наживка; держащего в руке баньян, чтобы заслонять от солнца работающих на поле; двух людей, поднимавших воду из пруда в арык силой пения; каждый при встрече говорит, что силен не он, а Г.; они пересекают море, живут в лесу, по очереди готовят; каждый раз демон побеждает повара, вешает ему камень на шею, все съедает; когда очередь Г., он убивает демона тем же камнем, берет в жены его жену, забирает имущество, становится раджой; вызывает свою мать жить к себе; прежний раджа решает дружит с Г., не требовать кости слона]: Campbell 1891: 57-62.

Индонезия. Ментавай [человек идет ловить рыбу; по пути к нему присоединяются длиннохвостая обезьяна, гиббон, черная обезьяна, коричневая обезьяна, олень; они ловят рыбу, оставляют по очереди каждого готовить улов; каждый раз приходит Цапля, просит дать ей, повар говорит, что не в праве распоряжаться общим добром, цапля его клюет, повар убегает, цапля все съедает; коричневая обезьяна плетет браслеты, говорит, что они лечат ногти, колени, цапля хочет и для нее, обезьяна связывает ее, бьет, убивает дубиной; рыбак возвращается домой, по пути спутники один за одним возвращаются в свои селения; далее о проделках коричневой обезьяны (см. мотив M3; заманивает других обезьян в ловушку; бежит наперегонки с крабом, который выставляет вместо себя множество крабов)]: Loeb 1929, № 14: 184-188; яванцы [канчиль идет ловить рыбу, встречает, берет в спутники кабана, слона; кабан первым стережет улов, великан грозит ему, съедает всю рыбу; то же с тигром, со слоном; канчиль плетет жгуты из коры, говорит великану, что Сулейман устроит сегодня потоп, надо привязаться, чтобы не унесло; великан позволяет его связать, повесить; хочет забрать всю рыбу себе, тигр взбешен, гонится за ним; канчиль спрятался в дупле дерева; тигр пошел за медведем, чтобы он помог ему вытащить канчиля; увидев обоих, канчиль кричит тигру, почему он взял в долг белого медведя, а возвращает черного и грязного; медведь и тигр стали драться, убили друг друга]: Островский 1956: 34-45; тораджа [семеро братьев охотились на кабанов; каждый раз, когда кто-то из них оставлся сушить мясо, появлялся человек, уносил его; младшему удалось поразить его копьем, раненый убежал; дед юношей потребовал вернуть копье; они дошли до глубокой ямы; лишь младший осмелился спуститься вниз на лиане; в подземном селении ему сказали, что местный вождь ранен копьем, оно застряло у него в спине; юноша вызвался вылечить вождя, но добил его и унес копье; по пути подобрал семерых красавиц, пожелавших отправиться с ним на землю; братья вытащили их, каждый получил по жене]: Adriani 1898: 365 в Dixon 1916: 214-215; (ср. даяки (все? группы) [отец и сын положили в корзину запас мяса, пошли в лес на охоту, корзину забыли дома; набили много дичи, сын остался готовить; пришел демон, говорит, что в коротком бамбуковом сосуде сварит кровь сына, в длинном – отца; юноша прячется на дереве, демон съедает все мясо; в следующий раз остается отец, стреляет в демона отравленными стрелами, они не причиняют вреда, демон опять все съедает; дома отец и сын видят эти стрелы, вонзившимися в забытое в корзине мясо]: Sundermann 1912 в Schärer 1966: 832-833); бахау [буйвол, вол, собака, олень, лошадь, лающий олень (Cervulus muntjac) и пландок (карликовый олень) пошли ловить рыбу, по очереди стерегут улов; буйвол, лошадь говорят, что не боятся великана gergasi; тот хватает сторожа, съедает рыбу; пландок велит прикрыть рыбу, делает вид, что связывает себе ноги ротангом, объясняет великану, что небо сейчас упадет – в связанном виде он заберется в колодец; великан просит связать его, пландок его связывает, сталкивает в колодец, вернувшиеся спутники добивают великана копьями; они стали есть, ищут перец, пландок показывает на красный пенис собаки, олени верят, что это перец; с тех пор собака гоняет оленей]: Evans 1913: 471-473; даяки (ибан) [Карликовый Олень и другие животные идут ловить рыбу; каждый день выловленная рыба пропадает; они стерегут по очереди; Олень, Кабан, Медведь, Тигр каждый видит великана, не смеет мешать ему съедать улов; Карликовый Олень обвязывает себе голову, говорит великану, что голова болит от запаха рыбы; великан соглашается, что голова (затем ноги) болят и у него; Карликовый Олень обматывает голову, затем ноги великана, тот не может вскочить; звери убивают его]: Gomes 1911: 355-359; даяки моря (ибаны) [канчиль (карликовый олень) идет ловить рыбу вместе с черепахой, оленем, слоном и другими; наловили много, слон остается коптить рыбу; лесной демон Gargasi приходит, все пожирает, слон боится вмешаться; то же происходит по очереди с остальными рыбаками; последним остается К., ставит четыре столба, обмотав их ротангом, говорит демону, что это средство от боли в спине, связывает его; приходят спутники К., убивают демона; забирают рыбу, ничего не оставив К. и черепахе; К. приносит жабу, та подает голос, он кричит, что идет самка Gargasi, все убегают, рыба достается К. и черепахе; звери разыскивают К., чтобы убить; слон и кабан видят его рядом со змеей; К.: мне доверили охранять пояс раджи; те просят дать надеть; К.: пойду спрошу у раджи; кричит издали, что раджа разрешил; слон взял змею, смертельно укушен, кабан убежал; оленю и корове К. говорит, что охраняет гонг раджи; это осиное гнездо; К. снова уходит подальше, якобы, чтобы спросить раджу, кричит, «Можно», олень бьет по «гонгу», закусан насмерть; спасаясь от коровы, К. разжевал красных листьев и лег, высунув язык; корова решила, что он умер, ушла]: Bezemer 1904: 131-135 (пересказ первой части в Dixon 1916: 189, 332, прим. 6) [сходные версии у сунда, лампунг, минахаса, галела (Хальмахера), о-ва Сангихе].

Филиппины. Тагалы [обезьяна, собака и буйвол живут в лесу, по очереди готовят; бунгиснгис (великан с огромной нижней губой) бьет буйвола, все съедает; то же с собакой; обезьяна вырыла под очагом яму, б. туда провалился; но собака и буйвол захотели на него посмотреть, он их убил, выскочил, обезьяна убежала; показывает на пчелиное гнездо: король назначил ее звонить в колокол; уходит – якобы узнать, пора ли звонить; б. дергает гнездо, искусан; обезьяна обещает ему отдать подаренный царем пояс; это удав, он задушил великана]: Рыбкин 1975, № 127: 280-281.

Китай. Чуань мяо [отец решает избавиться от ленивого сына Nie Ta; велит забраться на дерево, срубает его, уходит; сын возвращается, притащив дерево; просит отца выковать ему железный меч весом 120 фунтов; встречает, берет в товарищи копателя канав на рисовом поле, резчика травы; каждый по очереди готовит; приходит демон, съедает рис; остается сам NT, хватает демона; тот обещает отдатить свод дочь; отдает, но велит сыну "маленькому демону" (сыну?) принести веер, машет им, трое друзей оказываются на скале, большой демон их возвращает; NT просит дочь демона подменить веер; в следующий раз веер демона бессилен, а NT отправляет демона на скалу; когда люди сейчас зовут его, слышат со скалы отклик]: Graham 1954: 229-230.

Балканы. Молдаване [бездетная старуха съедает пшеничное зерно, рожает сына Золотое Зернышко (ЗЗ); младенец перестает плакать, когда мать обещает его женить на Степной Красавице (СК); идет искать суженую, по дороге в знак богатырства съедает целого барана, быка; побеждает, берет в спутники Древолома, Камнедава; побратимы готовят по очереди, Сам-с-ноготок-Борода-с-локоток (СБ) съедает обед, сидя верхом на поваре; ЗЗ побеждает его, тот убегает; в доме кто-то готовит; побратимы подкарауливают трех голубок, превращающихся в фей; одна выходит за Древолома, другая за Камнедава, СК за ЗЗ; жены худеют, побратимы по очереди стерегут, став щепкой, камнем, приходит СБ, бьет их, требует от фей их крылья, съедает обед; ЗЗ превращается в меч, защепляет бороду СБ в стволе дуба, тот вырывает дуб, уходит в пропасть; лишь ЗЗ осмеливается спуститься, находит СК, переставляет бочки с живой и мертвой водой, СБ пьет мертвую, ЗЗ отрубает ему голову, отправляет красавиц наверх, кладет на пробу камень в корзину, побратимы обрезают веревку, корзина падает; ЗЗ убивает змею, благодарные орлята прячут его от матери, чтобы она не проглотила его; она трижды проглатывает и отрыгает; несет на землю, в полете ЗЗ кормит и поит ее, последний кусок отрезает от своей игры, орлица прикладывает его назад; Древокол и Камнедав сделали СК служанкой, морят голодом ее сына; ЗЗ велит побратимам бросать вверх палицу, она падает на них, убивает; их жены улетают голубками; жену и сына ЗЗ приводит к матери]: Ботезату 1981: 89-105; словенцы [молодой богатырь не в силах учиться у сапожника, у кузнеца, идет странствовать; встречает, берет в спутники 1) выворачивающего сосны, 2) подбрасывающего жернова; побратимы останавливаются в замке, поочереди готовят, нищий отнимает еду, бьет мельника, соснодера; кузнец сам бьет его, старик исчезает в пропасти; мельник, соснодер велят тут же поднять их назад, спутники спускают кузнеца, он убивает трех змеев, стерегущих золотой, серебряный, сверкающий замки, освобождает трех девушек, те дают перстень, меч, спутники поднимают девушек, оставляют кузнеца; тот заставляет домового позвонить в колокольчик, замки проваливаются, кузнец выходит на землю; прощает спутников, дает им по жене, берет себе третью девицу; сила богатырей пропала, но от каждого пошел славный род]: Голенищев-Кутузов 1991: 65-68 (=Архипова 1962: 45-49); боснийцы [умирая, отец велит трем братьям выдать трех сестер за первых, кто за ними придет; незнакомцы уводят сестер; братья идут их искать, находят у великана, тот велит развести огонь до своего возвращения, они не могут, он приковывает их к столбу; мать видит зернышко перца, просит у Бога четвертого сына, пусть хоть такого же маленького; Перчик рождается, велит выковать огромную железную палицу; у великана разводит огонь своим огнивом, великан становится его рабом; П. побеждает, берет в слуги великанов с двумя и с тремя головами; каждый по очереди готовит, карлик отнимает еду; П. защимил бороду карлика в расщепленном буке; тот оторвал бороду, ушел под землю; П. спускается, там три девушки с золотыми станком, цыплятами, стадом, пяльцами; велят убить их брата-карлика деревянной саблей; слуги поднимают девушек, обрезают веревку; П. приходит к источнику, где дракон дает воду в обмен на девушек, очередь царской дочери; П. засыпает, просыпается от слез девушки, убивает дракона, отрезает уши; арап говорит царю, что дракона убил он, П. показывает уши, арапа казнят; царь советует спасти от дракона птенцов гигантской птицы; птенцы говорят матери, что П. не напал на них, а убил дракона; птица-мать велит собрать запас мяса, хлеба, воды, кормить ее по пути в верхний мир; последний кусок П. отрезает от бедра, птица отрыгает его, прикладывает назад; П. убивает великанов, женится и дает царевен братьям]: Голенищев-Кутузов 1991: 52-63 (=Архипова 1962: 30-42); болгары [герой – сын медведя, коня, 25 лет сидел на печи и т.п.; странствует, берет в спутники богатырей с разными способностями (может выпить море; вьет веревку из песка; очень силен); пока другие охотятся, каждый по очереди готовит; каждый раз приходит демонический персонаж (мужчина, старуха), съедает всю еду; герой убивает или ранит его; по его следу спускается в нижний мир; там получает перстень от самой младшей и красивой из девушек, владеющих волшебными предметами; там убивает змея (ламию, халу), который ежегодно пожирал птенцов большой птицы (обычно орлицы); птица поднимает героя наверх, в полете он кормит ее мясом, отрезает последний кусок от собственной ноги; на земле герой выполняет брачные условия трех девушек; наказывает предателей-побратимов; женится на самой младшей]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 301A: 98-99; венгры: Гидаш 1953 [у белой лошади рождается мальчик, уходит странствовать; встречает Кородера, Камнедробителя, Железосгибателя; каждый отвечает, что хотел бы померяться силой с Сыном Белой Лошади (СБЛ), побежден, взят в товарищи; каждый по очереди варит кашу, Бакараст (маленький человечек с большой бородой ее отбирает); СБЛ привязывает его за бороду к дереву, тот вырывает дерево, скрывается в яме; лишь СБЛ решается спуститься на веревке; выливает кашу на живот Б., съедает, оставляет привязанного; убивает трех-, шести-, двенадцатиглавого драконов, освобождая принцесс медного, серебряного, золотого замка; спутники поднимают принцесс, оставляют СБО под землей; СБО укрывает от дождя своей шубой птенцов грифа; их мать относит его на землю; взятой еды не хватает, СБО скармливает ей свою правую руку, правую ногу; на земле та поит его вином, рука и нога отрастают; СБО убивает предателей, отводит девушек к их отцу, женится на младшей]: 81-89; Ортутаи 1974, № 5 [старушка посоветовала бездетной женщине проглотить бобовые зернышки, которые выметет из дома; женщина нашла, проглотила три зерна, родила сыновей по имени Вечер, Полуночник, Рассвет; они выросли, пошли искать службу; король просит вычистить колодец, обещает трех дочерей; братья выполнили работу, но король признался, что его дочерей караулят драконы; в лесу братья увидели дыру, остановились, стали по очереди готовить; каждый раз человечек валит повара, все съедает; когда остался Рассвет, он защемил человечку деревом бороду; братья его отпустили за обещание показать, как спуститься в дыру; Рассвет спустился, королевна дала умножающее силу кольцо, Рассвет снес дракону 9 голов; ударив по столу данной королевной палкой, превратил дворец в серебряное яблоко; то же с двумя другими королевнами (12-главый дракон, золотое яблоко; 18-главый, алмазное яблоко); отправил королевен наверх; вместо себя привязал камень, братья обрезали веревку; Рассвет видит слепых супругов, передающих друг другу еду; их глаза вырвал 24-главый дракон; Рассвет незаметно взял мясо; затем открылся; супруги велят не пасти овец во владеньях дракона; рассвет убил дракона, вернул глаза ослепленным; один глаз женщины проглотила кошка, Рассвет вставил женщине кошачий глаз, она стала мышей ловить по ночам; Рассвет укрыл от града птенцов птицы грифа; птица-мать велит приготовить мяса и вина, несет Рассвета на землю, мяса не хватило, он отрезал мясо с икры ноги; птица: было вкусно, знала бы – съела тебя; под видом нищего Рассвет пришел к королю, братья его не узнали; отвечают, что того, кто изведет своего брата, надо привязать к хвосту коня, а спасшего королевну надо на ней женить; королевны узнали свои перстни; Рассвет простил братьев, женился на младшей принцессе]: 141-150; албанцы [подбрасывавший камень так высоко, что он три дня летит вниз, идет искать равных себе, встречает, берет в спутники поднимающего упряжку волов, держащего на ладони деревню; побратимы готовят по очереди, бородатый карлик объедает повара, скрывается в горе; Подбрасывавший камень узнает от пастуха, что сила карлика в диком кабане, которого тот пасет; нанимается пастухом, убивает кабана, когда другой пастух во время битвы дает ему подкрепиться пирогом с брынзой]: Серкова 1989: 36-42.

Средняя Европа. Чехи: Каралийчев, Тодоров 1969(4) [девятый сын Янко самый сильный; уходит из дома, побеждает, берет побратимами Вырвидуба, Ломайжелезо; драконы похищают трех дочерей короля, побратимы идут их искать; каждый по очереди готовит; карлик с огромной бородой валит повара, съедает кашу; Я. бьет карлика, тот показывает яму, куда скрылись драконы; лишь Я. решается спуститься; убивает трех-, шести-, двенадцатиглавого драконов, освобождая принцесс медного, серебряного, золотого замков; отправляет их наверх, затем камень, побратимы обрезают веревку, камень падает; Я. убивает змею, готовую съесть птенцов; те объясняют матери, что он их спаситель, а не враг; птица выносит Я. на себе, он бросает ей в клюв мясо, льет воду, последний кусок отрезает от ноги; на земле она его выплевывает, прикладывает; Я. бьет, но прощает побратимов, все трое женятся на трех спасенных принцессах]: 71-88; Талова 1956 [Юра нанимается батраком, отказывается от платы: «Стану уходить, дам три подзатыльника»; притащил огромное дерево, полез в колодец искать пропавшие ключи, хозяин стал сбрасывать на него камни, а он говорит, что песок сыплется; его послали на мельницу, где черти; он поднял сундук с деньгами выше, чем черт, получил эти деньги, не стал давать подзатыльников, отправился странствовать, встретил, взял в спутники кожемяку, сапожника; в замке они по очереди готовят; черномазый исцарапал кожемяку, сапожника; когда очередь Юры, он не дал еды черномазому; это хозяин замка, у него три принцессы, Юра получил от них золотые месяц, солнце, звезду; пока Юра дрался с нечистым, спутники увели принцесс; Юра засунул нечистого в свое ружье; в городе нанялся к мастеру; тому велено изготовить солнце, луну, звезду, Юра дает их, якобы, сделал сам; принцессы узнали спасителя, Юра женился на одной из них; когда выстрелил из ружья, в котором нечистый, рухнула колокольня; стер в порошок кожемяку с сапожником]: 9-26; русские, украинцы, белорусы [Три подземных царства: герои идут искать исчезнувшую царевну; поочередно варят обед; старичок с ноготок калечит братьев или спутников силача, но терпит поражение в схватке с ним; тот по следам старичка спускается под землю или (реже) поднимается на гору, освобождает трех царевен и, несмотря на предательство братьев (спутников), не пожелавших вытащить его обратно, возвращается наверх (на гигантской птице); приходит на свадьбу царевны и мнимого спасителя, женится на царевне]: СУС 179, № 301A,B: 106-107 (это самый популярный сюжет русской сказки, 144 записи); русские (Архангельская) []: Ончуков 2008, № 86: 226-229; русские: Афанасьев 1958(1), № 140 [король прячет трех дочерей в подземелье; когда разрешает выйти, их уносит вихрь; трое братье Зорька, Вечорка и Полуночка вызываются найти королевен; приходят в пустой дом, по очереди готовят; каждый раз карлик с большой бородой бьет повара, съедает барана; Зорька сам прибивает его за бороду клином к столбу; оборвав бороду, тот исчезает в провале; братья спускают Зорьку, он убивает трех змеев, три королевны скатывают медное, серебряное, золотое царства в три яйца, братья их всех поднимают, женятся; Зорьку король делает наследником]: 299-302; русские (Воронежская) [Три брата-охотника гонятся в лесу за золотым зайцем, теряются. Старшие братья уходят на охоту, младший остается варить кашу. В дом приходит великан, просит его накормить, младший брат отказывается, великан ударяет его половником в лоб, съедает кашу и уходит. То же повторяется со средним братом. Когда готовить дома остается старший брат, он угощает великана, и тот в благодарность приглашает его к себе в гости. Охотник не пьет его водку, когда великан протягивает охотнику кусок арбуза на ноже, тот понимает, что его хотят зарезать. Он сам протягивает великану нож и убивает его. Охотник находит в доме медную, серебряную и золотую комнаты, в последней девицу «писаной красоты». Он рассказывает, что убил великана, в качестве доказательства приносит ей платок из кармана убитого. Девица радуется, что стала свободна, соглашается выйти за него замуж. Охотник приводит ее к братьям, в пути теряет платок, возвращается за ним, но братьев и невесты найти на прежнем месте не может. Он нанимается караульщиком, хозяин запрещает ему входить в амбар, но охотник открывает дверь и на свободу выбегают «гады и звери». Хозяин загоняет их обратно и расплачивается с охотником, дает лошадь и ржавую саблю. Охотник приходит к невесте в день ее свадьбы, показывает платок, и она выходит замуж за истинного спасителя. Через три года жена уходит жить к богачу. Она просит нового мужа купить лошадь, тот покупает обернувшегося конем охотника. Жена догадывается и приказывает убить коня. Об этом слышит кухарка и предупреждает его. Конь просит ее взять его косточку и похоронить в красном углу. Она выполняет. На этом месте вырастает яблоня, жена снова догадывается, что это, и приказывает срубить дерево. Кухарка снова предупреждает и выполняет задание яблони: бросает щепку от яблони в купальню. Охотник становится селезнем, его пытается поймать богач и тонет. Охотник превращается в богача, приходит к жене, рассказывает о селезне, та предупреждает, что в птице гибель, и ее нужно погубить. Охотник отрубает жене голову ржавой саблей, бросает в воду (она была сестрой великана, охотника боялась и хотела убить). Охотник женится на кухарке]: Барышникова 2007, № 88: 246-250; русские (Воронежская, до 1938, Богучарский район [царица горюет, что у нее нет детей. Старичок дает ей выпить пузырек, обещает, что она родит дочь «белую лицом, румяную как красное яблоко», но предупреждает, что ее нельзя выпускать до 17 лет, иначе произойдет беда. Царь строит для дочери башню, окружает рвом и не выпускает. До наступления положенного возраста царевну отпускают в сад, она подходит к морю и («не замечает, как») садится на корабль. В тридевятом царстве король «тоньше соломинки, рост в потолок» заточает царевну в замок, запирает тремя ключами. Царь обещает руку дочери и полцарства тому, кто найдет ее. Солдат просит дать ему корабль и помощников (царские генералы) и отправляется искать царскую дочь. На третий год корабль пристает к берегу тридевятого царства. Солдат с двумя генералами идут на поиски царевны, один генерал остается варить кашу. Днем приходит король, просит угостить его, но генерал отказывает, король толкает генерала, съедает всю кашу. То же повторяется на следующий день, когда варить кашу остается другой генерал. Солдат варит кашу на третий день, соглашается угостить короля при условии, то тот возьмет только одну ложку и сделает один глоток. Король зачерпывает слишком большую ложку, давится и умирает. Солдат забирает из кармана короля ключи от трех замков (медный, серебряный и золотой), освобождает царевну, она дает ему свое кольцо, он незаметно роняет его. Они приходят к берегу, солдат возвращается к башне за кольцом, тем временем генералы увозят царевну, говорят, будто они ее спасли. Солдат видит, что его обманули, заходит в лесную избушку, рассказывает о своем горе горбатенькой старушке, она укладывает его спать. Утром дает меч-кладенец и коня. Солдат поднимает саблю над морем и вода расступается, на коне он быстро прибывает в свое царство. Царевну выдают замуж за генерала. Конь советует солдату влезть в одно ухо и вылезти через другое, солдат слушается, становится добрым молодцем, является на царский пир, царевна узнает на его пальце свое кольцо и просит родителей не торопить свадьбу. Конь подсказывает солдату, как быть: попросить царевну положить кольцо на высокий столб и объявить что тот, кто его достанет, станет ее мужем. Солдат достает кольцо и царевна рассказывает, кто ее истинный избавитель. Генералов прогоняют, царевна и солдат женятся]: Тонков 1949, №12: 190-194; украинцы [(сообщено А. Максимовичем, вероятно, пер. с укр. на русс.); нищий велит бездетному царю, чтобы семилетние девочки напряли, семилетние мальчики за ночь выплели невод, им поймать в море леща; царица поела, повариха оглодала косточки, собака съела потроха, три лошади выпили помои; царица, повариха, собака родили по мальчику (Иван Царенко, Иван Поваренко, Иван Сученко), лошади – по жеребенку; трое братьев их оседлали, поехали странствовать; стрела ИС улетела дальше всех, в тридевятое царство, его признали старшим; братья по очереди заходят к Белому Полянину, тот связывает старших, ИС побеждает его самого, БП берут побратимом; все по очереди готовят обед; каждый раз приезжает дед в ступе, объедает, бьет повара, снимает со спины кожу; ИС бьет его самого, бороду зажимает в пень, тот уходит в дыру в земле, волоча пень; ИС на ремне спускается следом, последовательно встречает трех царевен, убивает похитивших их трех змеев; перед поединком с третьим, 12-главым, подменяет его палицу своей; царевны сворачивают свои богатства в золотое, серебряное, медное яйца, отдают ИС; когда братья поднимают наверх царевен; когда ИС, БП обрезает канат; ИС приходит к деду, пьет сильную воду, тот слабую; просит не убивать его, дает кресало и шерсть трех коней; ИС поджигает шерсть, кони являются, на рыжем ИС возвращается на землю; нанимается к ювелиру, тот приносит царевнам на свадьбу по кольцу, каждое узнает свое, данное ИС; ИС влезает в левое ухо коня, вылезает из правого молодцом, снимает с дома крышу (это было задание), поднимает БП, бросает, тот разбивается насмерть; три брата обвенчались с царевнами]: Афанасьев 1958(1), № 139: 292-298; украинцы (Закарпатье) [Иван батрачил, заработал телушку, она принесла теленка, И. сам стал сосать молоко, был прозван Коровий Сын; идет странствовать, побеждает, берет в спутники Разотрикамень, Дебрилома; они охотятся, по очереди готовят; дед с ноготок, борода двухметровая просит поесть, кладет горячее мясо на живот повару, вырезает ремень у него из спины; И. защемляет бороду деда в буке; тот уходит, утащив дерево; спутники спускают И. в колодец, он убивает деда, отсылает наверх трех пленных царевен; спутники хотят младшую себе, обрезают веревку (И. подозревает это, привязывает вместо себя камень); И. прикрывает трех змеенышей на дереве от огненного дождя; благодарный Змей соглашается вынести его на землю; в полете И. кормит его, последний кусок отрезает от своей ноги, Змей прикладывает его назад; И. нанимается к портному, работает волшебными иглой, ножницами и пр., полученными от царевен; царевны приносят заказ для женихов, узнают И., приглашают на свадьбу; И. отрубает изменникам головы, женится на младшей царевне]: Сказки Верховины 1970: 181-188; украинцы (восточная Словакия) [сын до 16 лет сосет материнскую грудь, становится богатырем, один вырывает и тащит бук, уходит странствовать; встречает, берет в спутники 1) Вырывающего дубы, 2) Месящего железо; им дают работу, но у них сил так много, что все ломают; они по очереди остаются готовить в лесу, черт приходит, все съедает, бьет повара; Месижелезо просит черта помочь расколоть бревно, выбивает клин, руки черта зажаты; М. бьет его, заставив сказать, где три похищенные принцессы; черт убегает в дыру, Вырвибук, Вырвидуб боятся, М. спускается, черт говорит, что принцессы у 6-, 9-, 12-главого драконов; 6-главый чувствует запах человека, младшая принцесса говорит, что пришел ее брат; они борются, М. вгоняет дракона в землю, отрубает головы, отрезает языки; так освобождает всех принцесс, Вырвибук и Вырвидуб их вытаскивают, бросают М.; тот закрывает от огненного дождя птенцов, их мать выносит его на землю; чтобы ее покормить, он отрезает мясо от своей ноги, на земле она прикладывает его назад; царь выдает дочерей, М. показывает языки драконов, подаренные принцессами перстни, берет старшую]: Гиряк 1978: 215-237.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки: Бадмаев 1899 [рождается мальчик с рогами быка, уходит странствовать; берет в попутчики черного, зеленого, белого людей, рожденных рощей, травой, камышом; каждый по очереди остается готовить, старуха просит дать ей, все съедает; каждый говорит, что всадники все унесли; рогоносец посылает старуху принести воду дырявой бадьей, подменяет в ее сумке веревку, клещи, молоток негодными; связывает, щиплет, бьет ее, она не наносит ему вреда; все четверо идут по кровавому следу к ущелью, на дне золото и тело старухи; рогоносец спускается, спутники поднимают сокровища, оставляют рогоносца на дне; тот сажает лыко, из него вырастают три дерева; он поднимается, прощает спутников; в битве белого воинства Хормусты с шулмусами помогает Х., ранит стрелой предводителя черных; Х. советует сказаться врачом, добить хана шулмусов; рогоносец загоняет стрелу глубже в тело врага, бросает на небо семь зерен, спускаются цепи, он поднимается по ним на небо; получает жену, та касается его, рога пропадают; она трясет руками, появляются золото, кушанья; герой счастливо живет с женой и отцом]: 87-93; Басангова 2002 [девушку выдают за нелюбимого, она договаривается убежать с пастухом; когда тайком выходит из дома, ее уносит медведь; она рожает сына Алват Хар; он отодвигает камень, закрывавший вход в пещеру, убивает медведя-преследователя, вместе с матерью приходит к ее родителям; дед привозит ему на телеге железный посох, он отправляется странствовать; побеждает и берет в попутчики сына горы (двигает горы), сына уха (слушает), сына воды; они по очереди готовят, старуха все съедает, связывает повара своими волосами; когда остается АХ, он привязывает шулмуску волосами за куст, но та уходит в яму; побратимы спускают его на веревке; там дочь хана верхней земли Талвата объясняет, что глаза и душа старухи в трех птенцах в сундуке в кабане в камышовом болоте; АХ добывает их, убивает шулмуску, отправляет наверх трех девушек; когда очередь АХ, спутники обрезали веревку, он повредил бедро; сломал бедро мышке, другая принесла листиков, вылечила; он вылечил свое; у трех тополей желтая змея разоряет гнездо Хан Гаруди; АХ зарубил змею, птенцы рассказали матери, та велит заготовить мясо и воду, выносит АХ на землю; последний кусок он отрезает от своей ноги; птица прикладывает его назад; АХ приходит в страну хана Талвата, где его спасенную дочь отдают за одного из богатырей; спасенная узнает его, он прогоняет спутников]: 81-94; Джимбинов 1962 [женщина в Индии родила Массанга – человека с рогами быка и бычьим хвостом; отец хочет его убить, он уходит; встречает, берет в спутники Иддера (черный, рожден лесной чащей), Гесера (зеленый, рожден травой), Аддера (белый, рожден камышом); они охотятся, по очереди готовят; каждый раз приходит крохотная старушка, все съедает; каждый объясняет, что напала сотня всадников; когда остается М., отправляет старушку принести воды дырявой бадьей, подменяет в котомке старухи ее жильную веревку, железные молоток и клещи мочальной и деревянными; старуха предлагает бороться, М. связывает ее жильной веревкой, бьет раскаленным молотком; израненная старуха улетает; вместе со спутниками идет по кровавому следу, спускается в пропасть, отправляет наверх сокровища, те убирают веревку; М. сажает обрывок лыка, засыпает, из лыка за несколько лет выросли три дерева до края пропасти; М. выбирается наверх, прощает спутников, встречает девушку, приходит с ней к Хурмусту, тот просит помочь победить Хумнуса; М. ранит того в глаз, войско Х. бежит; отправляется в пещеру Х., притворяется лекарем, не вытаскивает свою стрелу, а загоняет ее глубже и, как учил Хурмуста, бросает 7 зерен; Хусона ударила М. железным молотком, М. поднимается на цепях в воздух, на небе появилось 7 звезд; М. приходит с женой к своему отцу, его хвост и рога отпали, все хорошо]: 87-92; ставропольские туркмены [богатырь забирает двух братьев с семьями; младший сын одного, Айгыр, был в это время в степи; вырос у пастуха, встретил богатыря, убил его; странствует, берет в спутники ловкого вора и бегуна; каждый по очереди готовит обед; бородатый карлик съедает мясо, бьет повара; А. отрубает ему голову, она укатывается к кургану; спутники спускают туда на веревке А.; там три девушки оплакивают смерть отца; А. обещает, что их не убьет, отправляет на веревке наверх; спутники обрезают веревку, А. остается внизу; в подземном городе аждаха забрал воду; А. убивает его, хан выдает за А. дочь; А. хочет на землю, ему советуют идти к дубу; двое орлят рассказывают, что каждый год аждаха пожирает птенцов; А. убивает прилетевшего аждаха; орлица поднимает А. на землю, летит 40 дней; А. прощает спутников, берет себе самую красивую из трех девушек]: Багрий 1930(2): 109-114; адыги (аул Шенджий) [медведь украл мальчика, тот вернулся к родителям силачом Мышемыко шао ("сын медведя"); пошел к князю привратником; телохранители защемили ему воротами пальцы, он сорвал ворота; князь хочет его погубить, велит 1) привезти дров из лесу, дает плохой топор; М. вырывает деревья, запрягает кабана вместо вола, привозит; 2) вспахать поле, где ведьма; М. запрягает семерых ее сыновей, пашет; уходит от князя, встречает, берет в собой 1) связывающего деревья, 2) подбрасывающего курганы; они по очереди готовят, Тлимаф верхом на петухе требует его накормить, связывает повара, все съедает; когда остается М., он привязывает Т. за усы; Т. вырвал дерево, ушел в дупло; лишь М. согласился спуститься следом; там одна девушка плачет (Т. съест ее сегодня), две смеются (их съест завтра); М. отрубает Т. голову его же мечом; М. с побратимами убивают князя, женятся на трех девушках]: Максимов 1937: 121-130; абхазы: Инал-ипа и др. 1988, № 23 [99 братьев не признают братом Сасрыкву, не берут в поход; на привале старик предлагает стрелять в дерево, им не сбить ни листочка; приходит старуха, просит дать ей погреться у огня; делает вид, что боится собак, велит связать их своим волосом; проглатывает ужин, собак, нартов; С. на коне Бзоу едет следом; сбивает стрелою ветку дерева; у него собака Худыш, он не связывает ее волосом старухи; Худыш рвет старуху, С. заставляет ее отрыгнуть братьев, рубит ей голову; она прирастает, но насмешник Гутсакья присыпает шею золой; братья признают превосходство С.]: 135-142; Шакрыл 1975, № 78 [сын-адауы узнает, что его мать – похищенная девушка; требует от отца разрешить их повидать родных; чтобы не ссориться с сыном, отец бросается в пропасть; мать в ужасе: другие адауы будут мстить; тогда сын уходит, нанимается к мулле, приносит на плечах груду деревьев, притаскивает за ухо слона; люди просят муллу рассчитать работника, тот дает деньги, адауы выкупает на них арестанта; берет в спутники адауы, у котором на большом пальце ноги стоит мельница; другого, который на большом пальце руки вертит корыто; по очереди готовят; приезжает бородач на петухе, связывает повара, все съедает; когда остается сын адауы, он защемил бороду карлика деревом; однако тот вырвал дерево, ушел в пропасть; спутники спустили туда сына адауы; три девушки говорят, что карлик при смерти; сын адауы отправляет их наверх; младшая предупреждает, что если спутники не поднимут его, он должен прыгнуть на белого барана, который вынесет на землю, а черный опустит еще ниже; спутники оставили сына адауы внизу; он случайно прыгнул на черного барана; старуха: воду стережет слон, раз в неделю разрешает брать за приносимую ему девушку; сын адауы поборол слона, привел за ухо; лишь коршун может вынести его на землю; на птенцов нападает слон, сын адауы его убил, благодарный коршун обещает вынести наверх, велит запастись мясом и водой; мясо кончилось, последний кусок сын адауы вырвал из своей руки; на земле коршун залечил рану; сын адауы убил спутников, а их жен сделал рабынями своей жены]: 353-361; абазины [великан (айныж) унес девушку, родился мальчик, Сын айныжа (С.); после смерти отца отправился странствовать; встретил, взял в спутники Мелящего зерно, держа жернова на коленях, держащего на пальце дерево; они по очереди готовят; длиннобородый карлик верхом на петухе связывает повара волосом из бороды, все съедает; когда очередь С., он расщепил дерево, защемил бороду карлика; тот вырвал дерево с корнем, ушел в подземелье; С. спустился на ремне, там девушка, он отправляет ее и сокровища в корзине наверх; она предупреждает, что если спутники откажутся его поднимать, пусть С. упадет на белого барана, тот вынесет на землю, а черный опустит на седьмое дно земли; спутники не спустили ремень; С. упал на черного барана; там змей не дает воды, С. его убил; ему показали, где живет орлица; каждый год змей убивает ее птенцов; С. убил змея, птенцы спрятали его от матери, затем показали; та велела заготовить мяса и воды, летит с С. наверх, мяса не хватило, последний кусок С. отрезал от своей ноги; орлица приложила его назад; С. привязал предателей к хвостам коней, женился на девушке]: Тугов 1985, № 27: 46-51; балкарцы [трое братьев живут в шалаше; длиннобородый карлик подъезжает на петухе, связывает старшего, среднего братьев, сдирает со спины кожу; ласточка говорит младшему Темир-Болату, что он победит Длиннобородого; ТБ отрубает тому голову, голова верхом на петухе скрывается в норе; ТБ идет туда, дочь Длиннобородого просит оживить отца взглядом; ТБ велит выпустить пленников, но карлика не оживляет]: Капиева 1991: 105-108; карачаевцы или балкарцы [Темир-Болат с двумя старшими братьями охотятся и по очереди готовят; бородатый карлик верхом на петухе, седло – лягушка, поводья – змеи, плеть – ящерица каждый раз все съедает; когда остается ТБ, он привязывает его к дереву; тот вырвал дерево с корнем, ушел в яму; братья спустили ТБ; внизу три красавицы, одна плачет (чудище ее съест сегодня), другая смеется (съест завтра), третья песню поет (послезавтра); ТБ зарубил карлика; ТБ выпустил пленников из крепости, женился на младшей красавице, двух других отдал братьям]: Алиева, Холаев 1983: 21-24; ингуши: Потанин 1883 [медведица заставляет пахаря сойтись с ней; в тот же день к нему подходит его сын, немедленно рожденный и выросший; сын стал абреком, берет в товарищи вырывающего деревья и еще одного; каждый по очереди остается караулить шалаш; человек сам шести четвертей, борода семи связывает караульщика, забирает, что ему нужно; караульщики сказываются больными; Медвежий сын загоняет бородача в дерево как топор; тот вырывается, они идут по кровавому следу к башне, женщина поднимает их; приходит бородач, они его убивают; Медвежий сын спускает на цепи товарищей, сам не может; женщина предупреждает, что придут три барана; если он прыгнет на черного, то провалится в третий подземный мир, на красного – во второй, на белого – окажется на земле; он попадает на черного; в нижнем мире женщина собирается месить тесто на моче; змей Сармыг лег у родника, выдает воду в обмен на девицу; Медвежий сын дважды берет воду, на третий раз С. его проглатывает, он шашкой изрубил его изнутри, вышел; велит шашке, чтобы ее никто не смог вынуть из тела змея, кроме него; царь, чья дочь должна была идти на съеденье, велит обратиться к орлу на дереве среди моря; птенцы просят за человека у своего отца; в пути Медвежий сын бросает орлу буйволов и баранов, в конце отрезает плоть со своей ляжки; на земле тот отрыгает кусок назад; Медвежий сын находит товарищей, женится на женщине из башни, женит товарищей]: 782-784; Мальсагов 1883, № 3 [девушку похитил медведь, она родила сына Чайтонг («медвежонок»), он вырос, мать привела его к своим родителям; он не стал заходить в дом, а ушел странствовать; встретил подбрасывавшего мизинцем бревно; встречный: это пустяк, чудеса совершает сын медведя Ч.; Ч. взял его в спутники; то же с человеком, который слушал разговор муравьев; все трое остановились в лесной избушке, по очереди готовят; пришел ешап, все съел, привязал повара к койке волоском из своей бороды; когда вернулись товарищи, повар, который с трудом освободился, ответил, что был болен; то же со вторым спутником; Ч. привязал ешап за усы ко столбу; по кровавому следу друзья пришли к яме; только Ч. решился спуститься; там в трех комнатах три жены ешапа, младшей тот положил голову на колени; Ч. с трудом победил и убил ешапа; отправил наверх трех женщин, младшая дала ему перстень, велела коснуться белого жеребца, он вынесет на землю; запретила касаться черного и красного; спутники не стали поднимать Ч., увели женщин; Ч. зашел в конюшню, случайно коснулся черного жеребца, очутился в самом нижнем мире; там старушка готовит еду, используя грязную воду; сармак у источника дает чисту воду в обмен на девушек; сармак дважды прощает Ч. как гостя, когда тот набирает воду; ведут девушку, Ч. убил сармака кинжалом; «Пусть кинжал вытащит тот, кто его вонзил»; велит всаднику сказать, что девушку спас он; но никто не в силах вытащить кинжал; Ч. легко это сделал; благодарный падчах советует убить сармака, который регулярно пожирает птенцов орлицы; птенцы спрятали Ч., чтобы вернувшаяся орлица не подумала, что это он убивал птенцов; орлица велит приготовить мяса, хлеба и воды на 12 суток; мяса не хватило, Ч. отрезал по куску от ноги и руки; на земле орлица приложила куски назад; девушка узнала Ч., бывшие друзья убежали]: 33-39 (=Танкиев 1997, № 12: 257-263): 257-263; аварцы [Айгурова Али столь силен, что запряг драконов в арбу; берет в спутники глотателя рек и меткого стрелка; глотатель, затем стрелок остаются готовить, карлик связывает их волосом, съедает обед; АА защемил бороду карлика чинарой; тот вырвался, ушел в яму; спутники боятся спускаться, там горячо; АА убивает карлика, отправляет наверх его пленницу; она предупреждает, что если веревку обрежут, АА должен прыгнуть на белого барана, который прибежит бодаться с черным, тот вынесет наверх; АА попал на черного, провалился ниже; там 9-главый дракон закрыл воду, дает в обмен за девушек; АА его убивает; хан говорит, что на землю сможет вынести лишь птица кванква; к ее гнезду ползет трехголовый змей, АА его убивает; благодарная кванква поднимает АА, тот кормит ее мясом буйволов, поит водой; отрезает последний кусок от ноги; кванква отрыгает его, прикладывает назад; АА убивает глотателя и стрелка, дерущихся из-за девушки, женится]: Саидов, Далгат 1965: 174-183; лезгины [Зулум-Магома ест и работает как великан; односельчане боятся его; мать притворяется больной, просит принести мясо льва; он легко выполняет задание, уходит сражаться с драконами; по пути встречает вырываюшего деревья и выравнивающего горы; спутники готовят еду; длиннобородый карлик каждый раз связывает своим волосом повара, все поедает; З. подбрасывает его к небу, карлик падает, скрывается под землей; спутники не могут спуститься, там жарко; З. спускается, убивает трех драконов (3-, 5-, 7-главого), спящих на коленях трех девушек; спутники поднимают девушек на землю, оставляют М. внизу; младшая успевает сказать, что он должен схватить за ногу белого джейрана, тот вынесет в верхний мир; М. по ошибке хватает черного, тот уносит его в черный мир; семиглавый дракон закрыл воду, дает за девушек; З. убивает его; царь советует идти к чинаре, где гнездо попугая; З. убивает змею, собирающуюся съесть птенцов; Попугаиха несет его в верхний мир; последний кусок мяса З. отрезает от своей ноги, на земле птица его приставляет назад; З. приходит на свадьбу, убивает изменников, женится, двух других девушек отдает за батраков]: Мазаев, Касумов 1997(2): 79-91 (=Халилов 1965, № 34: 54-68); Ганиева 2011б, № 2 [медведь украл дочь пачаха, сын Медвежье Ухо вырос, убил медведя, нанялся к пачаху работником, приволок сто деревьев, ломая стены в домах; пачах посылает его к харт, якобы за не отданным долгом; харт пытается запихать МУ в сундук, он сам запихивает ее, приносит пачаху, тот велит отнести назад; то же – аждаха должен быка; пачах велит отнести назад, по дороге аждаха проглотил табун лошадей; пачах пошел на МУ войной, тот уничтожил его войско, ушел странствовать; встречает,Ю берет в спутники Древонесущего, Жернововращающего; они по очереди готовят, бородатый карлик верхом на зайце связывает волосом, объедает повара; МУ зажимает ему бороду в стволе дерева, тот вырвал чинару с корнями, ушел в дыру в земле; МУ спускается, убивает карлика, похищенную царевну отправляет наверх; та предупреждает, что спутники бросят его, надо вскочить на белого барана, а черный унесет еще глубже; МУ случайно сел на черного, оказался в селении, где девятиглавый аждаха запер воду; МУ отрубает ему головы, уши приносит пачаху подземного царства; тот предлагает дочь, но МУ хочет на землю; в лесу орлица, МУ убивает трехглавую змею, пожиравшую птенцов, орлица выносит его наверх; мяса не хватает, МУ отрезает от ноги, орлица прикладывает кусок назад; МУ убивает предателей-спутников, женится на спасенной царевне]: 50-57; удины [у пастуха сын Рустам, очень силен, играя с другими детьми, калечит их; старуха советует послать Р. за дровами в лес, где живут три дива; царь посылает, Р. легко убивает дивов, привозит дрова; царь посылает Р. к белому диву; после тяжелой борьбы, Р. убивает и его; решает уйти; встречает, берет в спутники человека, который держит над пахарем вырванное дерево, чтобы создать тень; привязавшего к ногам жернова и мелящего ими зерно; выпивающего реку; каждый, не зная, кто перед ним, говорит, что его способности ничего не значат, а вот Р. – богатырь; они живут в хижине, каждый по очереди готовит; приходит Аждаха, просит дать бульона от плова, повар просит подождать, Аждаха связывает его волосом из своей бороды, все съедает; когда остается Р., он срубает ему голову, та катится в расщелину; первым пробует спуститься держатель дерева, но кричит, что горит, его вытаскивают; то же с другими; Р. велит не поднимать его, если будет кричать; внизу Р. открывает 7 железных дверей, видит спящего дива на коленях у девушки; убивает его; так четыре девушки и четыре дива, Р. убивает дивов и голову Аждахи; отправляет трех девушек наверх; последняя самая красивая боится, что спутники не поднимут Р.; оставляет ему два пера: если ударить одно о другое, появятся белый баран (вынесет на землю) и черный козел (опустит еще ниже); спутники подняли девушку и ушли; Р. вызвал животных, случайно сел на козла, оказался внизу; попросил пить у старухи, та сказала, что змей в колодце дает воду только в обмен на подарки, сейчас очередь царской дочери; та приносит змею миску плова; Р. порубил змея, принцесса приложила смоченные кровью руки к спине Р.; царь всех созвал, убедился, что герой – Р.; не может понять его на землю, но говорит, что змея поедает птенцов птицы; Р. убивает змею; птенцы рассказывают птице, так соглашается вынести Р. на землю, он должен попросить у царя запас мяса и воды; последний кусок Р. отрезает от своего бедра; на земле птица видит, что Р. хромает, прикладывает мясо назад; дает два пера ее вызвать; Р. прощает спутников, оставляет им красавиц, себе забирает лучшую; спутники меняются кольцами; если камень на кольце почернеет, с хозяином беда; Р. приходит в другую страну, убивает дива, берет его жену второй женой; местный царь тоже хотел эту женщину; старуха просит сделать летающий сундук; просит Р. взять ее в услужение; подговаривает вторую жену Р. узнать, в чем его сила; тот говорит, что без кольца ослабеет, а через две недели умрет; старуха сняла кольцо со спящего Р., предложила его жене сесть в сундук, сундук прилетел к царю; пришли спутники, водохлеб выпил воду в колодце, нашел там кольцо; Р. разгромил и убил царя, вернул жену]: Dirr 1921, № 58: 210-218; агулы [трое братьев живут на мельнице, по очереди готовят; приходит бородатый карлик, съедает мясо, просит еще; двое старших отказывают, он их связывает своим волосом; младший Ахмед вежлив, сам предлагает еду, получает чудесный меч, им надо убить закрывшего воду семиглавого аждаху, которому должны дать царевну; А. убивает аждаху, царевна ставит на спине спасителя отметину; братья связывают А., пускают по реке в лодке, говорят, что убили аждаху они; царевна возражает, тогда они грозят всем чудесным мечом; карлик спасает А., превращает братьев в волков, А. получает царевну]: Ганиева 2011b, № 33: 320-323 (=Майсак 2014, № P1: 477-478); таты [у хана три дочери; черная туча унесла сперва младшую, затем двух других; хан обещает награду; юноша просит сделать ему 40-пудовую палицу; бросил в небо, через день она упала, он поймал ее головой; вместе с двумя спутниками пришел в чей-то дом; спутники готовят; пришел хозяин, побил поваров, съел двух быков; остался юноша, поборол пришедшего, оторвал ему голову; дыра в земле, его спустили вниз на ремне; там похищенная младшая дочь хана; свой дом и имущество она обратила в яблоко, положила в карман, привела сестер, подняли их и юношу; юноша женился на младшей, двум помощникам дали денег]: Миллер 2013: 598-601; мегрелы (селение Эки) [мать четырех дочерей зачала сына, проглотив зерно; назвала Кажанди; он заказал у кузнеца немыслимо тяжелые палицу и лук со стрелами, пошел странствовать; встретил, взял в спутники Ахмета (переставлял горы) и Боша (поднимал часть земли); они живут в лесу, по очереди готовят; приходит священник, связывает повара, съедает еду; когда остается К., он бьет священника, тот убегает, спутники за ним, он скрылся в дыре в земле; спутники спускают в нее К.; там дом, где умирает священник, у него три дочери; К. залил священника горячим салом; отправил девушек и сокровища наверх; желая проверить спутников, положил в корзину вместо себя камень; те обрезали веревку; К. приходит к старушке, у той лишь грязная вода; за каждый кувшин воды надо отдавать дракону человека; К. убил дракона; ему советуют вернуться наверх на спине орла, заготовить в дорогу мяса; мяса хватило лишь на полпути, орел вернулся; К. пришел к людям, которые стерегут великанов, вызывающих ветер; К. выпустил великанов, начался ураган, тех вновь поймали; К. вновь летит на орле, дает мясо от своей ноги; на земле орел лечит рану, прикоснувшись к ней своим пером; К. женился на младшей из девушек, спутники просили прощения]: Машурко 1894: 393-399; грузины: Машурко 1894 [(вып. 20, отд. 3, с. 57-61); Лом-Каци зачат от кожицы яблока; встречает, берет в спутники догоняющего зайца, привязав к ногам жернова; крадущего из гнезда яйца так что голубь не замечает; товарищи живут в лесу, по очереди готовят; великан одолевает повара, съедает обед; ЛК поражает его стрелой, спускается за ним в расщелину, где похищенная великаном девушка; товарищи поднимают девушку, оставляют ЛК внизу; он приходит к старухе, там гвелешапи дает воду в обмен на людей; ЛК убивает гвелешапи, поднимается на землю на спине птицы; убивает изменника, женится на спасенной девушке]: 400; Машурко и др. 1904, № 2 (Имеретия) [незнатный человек вызывается найти пропавшую царевну; царь дает ему корабль, капитана, 12 матросов; на острове они приходят к избушке; один остается готовить, обросший волосами карлик просит отдать обед ему, получив отказ, убивает повара; остается герой, убивает карлика, находит на нем ключи, отпирает запертую часть дома, там царевна, она дает ему кольцо; он забывает кольцо, возвращается с 11 матросами, капитан уплывает с царевной; лодка с матросами переворачивается, они тонут; демон на острове переправляет герою домой, на свадьбе капитана с царевной та узнает героя по кольцу, капитана казнят, после смерти царя герой воцаряется; жена находит любовника, подменяет данные демоном одежду и саблю подделкой, героя привязывают к хвосту коня; тот приносит его к демону; демон наделяет героя способностью обратиться в коня; царица велит убить его, служанка сажает зуб коня, вырастает яблоня, щепки от срубленной яблони превращаются в двух уток; утка надевает одежду купающегося лже-царя, обретает облик героя, тот казнит изменницу и ее фаворита, женится на служанке]: 6-14; азербайджанцы (Шуша) [див унес сына и дочь человека, у того родился богатырь Гасан; он делает себе железную палицу, приходит к сестре, убивает дива, велит колдунье расколдовать превращенного в осла брата; на пути домой брат убивает спящего Г.; мать рада, ибо Г. был слишком силен; голуби оживляют его; Г. убивает брата; мать сообщает об этом царю; царь посылает Г. в лес, чтобы его растерзали звери, он убивает зверей; Ага-Керим брызгает водою из речки на несколько верст; Гюль-Мамед бросает камни; Г. побеждает их, берет в спутники; каждый по очереди готовит, старичок связывает повара своим волосом, все съедает; остается Г., отрывает старичку голову, голова и тело укатываются; по кровавому следу Г. идет до колодца, спускается; отправляет наверх трех девушек; последняя велит прыгнуть на черного барана, тот его бросит на белого, белый – наверх; спутники бросили веревку; Г. прыгнул на белого, был сброшен на черного, затем в нижний мир; там змея дает воду в обмен на жертву, очередь царевны; Г. убивает змею; царь предлагает царевну, Г. просит вывести его наверх; царь посылает его к птице Рох, у нее крокодил съедает детей; Г. убивает его, Рох несет его к земле, припасы кончаются, Г. отрезает от бедра кусок мяса; на земле птица его отрыгивает, прикладывает назад; Г. сжигает перо птицы, та прилетает, дает коня; на свадьбе АК и ГМ Г. во время джигитовки их убивает, выдает двух девушек за других, себе берет младшую]: Стамболиев 1896, № 1: 1-8.

Иран – Средняя Азия. Узбеки: ; узбеки: Остроумов 1906, № 1 [царь Ирон велит сыну охотиться лишь на западе; тот не находит там дичи, идет на восток; медведица уносит его, закрывает в пещере; рождается сын Лдековой с мохнатыми ногами; велит путнику сообщить царю И., что его сын и внук скоро вернутся, провести саблей след по земле, чтобы знать, куда идти; через 7 лет отбрасывает закрывавший вход камень, ведет, а затем несет на себе отца, убивает бросившуюся в погоню медведицу; И. боится его, отселяет на далекую дачу; велит доставить дрова с болота, где шайтаны и хищники; Д. нагрузил на тех дрова и приехал верхом на тигре; И. велел сгрузить все дрова на даче; Д. отправился странствовать; встречает Тах-палвана, затем Хырс–палвана, Чинар-палвана; один подбрасывал горы, другой – огромные камни, третий – чинары; каждый шел в Чимкент побороться с Д.; Д. назвал себя учеником Д., легко одолел палванов, взял в спутники; на краю города сидят в ряд 7 баб-яг, перед каждой котел с 40 ушками, в каждом котле по 40 баранов; Д. ударил одну, ее голова отлетела и сбила голову соседней, так отлетели все 7 голов; в другом месте Д. убил четырех баб-яг; спутники приехали в еще одно место; договорились по очереди готовить; первым – Т.; приезжает карлик на козле, борода в 40 вершков, на каждой шерстинке козла бубенчики; просит огня, одним глотком опорожняет котел, уезжает; теперь остался Д., сбил раскаленным камнем голову карлика с плеч, она покатилась, пропала в яме; каждый пытается спуститься, но сразу кричит, чтобы его вытащили; Д. спусился; две пери в железной клетке говорят, что здесь властвует Разнун-див, у него 70 тысяч дивов, из каждой пролитой капли крови возникают еще 70 тысяч; дивы спят и бодрствуют по 40 дней; Д. их убил, отправил наверх девушек и сокровища; поднимая Д., спутники отпустили веревку; Д. пришел в себя, встретил пахаря, попросил накормить; пока пахарь ходил за едой, Д. велял зверям и птицам вспахать поле, а дальше слушаться пахаря; пришел в пустой город; там все спрятались под землю от змея по имени Мундурха-аджар; Д. его убил; в другом городе две идроим-аждарги выходят из озера и всех пожирают; Д. старику: если над водой покажется кровь, значит я погиб, а если гной – убил мей; Д. спустился в озеро и убил змей; идет дальше, убивает нескольких баб-яг; победил последнюю; та просит Д. стать ее сыном – у нее был такой же богатырь, но погиб; после него остался мощный лук; Д. спрашивает, как выбраться на землю; старуха велит идти к морю, там чинара с гнездом птицы Сируг; ее детенышей съедает альпан-аждарга; Д. взял лук сына старухи, поразил аждаргу в сердце, скормил двум птенцам, те спрятали его под крыльями от своей матери; Симруг почуяла запах человека, но птенцы ей все рассказали; она велела приготовить 80 бараньих туш и 80 сосудов с водой; мяса не хватило, Д. отрезал себе ногу; на земле Симруг ее отрыгнула и приложила назад; сказала, что если бы знала, какое вкусное мясо у Д., то съела бы его; Д. пришел к дому, где его спутники и пери, убил спутников, стал жить с пери; однажды услышал, что Бухарский хан напал на Ирона; пришел и разметал бухарское войско, а затем вернулся к себе]: 157-182; Шевердин 1972(1) [=1984: 167-177; у царя дочери Мухлиё, Мухаббат и младшая Икбал; царь хочет их выдать за тех, кто богаче его; сестры бегут, надев мужскую одежду; на развилке И. выбирает дорогу направо с надписью «пойдешь – не вернешься»; сестры едут прямо и налево («навряд ли вернешься» и «вернешься»); сестры обещают выйти за того, кого встретят; И. встречает медведя; рожает сына с ногами и туловищем медведя; в 14 лет сын отодвинул закрывавший пещеру жернов, победил и убил медведя; И. с сыном возвращается к отцу, тот устраивает праздник, дает внуку имя Аикпалван («медведь-богатырь»); играя, А. ранит сверстников; визирь советует, чтобы И. притворилась больной, а А. пошел в страну дивов за листьями и корешками дерева жизни; А. встречает человека, играющего жерновами; он тренируется, чтобы побороть А. (которого не узнает); А. его побеждает, делает спутником; то же с человеком, который переставляет горы; они приходят к старику; тот объясняет, что до страны дивов можно добраться только верхом на диве; побратимы охотятся, по очереди готовят; из чинары выходит карлик сам с четверть, борода 40 четвертей, связывает волосами повара, все съедает; когда очередь А., он убивает карлика; побратимы находят провал в земле; каждый пробует спуститься, но велит его сразу вытащить; А. спускается до конца; приходит к замку, там похищенная дивом царевна; А. отправляет ее наверх в сундуке; когда начинает сам подниматься, побратимы обрезают веревку; старик советует убить дракона, ежегодно съедающего двух птенцов птицы Симург, она за это отблагодарит; Симург выносит на землю, велит идти к дереву, верхушкой упирающемуся в небеса; просит пахарей принести поесть; впрягает двух дивов, которые пытались напасть, пашет на них; старик объясняет, что дерево до неба и есть древо жизни; встречает бывших побратимов, они дерутся из-за сундука, полагая, что в нем золото; А. сбрасывает их в пропасть; приносит дерево матери, убивает визирей, находит и выдает замуж сестер матери, пашет на дивах]: 434-444; 1972(2) [трое братьев по очереди готовят; кто-то съедает ужин; младший Кендже-батыр не спит, отрубает пришедшему голову, та катится в яму; старшие братья боятся, К. спускается в яму, похищенная царевна показывает шкатулку, там червяк, К. давит его, голова умирает; старшие братья поднимают сокровища, девушку, обрезают веревку; старик советует убить дракона, пожирающего птенцов птицы Семург; та несет его к земле, он кормит ее мясом, последний кусок отрезает от своего бедра; на земле Семург отрыгает, прикладывает кусок назад к ноге; К. находит братьев, они спорят, кому достанется девушка; он прогоняет их]: 15-19; узбеки [шах не выдает своих трех дочерей, те убегают из дому; старшая едет по дороге Пойдешь и вернешься, средняя – Навряд ли дойдешь, младшая ИкбалНе вернешься; обещает выйти за первого встречного, это медведь; рожает сына с медвежьим туловищем; тот убивает медведя, не зная, что это его отец; мать и сын возвращаются к шаху, юношу называют Аикпалван ("медведь-богатырь") он калечит сверстников; шах велит дочери притвориться больной, отправляет А. принести корни и листья древа жизни вылечить мать; А. встречает двух силачей, делает побратимами; каждый по очереди варит еду, ее поедает бородатый карлик; А. убивает его; побратимы спускают А. в яму; он отправляет наверх похищенную дивом царскую дочь; когда сам поднимается, побратимы обрезают веревку; старик велит А. идти к птице Семург; ежегодно дракон съедает ее двух птенцов; А. убивает дракона, когда тот лезет к гнезду на чинаре; Семург приносит его к дереву жизни, он сажает на цепь охранявших его двух дивов, привозит на них дерево жизни царю, по дороге сталкивает в яму изменников-побратимов; убивает царя и его войско, женится, воцаряется]: Шевердин 1984: 167-177 (=Коновалов, Степанов 1986: 187-197); туркмены [у падишаха три сына, у каждого кобылица рожает по жеребенку, жеребята похищены; братья идут по трем дорогам, младший Караджа-батыр – по той, откуда не вернешься; предлагает дэву бросать камни вверх; дэв бросает себе на голову, гибнет; К. приходит к трем похищенным пери, убивает трех дэвов; когда сражается с младшим, пери сыплют тому под ноги просо, а К. маш, дэв скользит, падает; К. приводит трех пери к братьям; те вешают у входа в юрту алмазный меч, К. отрезает себе ноги; к нему приходят безрукий Амет-слухач и слепой Быстроногий Вели, тоже искалеченные своими братьями; побратимы приводят себе молодуху, она варит плов; старичок с вершок, борода с два связывает молодуху волосом из бороды, съедает плов; молодуха говорит вернувшимся побратимам, что забыла сварить; то же, когда остаются первый, затем второй побратимы; К. сам связывает старика; отпускает, когда он возвращает калекам ноги, руки, глаза; К. притворяется стариком, приходит к жене; та говорит, что пропавший муж велел ей выйти за того, кто натянет его лук; он приходит джигитом, убивает братьев, рассказывает свою историю, возвращает жену]: Стеблева 1969, № 22: 54-66; шугнанцы [медведица уносит охотника, делает своим мужем; у нее рождается сын Медвежонок (М.), через 3 года как 20-летний юноша; он убивает Медведицу, вместе с отцом приходит в его дом; убивает царского богатыря, предлагавшего сдвинуть его ногу с золотого слитка; вынужден; встречает, побеждает, берет в спутники Камнелома, Корчевателя деревьев, Раскручивателя мельниц мизинцем; побратимы живут в крепости, по очереди готовят; каждый раз приходит старуха, съедает весь плов, бьет повара; каждый молчит о случившемся; когда очередь М., он отсекает старухе голову, та скрывается в расщелине; спутники спускают его на веревке следом; отправляет наверх царевну и сокровища; спутники уходят, оставив М. внизу; там конь: кто ударит кнутом дважды, он вынесет того в верхний мир, кто один раз – в нижний; М. ударил один раз, оказался внизу; посылает крестьянина за хлебом, укрощает львов, пашет на львах, убивает их; они ежедневно убивали по два человека; его делают царем; видит птенцов птицы Симург, один плачет, его сейчас съест оборотень; М. убивает оборотня, Симург выносит его в верхний мир; он забирает спасенную девушку, прогоняет побратимов, становится царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 3: 74-84; ваханцы [кошка говорит овце, что сегодня ее зарежут, а она съест ее курдюк; овца просит кошку принести нож, отрезает сама ей курдюк, кошла открыла дверь, овца ушла на гору Коф, нарожала стадо овец и мальчика Май-Зман ("сын овцы"); велит ему идти к людям; МЗ встречает, побеждает, берет в спутники Чинорбоза ("играющий чинарами"), Кубоза ("играющий горами"), Хдоргбоза ("играющий мельничными жерновами"); спутники приходят в пустой дом, там готова еда; они по очереди остаются стеречь; из трещины в столбе выходит девушка, моет, раскрашивает оставшегося, ставит блюдо с едой, превращается в иголку, уходит назад; оставшийся пачкает лицо грязью, чтобы никто не заметил; когда остается МЗ, он сыплет соль на порез, хватает девушку, спутники соглашаются, чтобы он ее вззял женой; МЗ велит жене следить за огнем; она уронила красную бусинку, думала, что угли краснеют, а они погасли; видит дым над кучей камней, приходит, там Барзанги; велит посыпать дорогу жареными вшами, тогда кизяк в очаге загорится; по следу приезжает верхом на козле, втыкает в хлеб иголки, велит девушке плясать на них, та ранит ноги, он пьет кровь; спутники по очереди стерегут, каждый боится; МЗ бьет кинжалом, убивает 5 голов Барзанги, шестая под камень, седьмая убежала, вернулась с войском; МЗ сжигает волоски овцы-матери, та лечит его раны и раны спутников; МЗ велит спустить его в отверстие под камнем, где скрылась шестая голова (спутники пробовали, но не смогли); внизу пастух Барзанги; МЗ выспрашивает у него, как сосчитать скот (ударить по дереву, сколько листьев не осыпалось, столько овец пропало), как перейти реку (сказать, "чак", воды расступятся), где душа нашего дедушки, т.е. Барзанги (в посохе, если сломать о колено, он умрет), бабушки (в камнях, которыми соль измельчают; ударить друг о друга, вспыхнет фитиль, задуть его), самого пастуха (во вше на затылке); МЗ предлагает почистить у пастуха в голове, давит вошь, "натягивает на себя требуху, которая была на голове пастуха"; под видом пастуха переходит реку; бабушка просит принести овцу, козу, он приносит барана, козла; говорит, что на солнцепеке все перепутал; ломает посох, задувает фитиль; отправляет скот наверх спутникам; велит тащить себя, но не привязывает себя; те обрезают веревку; из колючки, попавшей в ногу птицы Симург, вырос лес; МЗ освобождает Симург; ее дети думают, что человек хочет ее убить, та все объясняет; пытается поднять МЗ на землю, припасов не хватило, он бросает ей мясо из руки, но она возвращается; на следующий день – из ноги, они достигают земли, Симург отрыгает, прикладывает назад куски мяса МЗ; дает два пера – превращают в старика и в юношу; под видом старика приходит к спутникам, делается молодым, убивает их кинжалом; живет с женой]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 12: 153-163.

Балтоскандия. Норвежцы [старуха обещает королю, что у того будут три дочери, велит до исполнения ими 15 лет не выпускать их из дома; королева рожает одну за другой трех дочерей; однажды весной они просят стражника пустить их в сад, их уносит снежный вихрь; капитан, лейтенант и солдат уходят на поиски; видят заброшенное поместье; солдат бросает мясо медведю и льву, они пропускают; спутники готовят по очереди; к капитану, лейтенанту приходит карлик, просит монетку, бьет; когда остается солдат, он раскалывает бревно, предлагает карлику заглянуть в щель, защемляет его бороду; тому приходится рассказать, где принцессы; солдат отпускает его; спутники поднимают плиту, под ней ход в нижний мир; только солдат спускается в корзине сквозь воду и огонь; в замке принцесса прядет медную нить; дает выпить сильной воды, прячет; трехголовый тролль приходит, засыпает, солдат отрубает ему головы; то же с принцессой, прядущей серебряную нить, шестиглавый тролль; золотая, девятиглавый; спутники поднимают принцесс и сокровища, обрезают веревку; младшая успела дать солдату свое золотое кольцо; солдат открывает шкаф, вылетают птенцы, не могут поднять его; вызывают свою мать-орлицу; она несет солдата наверх, он кормит ее заготовленным мясом; она приносит его ко дворцу короля, дает свисток вызвать ее, если надо; солдат нанимается к ювелиру; младшая принцесса требует золотую игральную доску, какая была у нее в нижнем мире; солдат вызывает птицу, та приносит доску, ювелир дает принцессе, признается, что сделал не он; солдат женится, получает полцарства, капитана и лейтенанта казнят]: Asbjíørsen, Moe 1960: 31-48; шведы [когда сыну крестьянина 16, он берет его в город, тот видит пушку, легко поднимает ее одним пальцем, несет на плече; велит называть его Bärenra; в 20 лет берет железную палицу, уходит странствовать; одолевает в единоборстве, берет в спутники 1) запруживающего бородой реку, 2) вырывающего ели; спутники живут в лесной хижине, по очереди готовят; тролль дважды приходит, все съедает; когда остается BÖ, он бьет тролля палицей, тот уходит, от злости вырвав дуб и волоча его за собой; друзья приходят по следу к провалу в горах; недалеко море, друзья забирают у местных жителей все канаты, спускают BÖ вниз а канате; там замок и вырванный дуб; принцесса дает BÖ напиток силы, а не напиток слабости; схватившегося за меч тролля BÖ убивает палицей, его мечом убивает мать тролля; принцесса была похищена 10 лет назад из Аравии; BÖ отправляет принцессу наверх; затем кладет в корзину камень; спутники думают, что поднимают BÖ, обрезают канат; приводят принцессу в Аравию, через год она должна выйти за одного из своих мнимых спасителей; BÖ находит свисток, на звук выходит слуга, подает еду, царский наряд, быстрых коней; они скачут в Аравию, BÖ женится на принцессе, спутники спасаются бегством]: Stier 1971, № 1: 5-11; датчане [муж велел жене 10 лет кормить сына Ханса грудным молоком; тот не смог вырвать дерево; еще 10 лет – смог; Х. слишком силен, чтобы нормально работать; пастор послал его за дровами в лес, где бесы, Х. их расшвырял, притащил воз с горой дров и лошадьми; пастор послал Х. принести бумагу из ада; черт предлагает: кто выше подбросит обод; Х. делает вид, что собирается бросить его Богу-отцу, черт просит не делать этого, отдает бумагу; пастор вынужден заплатить воз денег; Х. велит кузнецу сковать для него железную палицу; встречает, берет в спутники каменотеса, древоруба; они приходят в замок, по очереди готовят; каждый раз приходит ведьма, бьет и бросает в подвал повара, все съедает; Х. отнимает у нее волшебную мазь, спасает приятелей, ведьма пропала; Х. находит дыру в земле, велит его туда спустить; побил ведьму, отправил наверх двух принцесс; затем положил свой посох; спутники думают, что это Х., обрезали веревку, чтобы обе принцессы им достались; Х. убил семиглавого тролля, освободил третью принцессу; заставил ведьму перенести их на землю; принцесса дала ему одну вещицу как половинка солнца, другую – как половинка луны; король требует именно такие вещи; Х. нанялся к ювелиру, сделал вид, что сам вещи выковал, пришел во дворец, женился на младшей принцессе, узнавшей в нем своего избавителя]: Суриц 1991: 14-19; латыши [у пожилых супругов в старости родился волосатый сын – Медвежий Ян; он трижды просит отца выковать ему железный посох; каждый раз подкидывает в небо; берет тот, который почти не согнулся, подхваченный при падении пальцем; встречает, берет в спутники копающего горы (Калнурацейс) и ловящего рыбу на удилище – мачтовое дерево; остановились в пустом замке; по очереди готовят, каждый раз старуха бьет повара, отбирает еду; когда очередь МЯ, подходит старик, МЯ вогнал его бороду в чурбан, ударил старуху посохом; три ночи стережет у кровавой реки; убивает трех- и шестиголового на серебряном, золотом коне; когда сражается с 12-головым на алмазном коне, нужна помощь; спутники спят, МЯ разбудил их, бросив в замок свой посох; к этому времени оставленная в посудине вода покраснела (знак опасности); убил 12-голового; откатил камень, велит спустить его в пропасть; там тот старик, МЯ его убил; в серебряном, золотом, алмазном городах три девицы, шьют одежду из серебра, золота, алмазов; каждая собирает свой город в яйцо; спутники всех подняли; МЯ вернулся за шапкой черта; спутники стали поднимать, решили, что черт, отпустили веревку; МЯ упал, пробив три мира; в четвертом гроза, он укрыл орлят; орлица обещает поднять на землю – пусть МЯ убьет чудовище и его мясом будет кормить ее в полете; сперва мяса не хватило, вернулись; на второй раз почти долетели, МЯ вырезал последний кусок из икры ноги; МЯ женился на девице из алмазного города, спутники – на двух других, каждый стал жить в своем городе из яйца]: Ниедре 1952: 92-103; эстонцы: Järv et al. 2009, № 6 (Вильянди) [царь ушел на войну, велел не выпускать из дома троих дочерей, те упросили служанку выпустить, пропали; царь обещает их в жены тем, кто вернет; идут солдат, офицер, генерал; в доме в лесу по очереди готовят; карлик с длинной бородой объедает, бьет повара; когда очередь солдата, тот бьет карлика медным, серебряным, золотым прутом, заставляет приподнять камень, под которым отверстие в нижний мир; только солдат спускается, убивает одно-, двух-, трехголового змея, которые стерегут трех царевен; отправляет царевен наверх, получив от каждой ее платье; вместо себя кладет камень, генерал и офицер отпускают веревку; солдат находит медный, серебряный, золотой свистки, появляются слуги, кони, выносят солдата на землю; он нанимается к портному, делает вид, что шьет свадебные платья для царевен; те узнают свои платья; солдат спрашивает генерала, офицера, как наказать того, кто спустил другого в дыру, кто отобрал у другого женщину; спустить с горы в бочке с гвоздями, привязать к восьми быкам; их казнят соответственно; солдат женится на младшей царевне, других выдали за королевичей], 7 (Виру-Нигула) [Лохматый Иван (И., Karvane Iivan) попросил у хозяину в уплату семипудовый железный посох; встречает, берет в спутники портного и сапожника; в доме в лесу они по очереди готовят, карлик с бородой каждый раз все съедает; И. бьет его палицей, он проваливается под землю; И. спускается следом, побивает множество карликов; И. остался жив; И. велит ему переправить его через реку; в доме три пряхи; когда крещеный И. смотрит, их золотая пряжа тут же рвется; девушки - дочери короля Кунглы; старшая меняет местами бутыли с сильной и слабой водой, стоящие в головах и в ногах ложа Старого Черта; И. сражается с ним, убивает палицей; велит карлику перенести себя, царевен, золото назад через реку; спутники подняли царевен и золото, не спустили веревку И.; тот велит карлику перенести его на землю; прощает спутников, женится на царевне], 10 (Хальяла; информант слышал от старика из Ааспере) [царевна пропала, солдат обещает найти, иначе его повесят; царь делает его офицером, он велит капитану плыть целый год; сходит на остров с двумя матросами, в пещере они по очереди готовят, старичок все съедает; офицер (т.е. бывший солдат) отрубает ему голову; царевна всходит на корабль, офицер вспоминает, что забыл в пещере кольцо царевны; капитан увозит ее, заставляет сказать, что он = избавитель; офицер нанимается на службу к черту, нарушает запреты; его увольняют, но доставляют домой на коне по воздуху; царь делает его генералом, царевна узнала, когда он взял в руки ржавый меч; капитана повесили, офицер получил царевну]: 54-57, 58-62, 70-72; сету: Järv et al. 2009, № 9 [у царя пропала дочь; трое мужчин пошли искать, в лесу по очереди готовят; человек в большой шляпе каждый раз все съедает; младший его напоил водкой, убил; нашли царевну, привели к морю, она забыла кольцо; младший идет за ним; вернувшись, видит, что корабль уплыл; ворон приносит его домой, царь отдал ему дочь]: 65-69; Normann, Tampere 1989 [отец пропал на болоте; три сестры плачут, ручей слез увидел царь, пошел к истоку, привел сестер к себе; старшая обещала ржаным зерном накормить войско, средняя - шерстинкой одеть его, младшая - родить сына с солнцем на затылке, месяцем во лбу, звездами на теле; царь на ней женится, она родила двух близнецов с обещанными признаками, попросила птиц передать весть царю, ворон полетел; старшая сестра отнесла детей в болотное окно, где пропал отец девушек, подменила щенками; то же во второй раз, полетела ворона; в третий раз один сын попросил мать спрятать его под мышкой, царь велел бросить жену в бочке в море; бочку прибило к пустому острову, сын выбил дно; старик дал им исполняющий желания посох, перо, на котором летать; царский вельможа трижды навещает остров; каждый раз сестра жены говорит, что есть бóльшее чудо; прилетевший на пере юноша подслушивает, велит посоху перенести это чудо к нему во дворец; 1) золотая свинья с серебряными поросятами; 2) дуб, на котором кот рассказывает сказки; 3) окно на болоте, от него пять тропинок, по каждой ходит мальчик с солнцем на затылке, месяцем во лбу, звездами на теле; вельможа рассказывает о шести таких мальчиках на острове, царь сам отправляется посмотреть, привозит жену и сыновей; сестру жены бросили в бочке в море]: 73-81; Sandra 2004 [умирая, родители велят сыну и дочери не жениться и не выходить замуж; у сына крестным отцом Св. Мария, у дочери – Св. Николай; сын все же берет жену, отселяет сестру в каморку; жена решает ее извести; убивает поросят, говорит мужу, что это его сестра сделала; сестра клянется Св. Николаем, что невиновна; то же, когда жена убила овец; коров; лошадей; тогда убила своего новорожденного ребенка; тогда брат отвел сестру в лес и отрубил ей руки, повесил их ей на шею; сестра пришла к богатому дому, там яблони, она стала питаться яблоками; старушка заметила, просит сына-купца стеречь вора; тот схватил девушку, уговорил мать оставить ее в доме; мать дала сыну сто рублей найти жену; он деньги потратил, подходящей невесты не нашел; так трижды; тогда мать велела ему взять безручку; сын уехал по делам, мать ему написала, что жена родила девочку; письмо послала через его друга, а это как раз был брат безручки; его жена нашла письмо, подменила другим, написав, что жена родила щенка; отвечая, муж велит дождаться его возращения; злая сестра вновь подменяет письмо, велев щенка подвесить к шее невестки и выгнать ее; свекровь подвесила младенца вместе с отрубленными руками, которые оставались словно живые; женщина пришла к морю, попросила бога ее забрать, хотела броситься в море; вышел старик, приживил ей руки, она взяла в них ребенка; пришла к брату, он ее не узнал; там оказался и ее муж; она стала рассказывать свою историю; жена брата напрасно пыталась помешать; ее привязали к хвосту лошади (huu hanna otsa) и пустили по миру; синий камень и ореховый куст били ее еще девять лет, пока от нее ничего не осталось (voolitstõist viil perrä ütesä aastakka kooni ar lõppi)]: 226-231; финны [кузнец встретил лесную девушку (metshaldjia), взял в жены; сын Матти безмерно силен, родители других детей жалуются на него; чтобы избавиться от М., отец велит ему 1) принести дров из леса, где медведи и волки (легко разогнал зверей), 2) рыбу из озера, где чудовище (М. избил чудовище удочкой), 3) деньги, одолженные царю (побил царевых солдат, принес деньги); М. идет странствовать, встречает и берет в спутники 1) рыбака, пытающегося поймать на корову то самое водное чудовище, 2) ударяющего валуны друг о друга (отвечает, что ждет на единоборство М.; узнав, кто перед ним, отказывается бороться, подчиняется), 3) запрудившего реку; в загоне коровы, спутники режут одну, оставляют рыбака варить мясо; старуха Железный Зуб связывает его, все съедает; то же с остальными; М. сам ее бросает в расщелину, спутники признаются, что с ними случилось; старуха освобождается, скрывается в пропасти, спутники спускают туда М.; похищенная принцесса велит подменить бутыли с сильной и слабой водой; М. побеждает старуху, та пьет слабую воду, умирает; спутники поднимают принцессу и сокровища наверх, обрезают веревку, поднимая М.; орел на своей спине выносит М. наверх; М. бросает спутников в пропасть, женится на принцессе]: Viiding 1980: 9-20; карелы: Конкка 1959 [бездетный мужик вытесал из осины куклу, она ожила, это Осинович, очень силен; он уходит от родителей, встречает, берет в спутники удильщика (цепь – леса, лошадь – наживка), стучащего скалой о скалу; они по очереди готовят; карлик с бородой в два локтя каждый раз выходит из земли, все съедает; когда остается О., он защемил карлику бороду между бревен избы; велит спустить его в нору карлика; там его дочь; он отправляет ее в люльке наверх; спутники перерезали веревку; О. укрыл воронят от холодного ливня; те просят мать не причинять ему зла; ворона несет его на землю, он кормит ее мясом коровы, оно кончается, последний кусок отрезает от своей ноги; ворона исчеляет ему ногу; О. забирает невесту, прогоняет товарищей]: 23-26; Schreck 1887, № 3 (Олонец) [охотник встретил дочь Тапио (хозяина леса) Тапиотар; та велела стать ее мужем, иначе убьет; родился сын Mikko Miehiläinen, повел отца домой; Т. настигла, но сын легко отбросил ее; дома ММ играет с детьми в мяч; трижды покалечил девочку, сломав ей мячом руку, ногу, ребра; каждый раз отец дает ММ работу; 1) привезти дров (ММ велел хищным зверям нагрузить сани елями, запряг их и привез воз; 2) две бочки рыбы (ММ выудил водяного на удочку из ствола ели, заставил его добыть рыбу, нагрузить, привезти; 3) вернуть, якобы, одолженное чужому королю золото; ММ приехал на возу, запряженном хищниками, водяной погоняет, получил золото; отправился странствовать; встретил, взял в спутники 1) перебрасывающего скалы, 2) руками направляющего реки; они пришли в пустой дом, рядом коровы; решают их резать одну за другой, готовить по очереди; пришла ведьма, сунула повара головой под балку, все съела; повар освободился, сварил кости, сказал, что суп вытек сквозь щели; то же второй раз; на третий готовит ММ, он засунул ведьму под корыто; друзья пришли к дырке в земле; они сделали ремни из коровьих шкур, спустил ММ вниз; там дом на берегу моря, серебряно-золотая красавица велит опасаться ее матери; ведьма пришла, ММ ее поборол и убил; спутники подняли сокровища и красавицу, обрезали ремень; птица принесла ММ наверх; там его двое спутников дерутся, деля сокровища и девушку; ММ бросил обоих в дыру; ММ с женой стали жить в доме ведьмы]: 14-27 (=Goldman 1953: 12-30); вепсы (рассказано по-русски) [сын священника Дий-попович слишком силен; привозит из лесу бревно на медведе, собирает налог с водяных; встречает, берет в спутники Дубыню, Усыню, Горыню; они поочередно готовят, "сам с ноготок, борода с локоток" каждый раз бьет повара, все съедает; Д. хочет отрубить ему голову, но отрубил лишь бороду, карлик провалился в подземелье, Д. велит спустить его на ремнях следом; убил карлика, освободил трех царевен, каждая собирает дворец в платок; спутники поднимают царевен, обрезают веревку; Д. прикрыл птенцов от холода, накормил; их мать-коршун выносит Д. на землю, он бросает ей куски мяса, последний кусок от своей икры, птица отрыгает его, прикладывает; две царевны вышли за спутников, Елена из золотого дворца ждет Д., требует такие же башмаки, платье; Д. разворачивает дворцы, достает; Усыню расстреляли, Дубыню, Горыню разжаловали]: Власьев 1941, № 2: 15-25; саамы [у шведского короля пропали три дочери, человек вызвался их найти; по пути последовательно встречает еще двоих; каждый по очереди готовит; приходит Безногий-Безрукий (ББ), придавливает волосы повара бревном, все съедает; когда остается герой, он сам предлагает ББ еду, тот обещает помогать; все трое хотят сдвинуть камень, по вызову героя, ББ сдвигает, под камнем ход, герой спускается; похищенная королевна велит поменять бочки с сильной и слабой водой; приходит черт, герой его побеждает; то же со второй королевной (двуглавый черт), с третьей (трехглавый); герой отправляет королевен наверх; поднимается, видит, что спутники ругаются, кто какую возьмет; видя героя, обрезают веревку, тот снова оказывается под землей; нанимается работником, хозяин не велит заходить в одну комнату; герой заходит, там Гром, он велит взять с собой железное кресало, кремневое огниво, гребень; они убегают, черт преследует, брошенный гребень превращается в лес, черт возвращается за топором; огниво - гора, за сверлом; кресало - огненная река; Гром принес героя туда, где спутники ссорились, взял самую красивую королевну, другие спорят, кому взять кого, до сих пор]: Klaus 1995: 39-46.

Волга - Пермь. Коми: Доронин 2004 [медведь украл женщину, она родила сына Михайло, тот вырос, убежал; по пути встретил Горыня, затем Усыня; они находят пустой дом, режут быка, съедают, оставляют У. домовничать; из-под голбца вылезает старик Буйныр ростом в пядь, борода в две пяди, бьет У., превращается в охапку сена; на следующий день то же с Г.; М. побеждает его, тот уходит, оборвав бороду; У. и Г. спускают М. на ремне в голбец; М. идет по лугу, приходит к двум слепым супругам, незаметно съедает их еду; они понимают, что пришел крещеный, жалуются на Б., поедающего их быков; Б. превращается в медведя, М. выпускает на него ос, бьет, убивает; освобождает трех сестер, женится на одной, других дает Г. и У.]: 35-39; Žikin 2006, № 33 [медведь украл женщину, она родила сына Мишу, они убежали, М. убил преследовавшего медведя; они живут у прежнего мужа женщины; затем М. уходит странствовать; двое не пускают его через мост, он берет их в спутники; останавливаются в пустом доме, готовят по очереди; приходит старик, все съедает, бьет повара; М. сам его бьет, он бежит, исчезает в дыре в земле; М. спускается, там дом с серебряной крышей и девушка; М. победил старика, нашел, надел на палец кольцо, владения старика свернулись в яйцо; М. пришел к двум девушкам в доме под золотой крышей, надел кольцо, это все тоже свернулось в яйцо; положив его в карман, М. отправил девушек наверх; когда спутники стали вытаскивать М., они отпустили веревку, М. упал вниз; пришел в себя, надел кольцо, вызвал помощников, они вынесли его на землю; отобрал девушку у спутников, женился на ней]: 177-187; удмурты: Кралина 1960, № 31 [скрипач идет странствовать, вустречает, берет в спутники волка, медведя, телку; построили избу, по очереди остаются пиво варить; каждый раз приходит старуха, все выпивает, бьет пивовара; скрипач играет и боит ее, она пляшет, затем пьянеет, он забирает ее золотые калоши и палку, бьет палкой; отпускает, когда она приводит ему девушку; каждый хочет девушку для себя, решают отдать тому, кто всех напугает; скрипач просовывает в дверь старухины калоши на палке, звери в ужасе убегают, скрипач берет девушку в жены], 43 [кто-то крадет у попа горох; поп сторожит, находит в горохе ребенка; Михайло Попов растет необычно сильным, калечит других детей; поп послал его пригнать баранов из леса с волками и запереть к овцам; М. пригнал волков, те съели овец; то же – пригнать быков (пригнал медведей); мужики советуют послать М. к озеру, собрать с чертей оброк; черт предлагает бежать наперегонки, М. послал вместо себя зайца; бросать гири; М.: заброшу на облако; черт просит не бросать; черти отдают деньги; М. велит сыпать в шляпу, в которой проделал дыру, наполнил большой мешок; черт предлагает бороться, М. посылает вместо себя быка, т.е. медведя; М. запряг в телегу медведя и черта, привез попу деньги; М. оставил их работать на мельнице, пошел дальше, встретил, взял в спутники Усыню (закручивает усами Каму), Горыню (мизинцем гору качает); они по очереди готовят; мужичок с ноготок, борода с локоток бьет повара, снова уходит в подполье; когда остался М., он побил мужичка, защемил бороду, тот оборвал бороду, ушел в нору; лишь М. решился спуститься на веревке; девушка шьет бумажное платье, идет с М., свернув свою избушку в яйцо; то же – девушка с шерстяным; с шелковым платьем; тот мужичок их дед, ушел отращивать бороду; Усыня и Горыня подняли девушек, не стали поднимать М.; М. хочет убить кота; утку; те просят не убивать; затем перевозят М., делают вид, что хотят его сбросить; М.: я же вас не убил; так трижды; кот: сил нет, есть хочу; М. отрезал от икры мясо, дал коту; на земле М. поменялся одеждой со стариком; пришел к Усыне и Горыне, прогнал их, стал жить с тремя девушками]: 84-87, 108-118; чуваши: Чувашские сказки 1937 [супруги бездетны; бог Пихамбар во сне велит старухе положить в квашню кусок дубовой коры; возникает их сын Иван; побеждает, делает побратимами медного, серебряного, золотого орлов; каждый по очереди варит в избе еду; каждый раз приходит бородатый карлик, говорит, что быки его, все съедает, повара связывает, тот вечером говорит, что ничего не помнит; И. побеждает карлика, вешает на дерево; остается борода, кровавый след тянется в яму; Орлы спускают И. на ремне в нижний мир; тот убивает Чиге старика-хурсухал'а, отца трех сестер; старшая дает И. увеличивающее силы кольцо; Орлы поднимают женщин наверх, сбрасывают ремень; И. убивает 12-голового змея, освобождает пресную воду и людей; змея ползет по сосне к гнезду Орла Залетного; И. убивает змею, Орел соглашается поднять его на землю; в полете И. кормит его мясом, оно кончается, он отрезает кусок своего бедра; убивает изменников-побратимов, женится на узнавшей его старшей из сестер, других отпускает]: 67-83; Шуртаков 1984 [старик выменивает одну вещь на другу, коня на два посошка; старуха бьет его посошками, те превращаются в мальчика Той-Тубала; он идет на охоту, встречает, берет в спутники Сына Солнца, Сына Месяца, Сына Медведя; они по очереди готовят, старичок все съедает; ТТ вешает его за бороду на дерево, тот убегает без бороды; ТТ спускается за ним в яму; его три дочери говорят, где бочки с живой и мертвой водой, ТТ подменяет их, убивает старика; спутники поднимают девушек, обрезают веревку; змей не дает воды из колодца, ТТ убивает его; три змея готовы съесть трех птенцов Орла, ТТ убивает змей; Орел выносит ТТ на землю, в полете он кормит и поит Орла, последний кусок мяса отрезает со своего бедра; Орел прилепляет его назад; ТТ прогнал спутников, женился на младшей девушке]: 47-56; Эйзин 1993: 197-207 [примерно как в Чувашские сказки; имя птицы – Амарт], 207-218 [старуха посылает мужа продать горох; он продает, покупает на вырученное козу, меняет ее на корову, корову на лошадь, лошадь на посошки, с ними легко ходить; старуха бьет ими мужа, кладет обломки в мешок; из них возникает мальчик Туй-Тубала ("из посошка"); вырастает богатырем, уходит странствовать, встречает, берет в спутники мужчин по имени Хветке (сын Солнца), Уйп (сын Месяца), Удаман (сын Медведя); они охотятся, по очереди готовят в избе; старик приходит, объедает повара; когда остается ТТ, он вешает старика за бороду на дуб; тот срывается, уходит в яму; спутники спускаются, боятся, велят их поднять; ТТ видит лежащего раненого им Чиге-Хурсугала; они борятся, три девушки велят подменить бочки с сильной и слабой водой; ТТ убил, сжег ЧХ; спутники подняли девушек, бросили веревку, поднимая ТТ; старуха месит тесто на слюнях, воду запер змей; трижды разрешает ТТ набрать ведро, вылезает из колодца, ТТ вспарывает ему брюхо, проглоченные люди выходят; говорят, что орел на дубу мог бы поднять на землю; к гнезду ползут одно-, трех-, девятиглавый змеи, ТТ изрубил их; птенцы объясняют большому орлу (или орлице), кто их спаситель; орел поднимает ТТ с запасом мяса и воды, мясо кончается, ТТ отрезает с бедра, на земле орел прикладывает кусок назад; ТТ прогоняет спутников, женится на младшей дочери ЧХ]; чуваши [ср. мордва; младший сын – Плешивый, его не любят, он уходит странствовать, встречает, берет в спутники медведя и чертенка; они построили дом, сварили полное озеро пива; его кто-то ворует, они по очереди стерегут; старичок бьет чертенка, медведя; Плешивый играет на гуслях, щедро разрешает старику пить, просит сунуть руку в наполовину расщепленное бревно, обещает научить играть, выбивает клин, отрубает старику голову; трое решают, что в избе жить останется тот, кто напугает других; медведя и черта Плешивый не испугался; показал в окне голову старика, те убежали; Плешивый позвал братьев помочь перевезти избу в деревню; они стали его уважать]: Сидорова 1979: 146-148; мордва (эрзя) [портной, медведь и нечистый стали жить вместе; сварили пиво; кто-то по ночам его пьет; они сторожат по очереди; Вирява бьет медведя, нечистого; портной согласен, чтобы она его съела, но просит помочь расколоть дерево; В. сует руку в щель, портной выбил клин, бьет ее железным аршином до тех пор, пока она не пообещала ему дочь, деньги, дом и двор со скотиной; медведь и нечистый хотят дочь Вирявы себе: пусть возьмет тот, кто не испугается; никто не боится ни медведя, ни нечистого; портной наряжается, бьет по ведру, те думают, что пришла Вирява, убегают; все достается портному]: Евсевьев 1964, № 44: 309-314; мари [{текст литературно обработан, местами сильно искажен}; бездетная старуха лепит сына из теста, он оживает, становится Ненчык-патыр (Богатырь из теста); соседи жалуются, что он калечит в играх других детей; он идет странствовать; побеждает, берет в спутники Кюртне-патыр (Железный богатырь), Пюнче-патыр (Сосновый богатырь); они по очереди готовят; каждый раз карлик с длинной бородой бьет, объедает повара; НП сам наматывает его бороду на сосну; тот срывается, уходит в дыру в земле; там у трехглавого Аждаха трое похищенных девушек; трое богатырей спускаются следом; НП бросает карлика в озеро, он превращается в смерч; Аждаха собирается съесть орлиных птенцов, трое богатырей сражаются с ними, почти погибают; птенцы просят мать помочь, ибо богатыри попытались спасти их от Аждаха; Аждаха убит, орлица выносит всех на землю]: Акцорин 1984: 23-55; башкиры [бедные пожилые супруги срубили березу во дворе мечети; за это их сослали в Сибирь; у них родился Акъял-батыр; он встречает, берет в спутники переворачивающего горы Тау-батыра, пересаживающего деревья Урман-батыра; спутники по очереди готовят, старый длиннобородый карлик побеждает повара, съедает мясо; А. сам вешает старика за бороду; он срывается, уходит в яму; лишь А. решается спуститься; прежний старик владеет в нижнем мире водой, скупо выдает; А. отрубает ему голову; попадает стрелой в цель, получает дочь одного хана, затем дочь другого; победив богатырку, делает ее третьей женой; отправляет их наверх; когда лезет сам, спутники обрезают веревку; убивает аждаху, пожиравшего птенцов птицы Самруг; та выносит его на землю; он кормит ее воробьями и скворцами, последние два куска отрезает от своих ног, птица прикладывает куски назад; А. прощает спутников, дает им по жене, себе оставляет богатырку; старуха-мать дэвов подговаривает жену узнать, где у А. второе сердце; вынимает у него из-под мышки второе, каменное сердце, А. засыпает, дэвы уносят жену; Т. и У. находят каменное сердце в ручье, оживляют А.; все трое идут войной на дэвов; А. подкладывает кольцо в кашу, которую готовят для его похищенной жены; освобождает жену, убивает дэвов]: Бараг 1988, № 12: 81-99; башкиры [после смерти родителей 10 братьев уходят искать работу, отказываются есть несоленую похлебку старухи; младший одиннадцатый Караса-батыр ест, она велит сначала уничтожить талисманы ялмаузов, затем сражаться; девушка говорит, где талисман 7-, 12-главого ялмауза, К. убивает того; то же во дворцах 9-главого; К. освобождает пленниц; встречает братьев, каждому дает по 10 девушек, себе берет троих; ночью аждаха полонил братьев, отпускает за обещание К. привести дочь Куренмяс-хана; К. встречает, берет в спутники 1) одноногого бегуна, 2) высокого человека, руками ловящего птиц, 3) слушающего, 4) выпивающего озеро; хан требует 1) побороть быка; 2) не расплескав молока, залезть на шест, позвонить в колокольчик; 3) обогнать скорохода (60-летнюю старуху); 4) переночевать в раскаленной бане; совместно спутники все выполняют; хан превращает дочь в ножик, подушечку, писчее перо, велит выбрать среди 12 самоваров, 12 перин, 12 писарей; К. каждый раз делает верный выбор; девушка превращается в рыбу, Выпивало осушает озеро, спутники варят рыбу, мнимая рыба выскакивает из котла; превращается в пшеничные зерна, их скармливают утке, девушка принимает прежний облик; улетает уткой, ловец птиц хватает ее; Лиса предлагает отдать ее аждахе вместо девушки; аждаха поверил; К. живет с четырьмя женами]: Бараг 1988, № 32: 200-213; башкиры [30 братьев, младший Юлбат, едут искать в жены 30 сестер; царь говорит, что его 30 дочерей унес вихрь; братья поворачивают направо, где ждет удача, Ю. – налево; волк съедает его коня, велит оседлать себя вместо коня; на тех девушках женаты три брата-дэва, 27 девушек превращены в кобылиц; Ю. убивает дэвов, освобождает девушек, отдает их встреченным братьям; волк съедает сердца 60 коней, везет на себе 30 братьев и их жен; вопреки предупреждению Ю., братья останавливаются на ночлег, их окружает своим телом дракон-аждаха; отпускает за обещание Ю. добыть ему дочь царя Бирмяса; по пути Ю. берет в спутники Бегуна, Стрелка, Слухача, Водоглота, Водохода; царь Б. велит 1) провести 6 дней в раскаленной бане, 2) обогнать старуху 80 лет; 3) со стаканом молока забраться на столб; Ю. получает жену; его подросший за это время сын убил аждаху; Ю. отдает ему дочь Б.]: Бараг 1988, № 35: 234-242; татары: Баширов, Ярмухаметов 1956 [портной уходит из города, встречает, берет в спутники бесенка и медведя; по очереди стерегут избу; приходит див, выбрасывает сторожа, все съедает; когда остается портной, он отвечает диву, что наигрывает песенку; див просит сделать и ему дудочку; портной расщепляет дерево, велит подержать, выбивает клин, див застревает; бесенок и медведь прибегают терзать дива; портной его отпустил; бесенок и медведь говорят, что без них портной бы не справился; тот говорит, что идут сто дивов, бесенок и медведь убегают; портной занимается своей работой]: 134-138 (=Ярмухаметов 1956: 210-212); Замалетдинов 2008а, № 41 [сын бедной женщины Турай-батыр уходит искать невесту; встречает, берет в спутники Тауказара (подбрасывает горы) и Кашказара (выдавливает из камней масло); они по очереди готовят; Сам-с-пядь-да борода пядей пять бьет повара, все съедает; с Тураем бьется пять дней, побеждает; мать находит сына, оживляет; по его просьбе оживляет и его побратимов; они пришли по кровавым следам к колодцу; Турай спустился; старушка рассказывает, что укравший царских дочек падишах дивов ранен; старушка указывает, что взять с собой, чтобы миновать стражу; Турай бросил сено быку, баранью тушу собакам, одежду – худому избитому человеку; убивает карлика, освобождает трех царевен; вытаскивая Турая, побратимы обрезают веревку; старушка велит идти к озеру, где бодаются белый и черный козлы; Турай схватил белого, тот вынес его на землю; Турай приходит под видом нищего; ломает луки побратимов; натягивает свой, убивает изменников; женится на младшей царевне]: 128-138.

Туркестан. Казахи: Дауренбеков 1979: 93-96 [Сарытай – старший, Торытай – средний, Каратай – младший братья; по очереди готовят на охоте; длиннобородый карлик съедает все у С. и Т., К. привязывает его за бороду к дереву, тот ее обрывает, уходит в пещеру; братья спускают К., там три девушки; когда К. борется с карликом, они дают ему сильной воды, карлику – слабой; К. побеждает, отправляет девушке наверх, братья не спускают ему веревку; старик превращается в лебедя, выносит К. на землю; тот женится на младшей девушке, старших оставляет братьям], 204-206 [колдун похищает, увозит на остров Айгуль; ее родители просят спасти дочь; Байсерэ оставляет спутников на берегу готовить еду, приплывает на остров; в это время колдун приходит, опрокидывает котел; на следующий день Б. остается готовить, убивает опьяневшего колдуна; возникает дом, в нем прикованная А., Б. освобождает ее; пока Б. возвращается за забытым кольцом, А. похищает другой старик-колдун; через год Б. находит ее во время свадебного тоя, выкупает]; Турсунов 1983: 50-54 [дочь старухи украл людоед; она поехала ее искать на соловом коне ("сары ат"), не нашла, забеременела, сына назвала Сарыат; он силен, играя калечит других, ему советуют лучше поехать искать сестру; мать признается, что у С. была сестра; по пути он последовательно встречает, берет в спутники трех великанов, у которых людоед украл мать, сестру, младшего брата; они по очереди готовят; людоед ростом в пядь, борода в 40 пядей съедает мясо, бьет повара; С. стал его душить, но он убежал, ушел в колодец; великаны спустили С. на аркане; сестра велит отрубить голову спящему людоеду его саблей, которая висит на стене; С. настаивает, чтобы сестру поднимали первой; великаны ее подняли, С. оставили на дне колодца; сестра успела сказать, что будут браться два кошкара (баран-производитель), белый вынесет на землю, сивый спустит в подземное царство; С. задел рукавом сивого, оказался внизу; два человека гонят корову, она мычит (дракон ее съест сегодня), один человек печален (съест завтра), другой смеется (съест послезавтра); дракон проглотил С., тот вышел с другого конца, меч разрезал дракона, тот сдох; хан просит С. помочь птице Самрук, птенцов которой каждый год поедает дракон; С. убил дракона мечом; когда прилетела птица, поднялся ветер, пошел каменный град; птица проглотила С., но отрыгнула, когда узнала, что он спас птенцов; вынесла на землю, мяса не хватило, С. отрезал кусок от своей ноги; птица приживила его назад; С. вернул сестру, отрубил великанам головы], 93-98 [Тобыктай на три месяца уезжает; если жена не родит за это время ребенка, он возьмет другую; она лепит из теста фигурку мальчика, тот оживает, его имя Нанберген (нан - "хлеб"); Т. собирает всех женщин, чье яблоко возьмет Н., та его мать; он берет из рук матери; вырастает богатырем; едет в горы Шурканды, где живут Темир-батыр и Су-батыр ("железо", "вода"); они назвали его Нан-батыр; друзья по очереди готовят; старичок ростом в пядь, с бородой с семь пядей бьет, объедает повара; Н. привязал его за бороду к березе; тот вырвал ее с корнем, ушел в трещину в земле; Н. спустился на аркане, изрубил бородатых человечков, освободил пленников и девушку; ее подняли первой, обрезали аркан, Н. упал, лекарь его вылечил; он вышел на землю, убил Т. и С., взял освобожденную девушку в жены]; киргизы [бездетная старуха замесила тесто, просит Бога превратить тесто в ребенка; тесто превратилось в мальчика Тесто-великана; он силен, уходит странствовать; встречает, берет в спутники Тоолтона (силач), Суусулпана (ладонью остановит реку), Айалпана (ударив камнем о камень, может убить сразу всех зверей в горах); они по очереди готовят; приходит старуха с железным носом, просит углей, съедает мясо, бьет повара; когда очередь Тесто-великана, он сам бьет ее железным посохом, старуха скрылась в пещере, он за ней, там три похищенных дочери хана, он убивает старуху, возвращается к спутникам, предлагает, чтобы каждый взял по девушке; спутники хотят его убить и забрать всех трех, но Тесто-великан прогоняет их; приводит девушек к хану, получает трон, женится]: Леденёв 1987: 113-115; дунгане (Чанджи, Синьцзян) [у старушки есть только лошадь; однажды вернулась – на ней мальчик, он Брат-конь; он отправился странствовать, разбил стрелой скалу, оттуда вышел Брат-камень; затем расщепил дерево – вышел Брат-вяз; они обрабатывают землю, охотятся; в доме кто-то готовит и прибирает; они по очереди сторожат, двое засыпают; когда очередь Брата-коня, прилетают три белые голубки, становятся девушками; он просит их выйти за него и его братьев, но сперва еще раз стать голубками; предлагает братьям выбрать; себе берет оставшуюся, голубки становятся девушками; пришел кот, остался, озорничает; женщины его шлепнули, за это он погасил огонь и ушел; женщины пошли искать угли; пастух говорит, что огнем владеет девятиглавый монстр, пусть идут к нему; служанки отвели их вглубь пещеры; у монстра тело человека и 9 голов, все, кроме центральной, слепы; он велит дать огня и мешочек с бобами; в нем дырка, бобы просыпались по дороге назад; на следующий день монстр пришел по этому следу, сосал кровь женщин; после этого глаза на других его головах видят; так много дней; Брат-конь замечает, что жены худеют, они ему все рассказывают; первым остается Брат-вяз, затем Брат-камень, оба боятся; Брат-конь попадает монстру стрелою в глаз, тот бежит; Брат-конь отпускает пастуха, приходит к пещеру под его видом, взяв с собой овечий язык; пастух должен лизать поврежденный глаз монстра; Брат-конь гладит его овечьим языком, монстру больно; он говорит, что язык шершав, т.к. он простужен; затем убивает монстра, отрезав ему все головы; раздает имущество монстра; его братья хотят сами всем завладеть; ведут Брата-коня посмотреть на лотосы, сталкивают со скалы; он упал на лотосы, жив, но не может забраться назад; вылечил крыло лебедя, тот поднял его наверх, полет длился три дня и три ночи; он вернулся домой через год; его не узнали, жена его не узнала, плачет; он берет свой лук; братья говорят, что лишь упавший со скалы Брат-конь мог его натянуть; тот стреляет в камень, Брат-камень исчезает в камнем; стреляет в вяз - Брат-вяз возвращается в дерево; с тех пор в воротах каменные ступени, а стволы вязов в трещинах; жена Брата-коня осталась с ним, а две другие женщины надели свои голубиные одежды и улетели; с тех пор люди у горы Богота любят белых голубей]: Shujang Li, Luckert 1994: 111-118.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары (ялуторовские, Тюменская обл.) [бездетные супруги молят аллаха послать им сына; старик велит слепить сына из теста, тот оживает, он Камыр-батыр; вырастает, больно хватает за руки других мальчиков, отец велит ему идти странствовать; он встречает, побеждает, берет в спутники Темир-батыра, Бакыр-батыра ("железный богатырь", "медный богатырь"); они поселились в доме в лесу, по очереди готовят; бородатый карлик приходит, все съедает; когда остается К., он хватает того, привязывает за бороду к дереву; карлик оборвал бороду, ушел в нору; побратимы нашли там трех похищенных карликом красавиц и драгоценности, каждый взял по жене, карлика больше не видели]: Томилов 1995: 153-155; тувинцы [сын женщины и медведя Ыйгылак-Кара берет в побратимы Корчевателя Лиственниц Узун-Сарыг и Корчевателя Скал Улуг-Кара; каждый по очереди остается готовить еду; приходит шулбу Адыгыр-Кара с медными когтями и носом, раскаляет их, борется с поваром; младшие братья не рассказывают о происшедшем, ЫК побеждает, ранит шулбуса, тот уходит в пещеру, в нижний мир; братья спускают ЫК на аркане; внизу женщина говорит, что должна отдать шулбусу дочь на съедение; ЫК добивает раненого шулбуса, берет в жены младшую из сестер, двух других берет для братьев, поднимает их наверх; братья обрезают аркан; мать девушек советует помочь птице Хан-Херети, живущую на среднем из трех железных тополей; каждый год пятнадцатиголовый змей выползает из озера, пожирает птенцов; ЫК отсекает все 15 голов стрелой; один птенец плачет, второй смеется, третий поет (думает, что его съедят последним); ветер и дождь, это дуновение крыльев и слезы матери птенцов; она несет ЫК на спине в верхний мир, он бросает ей настрелянных уток; кончились, бросил свою шапку; аркан перерезал УС, он же взял младшую сестру второй женой; ЫК его убил о лиственницу; с УК и женами обоих они пришли к матери ЫК]: Самдан 1994, № 2: 227-248; тофалары [=Катанов 1907: 620-622; теленок превращается в Тугулжу – парня с коровьим носом; он берет в спутники Сарых-Тарба и Кëк-Тарба; они находят чум с тремя девушками; по очереди готовят, старуха приходит, все съедает; когда очередь Т., предлагает связать ее травяным арканом, ударить угольным молотком, крутить уши деревянными клещами; Т. берет свой аркан, железные молоток и клещи; по кровавому следу доходит до ямы, где старуха умерла; спускается, С. и К. перерезают веревку; Т. спит три месяца, вырастает береза, он поднимается по ней, убивает камнем С. и К., берет в жены трех девушек; они шьют ему одежду из птичьих перьев, он приходит к родителям, те случайно режут его насмерть ножницами]: Рассадин 1996, № 37: 86-87; буряты: Балдаев 1960 (на бур. яз.): 365-371 в Уланов 1974 [девушку похитил медведь; она родила сына, вернулась к людям; Сын Медведя (Баабгайан хüбüüн; далее СМ) пошел посмотреть землю; стал побратимом Сабудай мэргэна (подбрасывал молот), Бабудая (подбрасывал дерево), Хабуйдай батора (переставлял горы) каждый по очереди остается варить мясо; бородатый старик съедает мясо, бросает хозяина в посудину; каждый из троих побратимов стыдится сознаться в позоре; СМ придавил старика; тот оставляет бороду, уходит сквозь расщелину; СМ спускается в нижний мир; девушка отвечает, что отец ходил на землю, вернулся больным; СМ обещает его вылечить, сжигает в огне; три дочери Хэрдиг-птицы говорят, что отец вынужден отдать их чудовищу Архану; СМ отрубает тому голову; Х.-птица доставляет его на землю; СМ совершает подвиги, женится на дочери Эрмэн-хана, получает его владение]: 39-41; Баранникова и др. 1993, № 9 (информант не известен; Дугаров 1990: 244-254) [родители хотят избавиться от Тысхэ Бисхэ, посылают за черным быком; это медведь, ТБ его приводит, оставляет в хлеву, он задрал всех коров; посылают принести котел, якобы, данный хозяину леса; ТБ приносит котел и связанного хозяина; отпускает, уходит; встречает, берет в спутники поднимающего камни, поднимающего горы, перешагивающего море (он ловит бородой рыбу); каждый сперва отвечает, что он не силен, а вот ТБ – могуч; они по очереди готовят, бородатый карлик бьет повара, все съедает; ТБ сам его бьет, защемляет бороду, тот оборвал бороду, ушел; друзья приходят к расщелине, ТБ спускается на веревке; там в медной избе красавица, другая в серебряной, третья в золотой; ТБ велит красавице из золотой узнать, в чем жизнь мангадхая; в рогах барана; ТБ ломает рога, давит находившихся в них ос, кроме двух; красавица подменила бочки с сильной и слабой водой; ТБ убивает мангадхая, отправляет женщин наверх; когда сам поднимается, спутники бросают его; он падает, сломал ногу; видит, как колонок сломал ногу горностаю, тот съел корень, выздоровел; ТБ тоже съел, выздоровел; у моря птенцы Хан Гаруди, один плачет (выходящий из моря змей съест его сегодня), другой поет (съест завтра), третий смеется (послезавтра); змей велит птенцам влететь ему в рот; ТБ убивает змея камнем; Хан Гаруди прилетает, укрывает ТБ от яда; выносит на землю; в полете ест и пьет заготовленное, последний кусок ТБ отрезает от своей ноги, птица кусок отрыгает, прикладывает назад; ТБ убивает спутников, живет с тремя женами]: 147-167; Элиасов 1973, № 8 [(зап. декабристом Н.А. Бестужевым в 1850-х годах); Убугун едет искать себе жену; последовательно встречает трех людей, каждый из которых – не узнавая героя - отвечает, что пробует силу помериться с У. (первый драл ногтем кору, второй выпивал озеро, третий поднимал утес); каждый по очереди остается готовить еду; седой старик с огромной бородой все съедает, бьет повара, каждый молчит о происшедшем; У. вешает старика за бороду; тот срывается, оставив челюсть, скрывается в пропасти; спутники спускают У. на ремне, тот видит трех красавиц, плачущих над погибшим отцом, спутники У. их поднимают, сбрасывают ремень; в огромном гнезде один птенец плачет (летучий змей съест его сегодня), второй поет (завтра), третий смеется (его съедят позже всех); У. убивает змея, птица велит заготовить мясо, поднимает У. на землю; последний кусок У. отрезает от бедра, птица отхаркивает его, прикладывает назад; У. берет красавиц, казнит изменников]: 78-81; монголы [служанка хана на восьмой год беременности родила Живаа-цагаана; когда взбесился ханский слон, Ж. его убил; хан сослал его на край владений, куда раньше отправил того, кто может все проглотить, и самого быстрого бегуна; они встретили, взяли в спутники зоркого и выпивающего море; каждый по очереди готовит; из моря выходит циклоп, все съедает; когда очередь Ж., он побил циклопа; побратимы его добили, а четырех волшебниц, которые поддерживали раненого, взяли в жены; жена Ж. – Оюун, ее башмачок упал в море, демон нашел, сказал хану, хан велит украсть О.; душа Ж. в ларчике; демон учит О. украсть ларчик, бросает его в море, увозит О.; спутники помогли: один увидел Ж., другой к нему прибежал, третий выпил море, ларчик вложили в палец Ж., тот ожил; под видом нищих друзья проникли к хану, Ж. его зарезал, забрал О., Всеглотающий опять выпил море, они прошли посуху; когда за ними погоня, море сошлось, преследователи утонули]: Михайлов 1962: 126-128; монголы (зап. в Урге) [родители прогоняют сына, имеющего на голове коровьи рога; тот встречает человека, родившегося от лесу, другого – от горы; каждый по очереди готовит еду; приходит старушка-монахиня, просит дать отведать, исчезает вместе с едой; побратимы лгут, что приехало много людей, заставили все отдать; рогатый отсылает старушку принести воду дырявым ведром, открывает ее сумку, подменяет железные молоток и клещи деревянными, веревку из жил волосяной; старушка предлагает бороться, не причиняет рогатому вреда деревянными орудиями, рогатый ранит ее ударом железного молотка; побратимы идут по кровавому следу; рогатый спускается на веревке в нижний мир, находит старушку мертвой; подает побратимам наверх драгоценности; те забирают их, бросают рогатого; Хормусты-Тэнгри подает ему лук и стрелу, поднимает на небо; там сражаются белый и черный быки; рогатый разбивает стрелой голову черного; Х. просит его спуститься в нижний мир, добить раненого царя шимнусов; рогатый притворяется врачом, заталкивает стрелу Х. глубже; жена шимнуса бросает рогатому вслед железную колотушку, разбивая на семь частей; Х. превратил их в Большую Медведицу]: Потанин 1893, № 2: 374-376; монголы [корова старика родила – верх человека, низ быка; это Амцагаан, просит старика не убивать его; встречает, берет в спутники лесовика Дэлгера, деревянного Дэлгера, каменного Дэлгера; каждый готовит по очереди, старуха приходит, все съедает; А. просит ее принести воду дырявым ведром, достает из ее мешка железные наручники, клещи, молот, вместо них кладет деревянные; старуха вернулась без воды, предлагает связывать друг друга; А. разбивает деревянные оковы, старуха с трудом разбивает железные, уползает в крови; внизу под утесом гора драгоценностей, мертвая старуха; побратимы спускают на веревке А., поднимают сокровища, оставляют А. внизу; тот растирает три черепа, лепит трех бурханов, просит, чтобы за ночь выросли три дерева; через три года просыпается, поднимается по деревьям; щадит побратимов, идет по следу ребенка, попадает на небо; Небесный Владыка в образе белого быка ежедневно сражается с ханом демонов Шулмасом; одолевает его до полудня, уступает после полудня; просит А. выстрелить тому в звездочку на лбу; А. выстрелил, Владыка хочет сделать его бессмертным; тот хочет навестить отца; Владыка обещает прийти на помощь; А. притворяется лекарем, приходит лечить Ш.; старуха его пропускает, он вгоняет стрелу глубже в лоб Ш., тот умирает; старуха окружает дом железными решетками с засовами; с неба Владыка спускает цепь, поднимает А.; старуха бросает железный обруч, раздробив А. на семь частей, они превращаются в Большую Медведицу]: Скородумова 2003: 18-22.

Западная Сибирь. Манси (верхняя Лозьва) [три брата охотятся, остаются по очереди готовить; в дымовое отверстие влетают три лебедя, сбрасывают перьевые одежды, превращаются в девушек; старший брат прячет миску и ложку, прячется под крышей; девушки готовят миски и ложки, царапают спрятавшемуся живот, пар от еды его обжигает, они надевают перья, улетают; то же со средним братом; младший не прячет миску и ложку, кладет рядом с собой короб, прячет в нем перьевые одежды, берет девушек в жены себе и братьям; когда мужья уходят охотиться, жены тайком смачивают их огнива; старший брат идет за огнем к Замороженной Старухе (Gefrierhase Alte); та велит сказать 7 небылиц, старший брат не знает, хватает головню, старуха его догоняет, бьет головней, он возвращается без огня; то же со средним; младший рассказывает небылицы, старуха сама убегает, он приносит огонь; братья вернулись домой]: Kannisto 1951, № 5: 47-51; ненцы (Ямало-Ненецкий округ) [Ребенок-Старухи обнаруживает, что река высохла, находит лежащего поперек великана; идут вместе, берут в спутники великана, подбрасывающего сопку, и великана, подбрасываюшего скалу; все они не могут подбить кулика, только задели хвост; РС создает золотой дом; каждый по очереди остается готовить, старуха приходит, все съедает, бьет повара; великаны не рассказывают о случившемся; РС побеждает старуху, та уходит в нижний мир; РС сдвигает камень, под ним отверстие, велит спустить его на веревке; дочери старухи велят подменить ему бочки с живой и мертвой водой; старуха пьет мертвую, признает поражение, пропадает; РС поднимает девушек на землю, младшая дает ему кольцо, великаны обрезают веревку; Семикрылый-Минлей (мифический орел, он и был куликом) сперва отказывается (за то, что его пытались убить), затем выносит РС в верхний мир; тот притворяется мальчиком-сиротой, пожилые супруги приходят с ним к царю, где великаны хотя жениться на трех поднятых из нижнего мира сестрах; младшая видит свое кольцо у мальчика, узнает спасителя; Царь казнит великанов, РС женится на трех сестрах, он – Яв-Мал]: Пушкарева, Хомич 2001, № 2: 109-141; (ср. ненцы (Гыдан, зап. 1979 г.) [кобыла рожает мальчика Юно Ню («сын лошади», ЮН); он встречает Иба-сей Ню («Тепла-сердца Сын», ИН) и Пий-сей Ню («Ночи-сердца Сын», ПН), они живут вместе; три девушки Хабей Не (Хантыйские Женщины) прилетают в облике лебедей, сбрасывают лебединые шкуры, входят в дом поесть; ПН превращается в деревянное блюдо, девушки кладут на него горячее мясо, он ошпарен; на следующий день ИН – в черпак, обварен; ЮН превращается в шерстинку, ловит девушек, каждый получает по жене; Сюдбя Вэсако («великан старик») трижды приезжает в отсутствие мужей, втягивает воздух, почти убивая женщин; лишь ЮН бьет его молотом, он уезжает (едет на медведях, росомахах, мамонтах); ЮН приезжает к дочери СВ, та предлагает искать у него в голове, сбрасывает в яму; ЮН посылает птичку к своей матери; через 9 лет кобыла приходит, спускает свою соплю, она превращается в бронзовую веревку; первый раз веревка рвется, т.к. ЮН нарушил запрет о чем-либо думать; во второй ЮН поднимается; кобыла улетает на небо, крича, что она Мать Семи Небес, а он – Сын Семи Небес; ЮН рубит на части СВ, а его жена – дочь СВ; седьмая часть их сердец проваливается под землю, став болезнями; ЮН – Нум, его жена – Хаер (солнце)]: Головнев 1995: 385-387 и 2004: 277-285, пересказы с разными подробностями); нганасаны (авамские, другие информанты сюжета не знали, сочли за шаманскую сказку; зап. 1961 г.) [Суруны-нго ("Сирота-парень") идет искать душу умершего отца; мать 7 дней пыталась его удерживать, не смогла; встречает великана Быды-нгуо (быды – "вода"), тот держит всю рыбу в море, по просьбе С., отпускает ее в реки, идет с ним; другой великан Баби-нгуо (баби – "дикий олень") удерживает оленей, по просьбе С., выпускает их в тундру, идет с ним; великан Моу-нгуо (моу – "земля") перебрасывает камни, земля дрожит, С. говорит, что на трясущейся земле люди не смогут жить, пусть люди родятся, камни на месте лежат, земля на месте стоит; М. идет с ним; их сила кончается, они еле идут; С. убивает камнем железную гагару, спутники не смогли; они приходят в дом; по очереди готовят; старуха-полускелет Камынкуо-нгуо (камынкуо – "кровь") каждый раз забирает еду, бьет повара; С. хватает ее, она обещает ему троих дочерей, говорит, что ее муж (Чума) грызет голову его отца; что она на самом деле Сырада-нямы ("подземного льда мать"), скрывается; С. велит спутникам свить веревку из травы, отодвигает камень, под ним ход вниз, С. спускается вниз; отправляет наверх трех дочерей Сырада-нямы, когда лезет сам, спутники обрезают веревку, он падает на нижнюю землю; приходит в чум Птицы-матери; рядом тот, кто разгрыз голову отца С.; соглашается отправить его самого на землю на птице, С. должен кормить ее своим мясом; птица принесла С. на землю, но от него остались глаза и позвоночник; птица все отрыгает, тело С. восстанавливается; С. отрезал трем нгуо по уху, отослал, себе взял троих девок]: Симченко 1996(1): 39-53; северные селькупы: Головнев 1995 [старая жена Пачкы пропала, вернулась с ребенком Коркы Пачкы Ийя; снова пропала, сын нашел ее в берлоге медведя, принес домой; пошел путешествовать, взял в спутники Море-закрывающий Пень, Валящий Бор, Зыбучее Болото; к остающемуся домовничать приходит незнакомый человек, обваривает кипятком; когда остается Ийя, он рубит пришельца ножом; просит спутников спустить его на веревке в нижний мир; там сидит раненый им старик, И. лечит его, женится на его дочери; И. отправляет ее наверх, когда поднимается сам, спутники обрезают веревку, он проваливается до седьмой нижней земли; там сидят старик и старуха, говорят, что их внук умирает каждый раз, когда над чумом загремит гром; И. пускает вверх стрелу, Гром пропадает; старики велят сесть на седьмого из семи журавлей, тот выносит И. на землю, он находит жену; ходят вокруг котла посолонь, погружаются в землю, на этом месте появляется Гора Духов (Лозыль Лакка)]: 495-498; Тучкова 2004 [(зап. Г.Н. Прокофьев); И (он же Ий; Ича в этом сюжете его не замещает) последовательно побеждает двух чертей, одному отрубает уши, дает имя Безухий товарищ, второму нос, дает имя Безносый товарищ; чтобы умерить их аппетит, обоим вставляет птичьи желудки; в землянку, где поселились И. с товарищами, повадился черт из Нижнего мира, его «подбородок скребется по полу»; И. отрубает ему руку, по веревке спускается следом за чертом в подземный мир, соглашается починить черту руку, за это черт отдает И. свою дочь; товарищи коварно обрезают веревку; И. птица Чонä выносит И. на землю; по дороге он должен бросать ей заготовленные куски утятины, поить водой; запасы кончаются, И. скармливает Ч. мясо с икры своей ноги; узнав об этом, птица отрыгает мясо, прикладывает назад к ноге И.]: 117, 308; южные селькупы: Пелих 1972 [Гарунья встречает Тумунью и Итошку; они строят дом, остаются по очереди готовить; Г., затем Т. оказываются больны; остается И., заходит старик с большой бородой, И. выливает на него кипящий котел, отрывает бороду, старик скрывается под землей; побратимы вьют из бороды веревку, спускают в яму, обещают старику его вытащить и вылечить, сперва просят послать им его дочь; они поднимают дочь, обрезают веревку, старик падает, разбивается; все трое взяли девушку в жены, от них народ чумуль-куп]: 329-330; Поротова 1980 (Верхне-кетский район Томской обл.) [5 карповых братьев рыбачат, по очереди остаются жарить карасей; каждый раз приходит старик, съедает два карася; повар отвечает братьям, что сам их съел; так с четырьмя братьями; затем старик зовет их к себе; еды нет; старик отрезает старухе голову {чтобы сварить старуху?}; затем оживляет, старуха кормит пришедших {чем?}; дома братья зарезали жен, те не ожили; братья сажают старика в мешок бросить в огонь; старик: в огонь не сажайте, я разбогатею, лучше побейте; братья пихают мешок в огонь; старик вышел, через несколько лет приходит в хорошей одежде; братья просят посадить их в огонь, сгорают]: 62-64.

Восточная Сибирь. Якуты: Сивцев, Ерофеев 1990: 122-127 [(похоже на русское заимствование); на окраине большого города живут старик со старухой; старуха находит в тесте мальчика, называет Тесто-Богатырем; он встречает силача, которому царь велел вырывать пни, равнять овраги и горы; второго, которому велено наказывать людей розгами; богатыри по очереди готовят еду; старик с бородой с сто пядей, ростом в одну пядь съедает сваренное мясо у Наказания и Горы; Тесто его сам привязывает к столбу за бороду; тот срывается, уходит в провал в ущелье; Тесто спускается по веревке; умирающий бородач отдает ему двух дочерей; побратимы поднимают их наверх; когда поднимают Тесто, веревка обрывается; Тесто встречает пятерых удальцов (стрелок из лука, бегун, имещий чуткий нюх, тонкий слух, выпивающий море); они идут сватать дочь Червя-царя; бегун ее обгоняет, засыпает, стрелок царапает ему стрелой нос; царь пытается сжечь их в чугунном амбаре, выпивающий море заливает его водой; они убивают Червя, Тесто женится на его дочери], 154-158 [младший сын старухи Хаахый-Хаахый калека, сидит дома; трижды говорит матери, что подходит девка абаасы, та не верит; абаасы спрашивает все в доме, где спряталась женщина, мутовка рассказывает, что та за нарами; абаасы проглатывает ХХ, надевает ее одежду; сын рассказывает вернувшимся старшим братьям о происшедшим; они стреляют, промахиваются, он попадает ей в рот, она проваливается под землю; старший брат убивает лося; старушка просит ее покормить, на ночь просит дать ей лук под голову, перегрызает тетиву; утром зовет своих собак, это Медведь и Волк, Волк проглатывает юношу; то же со средним братом; младший не отдает лук, убивает старуху и ее собак; трясогузка просит дать ей сала, обещает оживить братьев; велит разрезать мизинец старухи, уносит каплю крови, братья приходят здоровыми]; Эргис 1967, № 92 [старик женится на девке-абаасы, рождается богатырь Моркун; убивает мать, приходит к охотникам; все поочередно дежурят; каждый раз приходит шаман, избивает оставшегося; М. побеждает его, преследует, проваливается в нижний мир, излечивается с помощью чудесного гриба; став белкой, разыскивает больного шамана, став богатырем, убивает его; берет себе его жен; друзья поднимают женщин, обрезают веревку; по чудесному дереву М. поднимается на землю; ранен самодвижущимся ножом, излечивается живой водой; товарищей поселяет в необитаемых местах; у М. рождается сын Хомурдуос (Жук); М. сражается с духом ветра и непогоду, Х. залезает тому в ухо, загрызает; дочь убитого Елена Пышнотелая преследует Х., тот побеждает ее, берет в жены], 93 [у старика сын от жены-абаасы; мать хочет съесть сына, он сам уивает ее; отец не мог разбудить сына, хотел зарезать, сын уходит в лес; находит трех товарищей, они живут в лесном доме; карлик избивает друзей№ сын старика побеждает его, преследует в нижнем мире; сын старика лечит (убивает) его, женится на его дочери, поднимается на землю], 94 [Сёгей Сюсёх женится на абаасы, та родила дочку, съела ее; приносит себе человеческие головы, мужу телячьи; съела отца мужа; СС попросил ее открыть рот, чтоб туда прыгнуть, пустил стрелу, убил; живет в вертящемся доме; получает от старика расческу, с ее помощью превращается в белку, поднимается на гору, там светлый дом, он прячется иголкой, приходят трое молодцев, становятся его друзьями; по очереди остаются дома; Дуодаан Бёгё каждый раз выходит из-под земли, избивает оставшегося; СС побеждает его, преследует, спускается в нижний мир, убивает; берет его жену, хочет подняться, веревка обрывается; по совету женщины, превратившись в духа Аал-Дуб мас, поймал айыы-животное, с дочкой той женщины поднимается на нем на землю; трое его товарищей уже умерли, в доме абаасы-девка; СС заставляет ее достать живую воду, оживляет товарищей, девку-абаасы бросает в мертвую воду], 96 [к Хаас Хаастааччы дорогой присоединяются Тиит Солоооччу, Угут Умурт, Басыылаах Басылай; живут в доме, поочередно домовничают; каждый раз маленький богатырь в беличьем пальто выходит из подземного мира, избивает повара; ХХ бросил его в огонь, тот ушел в нижний мир; ХХ спускается следом, там старушка абаасы качает в люльке больного сына; ХХ разрывает старушке челюсти, бросает сына в огонь, возвращается], 97 [Алдьархай Айдаан уходит из дому, берет в спутники трех (четырех) человек; они охотятся, домовничают поочередно; абаасы выходит из камня, избивает караульного; АА бьет его, готовит обед товарищам; спускается в нижний мир, осовбождает трех девушек; товарищи их поднимают, бросают АА; тот обещает дочери черта жениться, она поднимает его на землю; АА убивает ее, одного из товарищей, сам женится на одной из трех девушек]: 179, 179, 179-180, 180, 180-181; долганы [жена крестьянина рожает трех сыновей: Утренник, Вечерник, Полдень; они быстро выросли, царь велит найти его пропавшую дочь; они остановились в пустом доме; Утренник остался, заготовил дрова; пришел карлик в поларшина, борода метра полтора, избил его; то же с Полднем; Вечерник сам его убил, защемил бороду; карлик скрылся; след к дыре, Вечерник спустился по веревке; девушка увит взять меч, отрубить 9 голов великану-абаасы, убить карлика; друзья вытащили Вечерника с царевной, он на ней женился]: Ефремов 2000, № 15: 259-271; баунтовские эвенки [Долодай встречает Аруная (вырывает лиственницы), Кирекана (разбивает горы кедром); те отвечают, что сильные не они, а Д.; он берет их в попутчики; каждый по очереди готовит; длиннобородый старичок побеждает повара, уносит мясо; когда очередь Д., он вешает старичка за бороду; тот обрывает бороду, уходит в пещеру; К. летит туда мухой, подслушивает, как одна девица обещает старику сделать зной, чтобы пришедший стал воду пить, умер; вторая напустит холод, третья разольет воду, к юрте будет не пройти; К. не пьет, не мерзнет, забрасывает озеро стволами деревьев, убивает старика, приводит девиц в жены себе и спутникам]: Воскобойников 1958: 60-62.

Амур – Сахалин. Удэгейцы (или, возможно, орочи – у Арсеньева без уточнения) [у кабана и дикой свиньи вместо поросенка родился человек; однажды проснулся в доме, рядом обед; пошел искать себе жену; встретил сына месяца; затем сына солнца; они тоже ищут жен; в тайге дом, они по очереди готовят; старуха вошла, связала сына кабана, все съела, нагадила; то же с сыном месяца; когда остался сын солнца, он победил старуху; она отдала трех дочерей; у сына кабана, сына месяца и сына солнца родилось под сыну]: Арсеньев 1995(2): 165-166; нивхи [к одинокому человеку приходят трое других; каждый по очереди остается дома хозяйничать; сломанная ложка из угла предлагает бороться, связывает, кладет под порог, гадит на человека; хозяин дома борется, ломает ложку; идет по кровавому следу, в доме старуха со сломанной спиной, в другом – молодая; она бросает в его тело иглы, он посылает их назад в нее; поливает ее птичьими яйцами (или спермой - сходно звучащие слова), та признает поражение; берет в жены; его товарищи умерли от старости, он живет с женой]: Пилсудский 2003, № 1: 113-114.

СЗ Побережья. Беллакула [муж прогнал жену, чтобы взять новую, сыновья ушли в лес; нашли вершу, поставили дом; старший ловил лососей, младший сушил их в доме; пришла женщина в накидке покрытой пухом орла; всосала ртом всю рыбу, ушла; младший ничего не сказал старшему; на следующий раз признался, что съел не он, а женщина; на третий день старший спрятался, выстрелил женщине в грудь, пошел по следу из крови и орлиного пуха за ней на небо; у озера посыпал голову орлиным пухом, сделал так, чтоб его стрелы другие не видели; из дома две девушки вышли за водой для больной матери; Громовая Птица, журавль, черный и бурый медведи не могли ее вылечить; юноша незаметно вынул стрелы, получил одну дочь в жены; с ней вернулся, нашел кости брата, лодыжку унесли птицы; жена оживила его живой водой; он остался хромым; вернувшись к отцу, братья заставили того вернуть их мать, прогнать новую жену; небесная жена велела мужу не улыбаться при виде прежних возлюбленных; он пошел за водой, улыбнулся, принес воду кровавого цвета; жена исчезла]: Boas 1895, № 9: 253-256; (ср. верхние коквил [Пума женат на Оленихе, с ними его младший брат Дикий Кот; вернувшись с неудачной охоты, Пума видит, как жена наполняет корзину экскрементами, сверху кладет клубни камас, печет содержимое; предлагает экскременты мужу, клубни - его брату; Пума говорит Дикому Коту, что ел чье-то дерьмо; Олениха сует руку ему в зад, вытаскивает поджелудочную железу, убегает к Оленям, те играют железой как мячом; Пума болен, Дикий Кот должен сам охотиться, он трижды добывает оленя, но двое мужчин отбирают добычу; Пума идет проверить, эти люди - Тритон (water dog) и Черная Муха, Пума заставляет их вернуть мясо; Дикий Кот обретает удачу, проникает к Оленям, хватает поджелудочную железу, возвращает Пуме; они добывают также "общее сердце" Оленей; владея им, достаточно их позвать, олени прибегают сами; Пума и Дикий Кот убивают столько, сколько им нужно; оставшись один, Койот сам вызывает Оленей; те прибегают, забирают "сердце", бегут к морю; шкуры, сушеное мясо, кости тоже исчезают; Койот в сердцах желает, чтобы его дерьмо и кишки тоже пропали, лопается, дерьмо и кишки исчезают; Пума гонится за оленями, хватает последнего перед тем, как тот прыгнет в море, зарывает шерсть с его шкуры, из шерстинок вырастают новые олени]: Jacobs 2007: 102-130).