Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K80C. Ивиковы журавли, ATU 960A.

(.11.).13.-.17.(.21.).22.23.27.-.31.33.(.36.)

Жертва убийц перед смертью обращается к птицам (животным, луне, растениям и т.п.). Позже, видя этих птиц (луну и т.п.), убийца вслух вспоминает о своем деянии или начинает смеяться и тем себя выдает. Либо птицы, являясь единственными свидетелями преступления, приводят расследующих преступление к убийцам.

(Кагуру, коса, яо), билин, (сахо), арабы Марокко, Туниса, Древняя Греция, каталонцы, итальянцы, англичане, немцы, швейцарцы, французы, Сокотра, (китайцы Цинхая), шаны, карены, непальцы, Пакистан (урду), венгры, болгары, чехи, (русские), украинцы (Галиция, Киевская, Харьковская, Полтавская), карачаевцы, чеченцы, аварцы, грузины, курды, персы, шведы, (литовцы), казахи, (якуты).

(Ср. Бантуязычная Африка. Кагуру [трое односельчан пошли на охоту; один отделился от других, нашел кошелек с деньгами, затем трех коров, затем коз и овец; встретив его снова на сухом русле Mhelule, двое других его убили, измазались его кровью; это видела птица, стала кричать, что те убили товарища на Mhelule; они застрелили птицу, ее кровь тоже пролилась на них; в селении убийцы все отрицали; вдруг прилетела та самая птица, стала рассказывать об убийстве; вечером птица сказала, что она и есть убитый человек; приняла человеческий облик; человек снова рассказал об убийстве; убийц казнили]: Beidelman 1974, № 8: 180-182; коса [две жены Nyengebule нашли в лесу мед, младшая любимая съела свою долю, старшая принесла мужу; Н. в гневе убил младшую, похоронил, пошел к ее родителям требовать вернуть заплаченное за жену; перья, которые носила убитая как украшения, упали, стали птичкой, она закричала, что Н. убийца; Н. несколько раз убивал птичку, она возникала вновь; в присутствии родителей жены вылетела из сумки Н.; его казнили]: Scheub 2000: 188; яо [заяц и кузнечик пошли купить ткани; купленная кузнечиком оказалась красивее, заяц его убил, капля крови упала на лист, стала птичкой, поет о преступлении; птичку услышали, зайца казнили]: Arewa 1961, № 900: 62-63).

Восточная Африка. Билин [человек с двумя собаками сторожил колодец; двое мужчин потребовали у него воды, он не дал, они убили его и его собак; долгое время спустя оба разбойника пришли в селение, где жила сестра убитого, но они этого не знали; они остановились у этой женщины, а когда пришел ее муж, спросили, почему он носит траур; тот рассказал, как был убит страж колодца; мужчины стали обмениваться друг с другом знаками и поскорее ушли; женщина заметила, как они подают знаки, позвала родных мужа; тех мужчин призвали к ответу и убили]: Reinisch 1883, № 45: 160-163; (ср. сахо [отец беден, но мудр; обещает сыну превратиться в орла; сын велит не делать глупостей; но отец смастерил крылья из тряпок, забрался на дерево, разбился насмерть; сын ушел странствовать, женился в другой стране; жена родила кошку; родственники жены убили ее мужа; кошка пришла к царю, пожаловалась, все рассказала; царь велел повесить отца и дядю жены убитого]: Reinisch 1889, № 17: 146-148).

Северная Африка. Арабы Марокко [человек пришел в палатку цирюльника и попросил его побрить; цирюльник: могу тебя сейчас зарезать и никто не узнает; человек: узнает главный султан (т.е. Бог) и расскажет младшему; цирюльник отрезал человеку голову, ночью зарыл тело и голову в разных местах; однажды пришел на место, где зарыл голову; там вырос виноград, плодонося в неурочное время; цирюльник решил преподнести его султану; когда стал доставать из мешка, так оказалась отрезанная голова; пришлось во всем признаться; султан велел обезглавить цирюльника]: Alarcón y Santón 1913, № 1: 87-91; Тунис [Два друга пошли в горы. Завязался у них спор, что будет, если сильный убьет слабого. Ведь никто ничего не узнает. А слабый говорит: «Бог все видит». Сильный убил слабого, совесть начала его мучить, и потянуло его к могиле, там вырос прекрасный виноград в зимнее время. Он решил отнести его царю, а тот отдал царице. Царица хотела его попробовать, а из винограда потекла кровь. Позвали убийцу, стали его допрашивать, он признался. Так всегда и бывает]: Al-Aribi 2009, № 17 в Коровкина MS.

Южная Европа. Каталонцы [журавли являются единственными свидетелями убийства; они летят над убийцами, тем выдавая их властям]: Oriol, Pujol 2008, № 960A: 195; итальянцы (зап. 19 в.) [бедняк встретил на пустынной дороге убийцу; напрасно молил оставить его в живых – у него нет денег; умирая, призвал в свидетели пролетавшего голубя; убийца нанялся поваром; хозяин принес ему голубя приготовить; дочери хозяина заметили, что повар усмехнулся, спросили, в чем дело; тот в ответ спросил, может ли голубь быть свидетелем; рассказал о происшедшем; те попросили повторить рассказ, позвав отца; отец вызвал полицию; убийцу схватили и казнили]: Hansen 2002: 89; Древняя Италия [есть латинские источники, см. Древняя Греция]: Hansen 2002: 90-91.

Западная Европа. Французы, немцы, швейцарцы: Uther 2004(1), № 960A: 601; англичане (зап. 1903 от 80-летнего пастуха) [двое братьев решили убить пастуха; тот сказал, что вороны станут свидетелями; однажды вороны прилетели и стали каркать; один брат спросил другого, помнит ли он ту историю; сосед услышал, донес, братьев повесили]: Hansen 2002: 90.

Передняя Азия. Сокотра [во время голода двое мужчин решили забрать у женщины плоды и коренья, а ее убить; она упросила разрешить ей помолиться и не убивать ее до восхода луны; обратилась к луне, поручив ей "ее (луны; ж.р., также и грамматически, что нетипично для семитских языков, комм. Л. Когана) внука Тануфа, чью мать Зибринно убили за коренья и плоды"; сын З. стал искать мать, те двое убийц пришли в его дом; увидев луну, рассказали эту историю; услышав имя матери, хозяин дома зарубил убийц саблей]: Наумкин 2012: 422-423 (пересказ в Наумкин, Коган 2013, № 4: 181).

(Ср. Тибет. Китайцы Цинхая [белая выдра сообщает мандарину, что сможет раскрыть преступление; с ее помощью из реки достают труп с жерновом на шее; находят парный жернов, владелец – преступник]: Frick 1954, № 8: 519).

Бирма. Шаны [двое друзей ушли на два-три года заработать денег; один решил другого убить в лесу, взять все деньги себе; умирая, тот просит облако быть свидетелем преступления; однажды, увидев облака, убийца рассмеялся; жена стала требовать, почему он смеется, муж, нехотя рассказал; жена рассказала сестре, история дошла до вождя; убийцу казнили]: Milne 1910: 273-275 (=Корнев 1963: 126-127); карены [двое друзей Пхалун и Пхакайн заработали деньги торговлей, возвращались домой; они заночевали в лесу, Пхакайн решил забрать деньги своего спутника и убить его; Пхалун воззвал к облакам, взяв их в свидетели преступления; дома Пхакайн сказал, что Пхалуна ограбили разбойники, а затем он заболел и умер; однажды стоял с женой, смотря на облака и луну, улыбнулся; жена решила, что муж вспоминает о какой-нибудь любовнице; он все рассказал жене, та поклялась молчать; когда же Пхакайн завел любовнице и побил жену, та все рассказала вдове Пхалуна; Пхакайна казнили]: Касевич, Осипов 1976, № 186: 500-504.

Южная Азия. Непальцы [человек решил разбогатеть; в ненастье пришел к богачу с ножом; тот попросил исполнить последнее желанье; пусть убийца согласится, что пузыри на лужах станут свидетелями убитого; убийца согласен; разбогател; через много лет видит пузыри на лужах, смеется, жена просит объяснить, в чем дело, тоже смеется; жена проболталась, убийцу схватили]: Sakya, Griffith 1980: 181-183; Пакистан (урду; вероятно, панджабцы) [уважаемый факир Danadil решил стать дервишем, отправился странствовать; в безлюдном месте на него напали грабители; он увидел стаю журавлей, предложил им быть свидетелями; через долгое время после того народ собрался на праздник; туда же пришли убийцы; к ним прилетела стая журавлей; один сказал другому, что это те самые, которых видел Д., когда они его убивали; люди услышали это, убийц пытали, заставили заплатить штраф: Hertel 1921, № 85: 340-

341.

Балканы. Древняя Греция [Ibykos жил в 6 в. до н.э. в Rhegium, Великая Греция; древнейшее свидетельство у Антипатра Сидонского, 2 в. до н.э., затем Плутарх; Зиновий; византийский источник 10 в.); поэт Ивик был смертельно ранен убийцами, подосланными к нему властителями, недовольными его популярностью в народе; это произошло в безлюдном месте по дороге на Истмийские игры; умирая, Ивик увидел в небе стаю журавлей, воззвал к ней с просьбой изобличить убийц; собравшиеся на игры были возмущены убийством, но не видели способа его раскрыть; была разыграна трагедия «Эвмениды» с хором эриний, поющим о неотвратимости возмездия преступникам; зрители замерли, в это время вдали раздался журавлиный клик; тут один из убийц вскрикнул, обращаясь к другому: «То Ивиковы журавли!»; так он себя изобличил, преступников казнили]: Hansen 2002: 90-91; болгары [умирая, жертва убийства призывает в свидетели уток (ястребов, луну и пр.); позже убийца (или его брат), видя уток (ястребов, луну и пр.), усмехается; царь, облаченный в простую одежду, замечает это, узнает, в чем дело; убийцу казнят]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 960A: 362; венгры [человек убит своим спутником; перед смертью убитый призывает в свидетели смерчь (свет солнца, свет луны); через много лет, видя «свидетеля», убийца вслух вспоминает последние слова своей жертвы; другие слышат, наказывают убийцу]: Benedek 1984, № 960: 415.

Средняя Европа. Украинцы (Галиция, Киевская, Харьковская) [Тайное убийство (Ивиковы журавли): умирающий обращается к ковылю-траве с просьбой раскрыть убийство; через много лет убийца смеется при виде травы, рассказывает свою тайну жене, она доносит на него]: СУС 1979, № 960A: 247; украинцы (с. Нагуевичи Дрогобичского у., Галиция; родное село И. Франко, записано им лично) [У мужчины любовница, они идут в лес, раскладывают огонь, сидят, разговаривают. Ему что-то приходит в голову, он начинает её убивать. Падая, она кричит: «Господи, дай, чтобы хоть эта лесная коряга свидетельствовала о моей смерти». Закопав тело, мужчина уходит в дальнее село, нанимается там на службу, а потом там и женится. Живёт с женой пару лет, всё у них хорошо. Как-то раз идут оба тем самым лесом, через то же место. Он видит ту лесную корягу, начинает смеяться. Жена спрашивает, почему он смеётся, он отговаривается, она настаивает, он сознаётся, что здесь под этой корягой убил одну такую, что была с ним, а она крикнула, чтобы эта коряга свидетельствовала о её смерти. Жена размышляет, что то, что он сделал с той, может сделать и с ней. Как только они приходят в село, она доносит на него. Его вешают. Так лесная коряга его выдала]: Франко 1895: 223-224; украинцы (Уманский у. Киевской губ.) [двое парней возвращались из Бессарабии с заработков; один решает другого зарезать; тот просит разрешить попрощаться с перекати-поле: будет свидетель; зарезав товарища, убийца пришел домой, женился, поехал с женой к тестю в гости; увидев перекати-поле, засмеялся; жена стала допутываться, муж рассказал, почему; в гостях стал бить жену; жена: того парня зарезал, а теперь и меня убить хочешь; мужа схватили и отправили в Сибирь]: Рудченко 1869, № 79: 207-208; украинцы (сообщил К. Рахно, записала в 1977 г. студентка Каменец-Подольского пединститута Л.М. Підгірна в с. Шустивци Каменец-Подольского р-на Хмельницкой обл. от пенсионерки Л.М. Кавецкой, 58 л.) [двое товарищей возвращались с заработков, заночевали в поле; один решил убить другого и забрать его деньги; умирая, тот велел перекати-полю быть свидетелем преступления; убийца разбогател, поехал с женою в гости в другое село; увидев перекати-поле, муж рассмеялся, жена стала требовать объяснения, муж все рассказал; жена проболталась, мужа арестовали; так перекати-поле стало свидетелем]; (ср. украинцы (Полтавщина, зап. 2009 г.) [у мужа с женой корова; весной сено кончилось; хозяин немного украл у пана; жена всегда трепала языком, но на этот раз молчала; вскоре появилась молодая трава, корову вывели пастись, а по степи катились перекати-поле; хозяин корове: пасись, украденного сена уже нет; пан заметил пропажу, пошел за перекати-полем и оно привело его к дому вора; хозяйка насилу упросила не забирать корову; решила впредь меньше трепаться, но не понимала, откуда пан узнал про сено]: Зiнчук 2010а: 222-223); (ср. русские [в СУС ссылки на Ончукова, где лишь отдаленно похожий текст из Олонецкой губ., и на Садовников 1884, 119 {страница либо номер текста} из Самарской губ.; учитывая отсутствие параллелей на основной территории русских, текст из Самарской губ. скорее всего заимствован от степных соседей]: СУС 1979, № 960A: 247); чехи: Uther 2004(1), № 960A: 601.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы [воры забрались в дом учителя; он приготовил им еду и рассказал сказку; дровосек встретил пастуха, посоветовал тому овладеть ремеслом; пастух ответил, что ему достаточно большого стада; овцы погибли, пастух обнищал; дровосек повел его в лес, на вырученные за дрова деньги пастух купил еду детям; в следующий раз пастух с дровосеком нашли в пещере золото; дровосек две трети отдал пастуху, но тот решил завладеть всем и убить дровосека; перед смертью дровосек просит передать своей жене, чтобы сына она назвала Болушлук ("помощь"); пастух, ставший теперь баем, выполнил просьбу; однажды ехал хан с войском, мать громко позвала: Болушлук! (учитель произнес это громко, прибежали люди, связали воров; но те попросили продолжить рассказ); хан спросил женщину, почему та зовет на помощь; женщина рассказала всю историю; хан вызвал бая, тот во всем признался; хан его казнил, передал его имущество женщине]: Румянцева 1981: 5-10; чеченцы [два друга решили, что девушку получит тот, чей конь остановится ближе к краю пропасти; один из них получил жену, родился сын; когда друзья возвращались из набега, холостой убил женатого; умирая тот сказал: пусть листья серебристого тополя (вар.: перекати-поле) расскажут об убийстве; сын убитого вырос, ехал вместе с убийцей, не зная, кто этого; увидев шевелящиеся листья тополя, тот рассмеялся; спутник попросил рассказать, в чем дело, тот рассказал, юноша его убил; с тех пор листья серебристого тополя колышатся на ветру]: Мальсагов 1983, № 61: 212; аварцы [варианты с перекати-полем]: Халилова 1992 и другие публикации (сообщено К. Рахно); грузины [два крестьянина пошли на заработки; в лесу один решил задушить другого, чтобы завладеть его деньгами; тот просил его не убивать – иначе перекати-поле весть разнесет; вернувшись домой, убийца однажды рассмеялся, увидев перекати-поле; жена настояла на том, чтобы он рассказал ей, почему рассмеялся; тот рассказал; жена рассказала соседке; убийцу повесили]: Курдованидзе 1988(2), № 123: 241-242; курды [лентяй и труженик ходили в город на заработки; на обратном пути лентяй решил убить товарища и забрать его деньги; перед смертью труженик просит принесенный ветром стебелек ковыля быть свидетелем; однажды лентяй увидел несомый ветром стебелек ковыля и рассмеялся; жена стала настаивать, чтобы он рассказал, почему смеется; сообщила людям; падишах велел тому вернуть деньги вдове убитого и казнил убийцу]: Джалил и др. 1989, № 71: 332-333.

Иран – Средняя Азия. Персы (Фарс) [жертва убийства призывает куропатку быть свидетелем преступления; позже убийца при виде куропатки смеется; царь догадывается, что здесь что-то не так, убийца разоблачен]: Marzolph 1984, № 960A: 179.

Балтоскандия. Шведы: Uther 2004(1), № 960A: 601; (ср. литовцы [богатый крестьянин много лет не платит батраку; тот садится на камень, говорит, что пусть он будет ему свидетелем; на суде богач отпирается, говорит, что ничего не знает про камень; судья велит ответчику привести тот камень свидетелем; богач: его и тройкой лошадей не притащить; батрак: значит, знаешь, о каком камне речь; богач вынужден вернуть долг]: Лёбите 1965: 355-356).

Туркестан. Казахи: Канбак-Шал 1985 [сын бая и сын хана друзья, они поехали на охоту, сын бая сильнее, решил убить сына хана; сын хана обращается к проносящемуся мимо перекати-полю, пусть тот будет свидетелем убийства; сын бая отрубает сыну хана голову; забрав добро убитого, хорошо зажил, женился, младшая сестра жены пригласила молодоженов на свадьбу; сын бая видит перекати поле, улыбается, обращается к нему: «Все еще катишься»; жена обижается – муж что-то скрывает; сын бая вынужден ей все рассказать; праздник кончался, жена снова поссорилась с мужем, рассказала обо всем своим родственникам: если муж убил друга, может и ее убить; ее братья казнили байского сына]: 116-117; Малюга 1970 [у отца двое сыновей от первой жены и младший Аспан от второй; после смерти отца братья дали ему лишь юрту и несколько овец; велят поехать с ними в столицу продавать быков; хан призвал братьев, задал загадки, А. остроумно ответил, хан подарил ему золото; на обратном пути братья решили А. убить; он просит велеть жене назвать сына Караулом; однажды хан слышит диковинное имя, разговаривает с женой А., все понимает; братьев казнят на месте преступления; хан приблизить мальчика, но соглашается на его просьбу оставить его с матерью]: 68-73.

(Ср. Восточная Сибирь. {Русское влияние и не вполне отвечает определению мотива} [Старуха, увидев, как кто-то крадет у нее корову, словно во сне, пробормотала странные слона; эти ее слова стали повторять соседские дети, она узнала в их отце вора и разо­блачила его]: Эргис 1967б, № 317: 248).