Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K75A. Бросить яблоко в претендента, H316.

.13.-.15.-.17.23.26.-.33.

Персонаж выбирает одного из множества претендентов (женщина - мужа, мальчик – отца, юноша – невесту), бросив в него предмет (часто – яблоко). Ср. мотив K113A (бросить предмет вдаль наудачу, а не в человека, который находится рядом).

Мальгаши (сакалава), арабы Египта, берберы юга Марокко, (Тунис), берберы мзаб центрального Алжира, сицилийцы, итальянцы (Абруцца, Тироль), (баски), французы (Верхняя Бретань, Лотарингия, Страна Басков), арамеи (Малюля), арабы Ирака, Южный Йемен, мехри, джиббали, Сокотра, север Индии (Мирзапур), бенгальцы, китайцы (Цзянсу), греки, болгары, македонцы, албанцы, венгры, румыны, чехи, словаки, абхазы, ногайцы, кумыки, аварцы, грузины, азербайджанцы, талыши, туркмены, персы (Фарс, Исфахан, Керман, Хорасан, Азербайджан, Хамадан), бухарские арабы, узбеки, рушанцы, ваханцы, язгулямцы, узбеки, литовцы (? Сувалкинская губ.), башкиры, каракалпаки, казахи, киргизы, уйгуры.

Восточная Африка. Мальгаши (сакалава) [бездетная женщина обращается к колдуну Rakakabe; тот дает снадобье с условием, что она отдаст ему первенца; та рожает близнецов неотличимых один от другого; Р. приходит, мать велит прийти завтра, обещает одеть старшего в красное; юноша режет ткань на куски, дает каждому из товарищей; то же с черной тканью; тогда Р. посылает сперва одного, затем второго юношу принести воды в кокосе, не расплескав; того, кто сумел это сделать, забирает с собой; дома у Р. старуха учит юношу столкнуть самого Р. в кипящий котел; юноша берет имущество Р., погружается в воду по шею, его тело становится позолоченным; уходит, убивает змею, собиравшуюся съесть двух могучей птенцов птицы; та дает ему самочку; то же с двумя ослятами (берет осленка-самку); то же львица, жираф; он оставляет животных в пещере; надевает тряпье, мажет себя смолой, будто он прокаженный; то приходит к прокаженным, то в пещеру, где принимает нормальный облик; дочь вождя выбирает жениха, бросая лимон; лимон дважды попадает в юношу, имеющего облик прокаженного; дочь вождя берет его в мужья, но не спит с ним; король заболел, его вылечит молоко ослицы; юноша дает его четырем юношам, но за это прижигает им кочергой ноги; напал соседний вождь, юноша в своем истинном облике вместе с животными громит врагов; в следующий раз порезал мечом себе палец, вождь перевязывает рану платком; жена велит служанке вымыть ее мужа, чтобы лечить травами, грязь и смола сходят, все счастливы; он является во всем торжестве, вождь узнает свой платок; младший брат идет по следам старшего, с ним все то же; старший узнает о красавице, которая выигрывает у приходящих к ней, уходит ее искать; младший является к жене старшего, она принимает его за мужа, но он ночью кладет между ними меч; старший брат проиграл, посажен в тюрьму; старуха дает младшему мышей – надо играть ночью, выпустить мышей, кошка за ними погонится, опрокинет лампу, можно будет незаметно забрать свои фишки; женщина предлагает себя, но младший лишь велит освободить старшего; узнав, что младший спал с его женой, старший его убивает; узнав от жены о мече, старший возвращается к телу младшего, пчела оживляет убитого, все хорошо]: Haring 2007, № 80: 207-220.

Северная Африка. Арабы Египта [надев лохмотья, Мохаммед, сын султана, нанимается работником к царскому садовнику; однажды вызывает своего чудесного коня, сжигая данный им волос, и в роскошной одежде гарцует в саду; его видит младшая из семи царевен; уговаривает сестер попросить отца выдать их замуж; тот созывает мужчин; шестеро бросают свои платки в тех, кто им понравился, младшая никого не находит; царь: все ли здесь; нет бедного помощника садовника; царевна бросает платок в него, царь заболел от горя]: Cosquin 1922b: 323; берберы юга Марокко [у бедного продавца дров двое сыновей; он поймал в лесу красивую птицу и принес домой; жена не дала ее детям играть, а спрятала; ежедневно птица сносит яйцо, еврей каждое покупает за сто миткалей; муж отправился в паломничество, а еврей стал любовником жены; попросил зарезать и приготовить птицу; вернувшись в отсутствие матери, мальчики открыли крышку котла, младший Hammed съел голову, а старший Muhammed сердце птицы; не найдя головы и сердца, еврей велит женщине зарезать детей и достать содержимое их желудков; та велит это сделать служанке; та отпустила детей, принесла голову и сердце какой-то убитой птицы; еврей: это не то; женщина прогнала служанку и вышла за еврея; М. от развилки пошел направо, пришел к запертым воротам города; там умер царь, жители выберут новым царем того, кто утром первым придет к воротам; М. стал царем; Х. пошел налево, нанялся к пекарю бубликов; принес дому счастье; у него волшебное кольцо; если его повернуть, возникает дворец; младшая из семи дочерей царя это увидела, попросила отца выдать их замуж; царь созвал всех мужчин, каждой из дочерей дал по яблоку бросить в избранника; все бросили, младшая ждет; когда привели паршивого работника пекаря, она бросила яблоко в него; царь заболел; визирь: пусть зятья принесут львиное молоко в львиной шкуре, лев будет ее нести, а другой идти впереди; паршивый повернул кольцо, велел слуге дать ему белого скакуна, оружие и пр.; обещает другим зятьям добыть требуемое в обмен за яблоки, полученные от принцесс; принес царю львов забитых быков, тот дал требуемое; визирь: нужно еще одно лекарство – вода, взятая между скал, открывающихся раз в год; то же (красного скакуна; Х. требует, чтобы зятья отрезали себе мочки ушей); Х. успел взять воды, скалы лишь отрезали хвост коня; третье лекарство: яблоко из сада Rhalia Bint Manssor, живущей за семью морями; черный скакун; отрезать фаланги мизинцев; слуга из кольца: туда отнесет лишь престарелый дух, почти лишившийся перьев; тот просит взять в дорогу 7 сосудов с кровью и 7 кусков мяса; когда летит, спрашивает, какой Х. видит землю; тот отвечает (все меньше и меньше); седьмой кусок выскользнул из рук, Х. отрезал плоть от своей руки; долетев, дух учит, как пройти через трое ворот к спящей РБМ; Х. взял яблоко, оставил записку, что он здесь был; у царя Х. говорит, что он все добыл, велит зятьям предъявить яблоки; царь казнил 6 зятьев, устроил свадьбу Х. с младшей дочерью; отец братьев вернулся, но жена, ставшая женой еврея, отказалась его признавать; он попросил царя Сиди Мухаммеда (т.е. к своему сыну) их рассудить; тот призвал брата Хаммеда, каждый все рассказал; мать и еврея сожгли]: Stumme 1895, № 15: 119-131; берберы мзаб центрального Алжира [(мотив известен)]: Cosquin 1922b: 324; (ср. Тунис [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Король решил навестить сына с невесткой. Увидев невестку, захотел сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. Лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». Лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. Лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю]: Al-Aribi 2009, № 45 в Коровкина MS).

Южная Европа. Сицилийцы [старший принц едет с отцом до великолепной долины, хочет остаться в построенном там отцом доме; ночью слышит рев, выбегает, дом рушится, он в ужасе возвращается домой; то же со средним; младший равнодушен к появлению дикого человека, тот исчезает; братья находят колодец; лишь младший отваживается спуститься; убивает спящего дикого человека, освободив трех принцесс; младший дает кольцо, она ему – волшебную палочку; братья поднимают девушек, оставляют младшего внизу; тот вызывает палочкой орла, готовит мясо, поднимается на орле на землю; мяса не хватает, он отрезает себе руки и ноги; орел прикладывает их назад; младший нанимается к портному; кольцо принцессы блестит, это значит, что ее спаситель близок; требует платье, мнимый ученик портного создает его волшебной палочкой; король созывает мужчин, младшая принцесса должна бросить платок в жениха; она бросает в грязного подмастерья; король отселяет их; братья охотятся, мнимый подмастерье бьет дичь, отдает братьям, поставив им метки на плечи; все открывается, король оставляет трон младшему, изгоняет старших]: Gonzenbach 2004a [1870], № 38: 252-262; итальянцы [мотив известен: Абруцца, Тироль]: Cosquin 1922b: 328; (ср. баски [Ezkabi (Fidel) нанимается служить; хозяин уезжает на 7 лет, велев заботиться о лошадях; белая кобыла объясняет, что хозяин - дьявол, кони - превращенные люди, велит бежать; велит смочить волосы, они становятся золотыми; Э. прикрывает их; хозяин гонится; кобыла трижды ударяет копытом: туман, град, река; преследователь тонет; Э. нанимается садовником к королю, младшая принцесса в него влюбилась; отец поселяет их у горы; неузнанный Э. громит врагов; старшие зятья над ним потешаются; король заболел, почти ослеп, посылает за лекарством; старшие зятья пропадают; Э. встречает старушку, она дает бутылки с лекарством от слепоты и от старости; продает их старшим зятьям за золотые яблоки, данные их женами; на празднике по случаю их возвращения Э. все рассказывает, показывает яблоки, снимает с головы кожух, все видят его золотые волосы; король отдает ему корону; варианты: голова Э. вправду покрыта коростой; отправившись за лекарством, Э. платит долги бедняка, чей труп бьют перед церковью; хоронит его; не говорится о белой кобыле; все дает старушка; младшая принцесса влюбляется, заметив золотые волосы Э.]: Webster 1879: 111-120).

Западная Европа. Французы: Лопырева 1959, № 29: 106-111 (Лотарингия) [уезжая, король отдает сыну ключи от замка, запретив заходить в одну комнату; принц вошел туда, там бассейн, он окунул в него палец, палец покрылся несмываемой позолотой; король прощает сына; когда тот опять уезжает, сын омывает в бассейне, спрашивает коней, который из них быстрее; Байяр делает за шаг лишь 15 лье, но сметливее, чем Моро; отец преследует на коне Моро; Байяр велит бросить губку (лес), скребницу (река), камень (гора, утыканная бритвами); Моро ранит ноги, король возвращается; принц меняется одеждой с батраком, натягивает на голову пузырь, нанимается поваренком к местному королю, его зовут Шелудивый (Ш.); три дочери короля должны кинуть в избранников по золотому яблоку; младшая видела, что у Ш. золотые волосы, бросает в него; старшие выбирают горбатого (Г.) и колченогого (К.); короля исцелят три кувшина воды венгерской королевы; Ш. едет на данном ему трехногом коне до места, где оставил Байяра, берет там эти три кувшина, продает старшим зятьям за права сто раз уколоть каждого шилом в зад; нападают враги, Ш. в истинном облике всех побеждает; покупает золотые яблоки, брошенные в Г. и К. их женами, за еще два кувшина воды венгерской королевы; еще раз побеждает врагов; король ранит его стрелой, чтобы отметить; Байяр говорит, что, выполнив пять служб, он может снова вернуть себе облик принца, уходит; король ищет раненого в бедро его стрелой; это Ш.; старших зятьев прогоняют]; Cosquin 1922b [мотив известен: Верхняя Бретань, Лотарингия, Страна Басков]: 328.

Передняя Азия. Арабы Ирака [два старших сына султана от арабки, младший от эфиопки; султан предлагает сыновьям стрелять из лука – куда упадут стрелы, там взять жену; стрелы старших попали во дворы амира и визиря, стрела младшего улетела в чоль (пустыня); лев просит вытащить у него из ноги занозу, дает три волоска; если потереть, они превращаются в выполняющих желания слуг; принц просит летающего коня, останавливается у города, покупает овцу, натягивает на голову желудок, теперь похож на плешивого, остается работать у садовника султана; младшая из трех принцесс однажды видит юношу во всем его великолепии; по просьбе принцесс, садовник приносит султану три дыни разной степени спелости; визирь разъяснил намек; султан собрал всех мужчин, дал дочерям по яблоку, велел бросить в того, кто понравится; старшие выбрали сыновей амира и визиря; младшая не бросает, требует, чтобы привели ученика садовника; султан поселил их в конюшне; напали враги; юноша трижды инкогнито в блестящем обличье на разных конях появляется и громит врагов; султан перевязал ему своим платком рану на руке; с горя, что он не знает, кто тот герой, султан ослеп; врач: нужно львиное молоко в сосуде из львиной шкуры, принесенное на спине льва; едет старший зять; на перекрестке дорог старик прядет нить дня и ночи; одна дорога – «Пойдешь – не вернешься», две – «Пойдешь и вернешься»; он поехал, чтобы вернулся; встретил человека, предложившего играть в шахматы; все проиграл, стал слугой; то же со вторым зятем; младший зять любезен со стариком, хочет ехать по дороге, по которой не возвращаются; старик учит не оборачиваться, если почувствует удары со всех сторон, усыпить стражниц, дальше львицы дадут, что надо; неузнанный, юноша находит братьев, дает бутыль с молоком, за это ставит печати им на зады; но молоко султану не помогло; в своем истинном облике сын эфиопки является к султану, лев с молоком позади; султан прозрел, передал ему трон]: Stevens 2006, № 12: 58-73; арамеи (Малюля) [(сюжет типа K75, видимо, включая мотив брошенного принцессой яблока, известен)]: Nowak 1969: 110; Йемен: Daum 1992, № 8 (Южный Йемен) [после смерти жены султан снова женился; новая влюбилась в пасынка; тот избегает ее, она сказала мужу, будто пасынок к ней пристает; султан велел сыну уйти; дочь царя джиннов обещает помогать юноше, но будет ему сестрой, а не женой; юноша неадевает ослиную шкуру, приходит в город султана; когда купается, сняв шкуру, младшая дочь султана видит его; султан выдает семерых дочерей, чтобы зятья помогли бороться с соседним султаном; созывает мужчин, дочери должны бросить яблоко в избранников; младшая бросает в Ослиную Шкуру; султан поселяет их в конюшне; соседний султан требует дань; дочь царя джиннов дает юноше коня и меч, он громит врагов, затем снова надевает ослиную шкуру; побеждает в турнире, султан наносит ему небольшую рану, чтобы потом опознать; все разъясняется; султан отдает ему трон], 23 (Северный Йемен) [робкий человек по имени Попрыгунчик (П.; Hüpfer) убил мух, сказал жене, что одним ударом тысячу уложил, а тысячу отпустил; жена испугалась, как бы из-за таких слов он не попал в беду; царь узнал о нем, велел своим семерым дочерям выбрать женихов, бросив яблоко; шестеро выбрали других юношей, а младшая – П.; соседний царь потребовал дани, зятья пошли на битву; конь понес П., тот схватился за дерево, не желая того, вырвал из земли, потащил, враги испугались, обратились в бегство; когда же П. пошел навестить первую жену, сын ее дяди объяснил ей, что на самом деле ее муж трус; договорился, что нарядится разбойником и сделает вид, будто уводит у П. жену; тот действительно струсил, жена осталась у своих родственников]: 84-96, 212-216; мехри: Jahn 1902, № 7 [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: 21-37; Müller 1909, № 54 [текст рассказан отрывочно и плохо; был человек Muhanniš Hadbêb, его увидела младшая длочь султана, бросила в него лимон (как знак своего выбора), вышла за него; их поселили в кухне, а старшие зятья со своими женами жили в комнатах; султан заболел, ему нужно молоко дикой козы; его достал МХ, дал старшим зятьям, за это поставил отметину – прижег им плоть под пенисом; они принесли молоко султану, но ему не понравилось, а молоко данное младшей дочерью, его излечило; МХ победил напавших врагов; его с женой переселили в хорошие комнаты]: 139-141; джиббали [мать умерла, соседка делает вид, что добра к сироте Begelut, подговаривает его посоветовать отцу жениться на ней; решает избавиться от Б.; когда тот был на могиле матери, появилась кобыла; она предупреждает, что мачеха попытается его отравить, Б. выбрасывает отравленное питье; старуха советует притвориться больной, попросить зарезать кобылу; Б. просит разрешить прокатиться три раза, ускакал; убил гиену, взял ее шкуру, приехал к султану, спрятал кобылу, прикрыв ее шкурой гиены; султан дает ему для езды осла; младшая из дочерей султана трижды бросает лимон в Б.; султан выдает ее за него, но поселяет их в кошаре; султан заболел, лекарство – молоко газелей, 6 старших зятьев уезжают, не могут его добыть; Б. на своей кобыле догоняет, убивает двух газелей, берет от одной хорошее, от другой плохое молоко; соглашается продать молоко шестерым зятьям за то, что ставит им своей печатью клеймо в промежности; дает плохое молоко; (текст обрывается)]: Müller 1907, № 26: 114-117; Сокотра (зап. в 1980 от молодой неграмотной женщины) [двое братьев любили друг друга; младший ответил старшему, что их разлучит женщина; старший женился, жена захотела сойтись с его братом; тот отказался; она порвала на себе одежду, сказала мужу, что его брат пытался ее изнасиловать; потребовала чтобы он отрезал ему пенис, когда брат станет доить корову; старший брат так и сделал; младший брат ушел; султан созывает мужчин, пусть дочь бросит камешек в своего избранника; та бросает и трижды попадает в юношу; в брачную ночь она делает себе надрез на бедре, чтобы на простыне осталась кровь; говорит мужу, чтобы тот не беспокоился из-за своего положения; слуга замечает, что зять султана кастрат; султан велит купаться нагими, чтобы проверить; юноша убегает, встречает стариков, они восстанавливают ему пенис за обещание отдать ребенка, который у него родится; султан видит здорового зятя, казнит слугу; зять относит старикам новорожденного; они зарезали мальчика, отдали кусочек отцу; тот бросил его в жену, ребенок возродился]: Наумкин, Коган 2013, № 19: 186 (с дополнениями по полному английскому переводу).

Южная Азия. Север Индии (Мирзапур, хинди) [принц приезжает в город, где местный раджа устраивает сваямвару для своей дочери; та проходит мимо собравшихся и вешает «гирлянду победы» на шею принца]: Cosquin 1922b: 317-318; Древняя Индия [сюжет «Наль и Дамаянти»; красный гусь устраивает свадьбу прекрасного Наля и красавицы Дамаянти; на сваямваре пятеро богов принимают образ Наля, но Д. просит их принять собственный облик и вешает гирлянду на шею избранника]; мейтеи (вероятно; штат Манипур) [беглец становится слугою купца; сопровождает хозяина на сваямвару принцессы; та вешает ему на шею гирлянду цветов]: Cosquin 1922b: 318; бенгальцы [царь Вихрамадитья инкогнито пришел в другое царство, принял облик сумасшедшего нищего, лег спать в дверях храма; ночью девушки пришли совершить обряд; трое переступили через лежащего, а царская дочь отказалась; В. взял с нее клятву выполнить его просьбу, тогда пропустит; потребовал за него выйти; наутро собрались женихи-царевичи, но царевна надела венок на сумасшедшего; царь выдал ее за него, но изгнал; царь посылает зятьев охотиться; В. просит жену добыть ему коня; она просит мать, та получает от мужа хромую клячу; как только В. остается один, кляча превращается в скакуна; В. вызывает духов Tāl и Betāl (тот же корень: Vetāla, забирающий души), велит построить дворец, собрать в парк всех оленей; дает оленей зятьям с условием, что прижжет им метку горячим металлом; жена плачет: ее маленькому брату завтра впервые дадут съесть рис, а она не может прийти, у нее нет подарков; В. вызывает Т. и Б., они приносят золотые украшения, жена просыпается, все разъясняется; сперва жена приходит к отцу в роскошном наряде, затем В. во главе процессии; царь просит прощения; В. велит зятьям показать клейма – они его рабы; увозит жену в свою столицу]: McCulloch 1912, № 25: 240-254.

Китай. Китайцы: LAvie 1839: 59-60 в Cosquin 1922b [(литературный источник); благополучно сдав экзамены, герой едет верхом мимо дворца министра; его дочь держит клубок шелка, который собирается бросить, чтобы определить жениха; поняв, что юноша – победитель на экзаменах, бросает в него; министр отдает ему дочь]: 327; Eberhard 1937, № 33 (Цзянсу) [одна из трех жен в отсутствие мужа рожает сына; две других бросают его в воду, он не тонет; заворачивают в солому, дают съесть корове; та рожает теленка; злые жены хотят съесть его печень; человек дает им другую, покупает теленка; девушка хочет выбрать в мужья того, в кого попадет мячом, попадает в теленка; девушка с теленком уходят, по пути теленок превращается в юношу; молодые возвращаются домой; злые жены наказаны]: 54.

Балканы. Греки: Hahn 1864(1), № 8 (Эпир) [бездетная женщина просит Бога дать ей хотя бы половину ребенка; Половинка просит у матери топор и мула, привозит из леса дрова; принцесса его увидела, позвала служанку, они стали смеяться; Половинка бросил топор и веревку, ушел; увидел в озере рыбу, поймал, та попросила ее отпустить – научит, как сделать, чтобы выполнялись любые желания; «По первому слову Бога и по второму рыбы, пусть мул будет нагружен дровами!» Мул нагружен; Половинка привел его ко дворцу, принцесса снова стала смеяться – мул с дровами без топора и веревки; Половинка желает, чтобы принцесса забеременела; она родила, и когда мальчик стал ходить, король собрал всех мужчин и велел мальчику дать яблоко тому, кто его отец; яблоко покатилось к Половинке, мальчик назвал его папой и отдал яблоко; король хотел убить дочь, ребенка и Половинку, но придворные посоветовали посадить их в железную бочку и бросить в море, положив для ребенка смоквы; принцесса расспрашивает Половинку, тот каждый раз отвечает или что-то делает лишь после того, как она дает ему смокву; велит бочке пристать к берегу и открыться, появиться навесу от дождя; дворцу со всем, что внутри; король увидел дворец, послал слуг зажарить там рябчика; двери спрашивают друг друга, можно ли впустить пришедших, пропускают; предметы отзываются; слуги так поражены, что рябчик сгорел; король послал других – то же; пришел сам; Половинка снова просит смокву и, когда получает, создает роскошные яства; принцесса просит его произнести еще одно заклятие: пусть одна ложка окажется за голенищем королевского сапога; спрашивает всю посуду, здесь ли все; когда спрашивает ложки, одна отвечает из сапога; король: кто-то подложил, это несправедливо; принцесса: ты тоже поступил несправедливо со мной; Половинка все рассказывает; они переезжают к королю, Половинка становится телохранителем и получает в жены самую красивую рабыню]: 45-53; Paton 1901, № 18 [бедная вдова дает сыну лепешку из золы; в лесу он делится ею со странником; это сам Христос, он наделяет юношу даром исполнения его желаний; по пути из лесу юноша хочет, чтобы не он нес дрова, а они его, так и происходит; принцесса смеется, видя его, он желает ей забеременеть; король созывает всех мужчин, чтобы родившийся мальчик опознал отца; юноша приходит последним, мальчик бросает яблоко в него; король помещает дочь, ребенка и юношу в ящик, бросает в море; юноша велит ящику пристать на пустынный остров напротив дворца короля, создает дворец со слугами; король приплывает в гости, юноша создает для его возвращения мост; на пиру юноша подкладывает королю золотую посуду; говорит, что как король не касался ее, так и он сам не касался его дочери, но был с нею брошен в море; король признает свою неправоту]: 197-200; болгары [молодой лентяй-дровосек получает от рыбы чудесную способность: все, что он пожелает, само исполняется; дрова сами рубятся, являются к нему в дом; царевна смеется над ним, он желает ей забеременеть от него; когда родившийся мальчик немного подрастает, царевна велит ему бросить яблоко в отца; тот бросает его в дровосека; царь велит всех троих пустить в бочке в море; герой велит ей пристать к берегу, создает дворец; царь посещает его; герой велит золотой чаше, ложке оказаться в кармане царя; говорит, что как царь не знает, почему у него оказалась чаша, так и царевна не знала причины беременности; царь прощает молодых, все вместе они возвращаются к нему во дворец]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 675: 234; македонцы [юноша пришел к слепому старику в его дом в горах; тот обещает его усыновить, если юноша выдержит три удара дубинкой; тот подставляет вместо себя мешок соломы; старик дает ключи от 10 комнат (в них сокровища), а от двух не дает; юноша пришел к трем феям, похитившим глаза старика; те будут танцевать, если юноша будет играть на флейте; если устанет раньше их, они заберут его глаза; у него дрожат пальцы; он отвечает, что вспомнил, как искал в голове старика; они просят поискать у них; он связывает их за волосы, вешает на дерево; они говорят, что глаза старика в двух золотых яблоках; юноша освобождает фей, дает старику одно яблоко; второе дает после того, как тот разрешил отпереть две последние комнаты; в одной крылатый конь и золотой источник, в другой крылатый мул и серебряный источник; юноша становится золотым выше пояса, серебряным – ниже; убегает на коне, старик гонится на муле; юноша бросает гребень (колючие заросли), соль (гора), масло (река); старику не перейти реку, он советует скрывать от людей свой облик; юноша одевается нищим, натягивает на лицо пузырь, будто он прокаженный, нанимается садовником; младшая из трех дочерей царя видит его в истинном обличье; принцессы должны бросить яблоко в тех, за кого хотят замуж; младшая трижды бросает в мнимого прокаженного; отец в гневе прогоняет их жить в курятнике; царь ослеп, нужно молоко фей; мнимый прокаженный делает вид, что застрял в болоте; в истинном облике на крылатом коне привозит молоко фей и молоко дикой свиньи; дает свиное под видом молока фей старшим зятьям, ставит им клейма на бедра; от свиного молока царю еще хуже; младшая дочь дает молоко фей, царь прозревает; мнимый прокаженный в своем истинном облике громит врагов, царь перевязывает ему рану своим платком; затем видит платок у прокаженного; юноша открывается, показывает клейма на теле старших зятьев; царь сажает младшего рядом с собой, старших – под стол]: Martin 1955: 18-31; албанцы: Elsie 2001, № 21 [юноша спасает змею; она ведет его к своему отцу, велит попросить портсигар, в котором волос, выполняющий все желания; король выдаст дождь за того, в кого она бросит яблоко; юноша просит у волоса коня и одежду, король признает в нем зятя, он обещает вернуться за женой через 4 месяца; вернувшись, создает дворец, получает жену; пока зять воюет с врагами, король велит дочери украсть портсигар; мышь пощекотала юноше нос, портсигар выпал, она его унесла; юноша сразу все понял; но король отдал зятю трон; все счастливы]: (без пагинации); Lambertz 1952 [младший брат проел наследство и нанялся батраком к старшему; каждый день ходил в лес рубить дрова, привозил их к обеду; однажды забыл привезти и вернулся; в лесу женщина рубит дрова; женщина говорит, что она Ора (~дух-хранитель) старшего брата, а Ора младшего – в цепях в седьмой комнате у похитивших ее злых духов; Ора старшего учит, что делать; младший приходит к тем духам, нанимается работником, входит в доверие, освобождает свою Ору и бежит с ней; она берет с собой гребень, зеркало, мыло; когда Ора духов-братьев подняла крик и духи пустились в погоню, Ора младшего велит бросить гребень (лес), зеркало (море), мыло (гладкая скользкая поверхность, преследователи прекратили погоню); Ора приводит юношу в другой мир; дает кривого жеребенка, обещая затем дать замечательного коня, надевает на него лохмотья и полтыквы на голову вместо шапки; король велит разбить три тыквы и отгадать, что каждая значит; только Полтыквы (т.е. юноша) удается это сделать; три тыквы – три дочери короля в разной степени готовности для замужества (младшая – в самый раз); все должны пройти мимо принцесс, младшая бросает яблоко в Полтыквы; напал враг, Полтыквы превратился в могучего всадника на прекрасном коне, разгромил врагов; отдал старшим зятьям право считаться победителями, за это вырезал у них на спине знаки; но королю все рассказал, старшие зятья посрамлены, Полтыквы получил трон]: 83-91; венгры [королева умерла, король ушел на войну, остался маленький королевич; гофмейстер хочет его извести, чтобы отдать трон своему сыну; в конюшне неухоженный жеребенок велит мальчику принести ему горячих углей; проглотил их и стал сильным, велит достать у него из уха серебряный наряд, набрать золота и серебра, сесть на него, приносит к городу; дает свистульку вызвать его, сам скаче прочь, велев на все вопросы всем отвечать «Не знаю»; король берет его к себе; он служит на кухне, вырос; каждый раз, когда кухарка оставляет его следить за супом, он портит суп (бросил в котел кошку; насыпал соль; спалил поросенка); его определили к птичнику, он бьет яйца, выпускает кур; определен к садовнику; вызывает своего коня и топчет весь сад; его сделали свинопасом; королевны должны бросить яблоко в тех, кого хотят в мужья; младшая бросила в свинопаса; их поселили в дощатой будке; старшие зятья охотятся; Незнайка каждый раз вызывает коня, продает дичь из серебра, золота зятьям за сто золотых, они его не узнают; напали татары-песиголовцы, Незнайка их громит; король хвалит, просит явиться на бал; Незнайка заговорил, явился с женой; все разъяснилось, король отдал ему трон]: Ортутаи 1974, № 9: 189-230; румыны []: Садецкий 1983: 169-183.

Средняя Европа. Чехи [старший из близнецов силен, играет с жеребенком, младший играет с тряпочками; мать любит младшего, говорит вернувшемуся мужу, что он старший; конь велит настоящему старшему отправиться в мир без спутников; у города скрывается внутри скалы, откуда юноша может его вызвать; юноша делает вид, что нем, нанимается писцом к королю, за немоту его прозвали Баяя; три дракона требуют на съеденье трех дочерей короля; конь показывает Б. сундук с тремя комплектами роскошной одежды и тремя мечами; неузнанный в этих одеждах, Б. убивает драконов; нападает соседний король, Б. снова неузнанный сокрушает врагов; король велит дочерям выбрать мужа, каждая бросает яблоко, яблоко младшей попадает в Б.; принцесса горюет; на состязаниях Б., снова неузнанный, всех побеждает, принцессы узнают в нем победителя драконов; Б. открывается невесте; приезжает к родителям, мать признается в подмене, Б. наследует трон отца]: Nĕmcová 1970: 122-134.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [умирая, отец оставил трем сыновьям по волосу от черного, белого и гнедого коня; каждый вызывает коня своей масти с набором сбруи и вооружения; черный конь для войны, белый для игр, гнедой для езды; старшие братья – джигиты, младший сидит в золе; средний увез его подальше, но младший вернулся, способен быть то джигитом с богатырским конем, то пасти гусей князя; три дочери князя должны выбрать женихов, бросив в них яблоко; младшая видела его в богатырском облике и трижды бросила в него яблоко; муж не долго не открывает своей сущности; княгиня больна, ей нужно молоко оленихи; неузнанный младший брат дает его старшим, за это ставит им клеймо на лопатке; громит напавших адауы; князь перевязал ему раненый мизинец, сестры жены видят на ее муже платок с княжеской меткой; князь передал власть младшему зятю, старшие опозорены]: Шакрыл 1975, № 25: 120-132; ногайцы [старик поднял быка, бросил оземь; решил, что силен, поехал сразиться с елмавызом Шылпувыром Шылпыком; пастухи предлагают выделать и разделать на куски шкуру, старик не может; то же с табунщиками, чабанами; мать ШШ пытается спрятать старика, но ШШ его убил; жена убитого родила сыновей по имени Алсувдыр и Союн-Али; они играют с детьми, сломали кому-то руку, мать того советует лучше сломать руку убийце отца; они просят свою мать нажарить кукурузы, прикладывают ее руку к раскаленному котлу, та вынуждена рассказать об отце; по пути выполняют задания пастухов и пр.; легко убивают ШШ и его друга; СА отправляется с добром домой, а А. приходит к пастуху, расспрашивает; тот пасет стада хана, живущего по другую сторону моря; говорит, «Расступись, море!», переходит, затем говорит, «Сомкнись, море!»; лижет языком ступни трех дочерей хана; А. убивает пастуха, надевает его одежду, приходит под его видом, гладит ступни девушек коровьим языком; однажды просит у девушек гребень, лишь младшая дает; А. засовывает в гребень свой золотой волос, возвращает гребень; младшая влюбилась в А.; садовник дает старшей дочери хана гнилые яблоки, средней – наполовину гнилые, младшей – хорошие; мудрецы говорят, что дочерей пора выдать замуж (старшая уже отцвела); хан велит дочерям бросить яблоко в женихов; старшие бросают в сыновей ханов, младшая – в пастуха; А. рассказывает, кто он такой; свадьба; мать А. ослепла от слез, а когда снова его увидела, то прозрела]: Ногай 1979, № 22: 116-120; кумыки [дервиш дает бездетному хану яблоко, пусть съест жена, кобыла, собака, каждая принесет двойню; одного мальчика, жеребца и щенка надо отдать дервишу; старшего назвали Арслан-ханом, младшего – Батыр-ханом; дервиш уводит А.; у источника череп учит: это черный дев, надо сделать вид, что ничего не умеешь делать; пусть покажет, как пекут хлеб; толкнуть дева в печь и залить маслом; убив дева, А. едет на своем коне и с собакой; встречный велит опустить в ручей палец, когда встретится; А. вынул занозу львице, та дала львенка; убил змею, которая ползла к гнезду орлицы, та дала орленка; окунул палец, он стал золотым; облил той водой львенка, орленка, собаку; отпустив животных и надев колпак, А. нанялся садовником к хану; связал букет своим золотым волосом; младшая царевна увидела, поняла, кто работник; сестры послали отцу три яблока, гнилое, наполовину гнилое, спелое; визирь: дочерям пора замуж; хан велел дочерям бросить яблоко в проходящих мужчин; старшие бросили в сыновей визиря, младшая в работника; хан поселил их в развалившейся сакле; хан заболел, нужно оленье мясо; А. сел на клячу, затем принял свой истинный облик, вызвал орла, убил оленя, часть мяса отравил; отдал старшим зятьям, за это поставил младшему из них на спину печать; хан обругал старших зятьев за горькое мясо, а принесенное А. ему понравилось; принести львиного молока; то же (А. отравил молоко в одном бурдюке), печать на спину старшему зятю; от молока А. хан выздоровел; напали враги, А. их победил, сказал, что старшие зятья – его рабы, предъявил печати; Батыр-хан поехал по следам брата; получил львенка, орленка, облился золотой водой; жена А. приняла его за мужа, но Б. ее побил; когда приехал А., она стала его обвинять; А. догнал Б. и убил, затем раскаялся; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. оживил ею брата; все хорошо]: Барсов 1882, № 1: 121-128; аварцы [нищий дает бездетному человеку два боба, велит отдать одного из двух сыновей, которые родятся; когда Арслан и Батыр вырастают, отец отдает А.; по пути тот пьет из ручья, череп на дне говорит, что нищий - Черный дэв, учит сделать вид, что не умеет мести пол, топить печь; сталкивает дэва в огонь; вытаскивает занозу у львицы, возвращает в гнездо орленка, получает львенка, орленка; обмакивает палец в ручей, он становится золотым; моет в ручье свои волосы, гриву и хвост коня; отпускает зверей, они вернутся, когда он сожжет перо; мажет лицо грязью, нанимается к садовнику; младшая дочь хана видит его золотые волосы; хан предлагает троим дочерям бросить яблоко в тех, за кого они хотят замуж; младшая бросает в А.; хан прогоняет ее, она и А. живут в хижине на окраине; заболевшего хана вылечит мясо оленя; он вызывает орла, тот - коня и львицу; А. добывает оленя, отдает смазанное желчью мясо старшим зятьям, за это ставит им на спину клеймо; оленина горька, хан в гневе, а мясо, данное младшей дочерью, вкусно; но ему хуже, нужно молоко львицы; львица его дает; А. ставит клеймо на старшего зятя, дает молока в кувшине, где был уксус, оно скисло; от молока, принесенного А., хан поправился; в награду тот просит своих двух рабов, все видят печати на спинах старших зятьев; А. принимает свой истинный облик; брат А. Батыр идет по его следам, львица, орлица дают ему братьев тех львенка, орленка, которых получил А.; жена А. принимает Б. за мужа, отвергнута, плачет; упрекает вернувшегося с охоты А.; тот догоняет Б., убивает стрелой; раскаивается; один мышонок убивает другого, оживляет травкой; А. оживляет ей Б.; пир]: Капиева 1974: 72-80; грузины [царевну похищают два дэва, дерутся из-за нее, убивают друг друга; она остается у могучего лесного отшельника; уходит рожать в отчий дом, сына назвали Христаганом; он могуч, уходит искать отца; не узнав друг друга, сын и отец сражаются, отшельник убивает Х.; бог посылает с голубем платок, Х. оживает; находит побратима Белтагана; они побеждают дэвов, их сестру Б. берет в жены; Х. под видом свинопаса нанимается к отцу трех царевен, теперь его имя Кочора ("кудрявый"); служит конюхом, затем садовником; младшая сестра чувствует, что этот силач – не простой человек; царевны подают яблоки избранникам, старшие выходят за царевичей, младшая за К., их поселяют в стойле; больному царю нужны внутренности вепря; К. в истинном облике убивает вепря, отдает старшему зятю, сдирает ему ноготь с мизинца; то же – молоко оленя, среднему зятю отрывает ухо; К. громит врагов, является в истинном облике, старшие зятья с женами уходят; другой царь находит в море золотой волос жены К., влюбляется, подсылает старуху; та выведывает у жены К., что жизнь ее мужа в тонком волосе; похищает женщину, убивает К., вырвав его волос; Б. находит волос в море, оживляет побратима; все празднуют, старуху привязывают к хвосту коня]: Курдованидзе 1988, № 34: 98-114; азербайджанцы: Багрий 1930(1) (Нухинский район) [царь собирает девушек, велит троим сыновьям бросить яблоко в избранницу; старший бросает в дочь визиря, средний – вельможи, младший попадает в лягушку, и так трижды; царь велит невесткам соткать по коврику; лягушка идет к болоту, квакает со своими товарками, наутро у царевича лучший коврик; то же - большой ковер; царь зовет на пир, лягушка превращается в красавицу; царевич тайком и вопреки предупреждению жены сжег лягушачью кожу; жена пропала, царевич ушел на поиски]: 30-33; Богоявленский 1899, № 4 [Гулистан-ханум собирается убить мужа-купца, чтобы выйти за Гамзат-бека; собирается убить и коня; конь рассказывает об этом ее сыну Али-хану, велит, чтобы он попросил у матери разрешения покататься в последний раз; А. разрубил мать пополам, ускакал; меняется одеждой с пастухом, нанялся садовником к царю под видом Кечала («плешивца»); мнимый К. сделал обычные букеты для двух царевен, а для младшей связал букет своими золотыми волосами; старшие сестры бросают по яблоку в сына визиря и вакила, а младшая в К.; царь заболел, ему нужна оленина; К. собирает всех оленей; дает им оленину за разрешение поставить клеймо на лице; от принесенного ими мяса царю хуже, а от приготовленному из оленьей головы, которую К. оставил себе, бульона царь выздоровел; К. вызвал своего коня, разгромил врагов, царь перевязал ему руку; увидел на К. свою повязку; сделал наследником]: 44-50; Набиев 1988: 47-53 [умирая, шах Исфахана оставляет трон старшему сыну Ахмеду, делает визирем среднего Магомета, советником – младшего Гасан; в поход велит брать ржавый меч; А. уезжает, не берет меча, богатырь на крылатом коне его убивает; то же с А.; Г. берет ржавый меч, побеждает богатыря, тот оказывается пери и дочерью франкского короля; оставляет записку просит у франкского короля ее руки; Г. вынул занозу диву, благодарный див приносит его к другому, тот – к третьему, третий – в страну франков; Г. напяливает на голову бараний желудок, чтобы сойти за плешивого; король берет его пасти гусей; пери его узнала; она должна выбрать жениха, бросив в него яблоко, бросает в Г.; король выгнал их из города; король заболел, Г. вызвал дива, тот дал лекарство, Г. под видом лекаря вылечил короля; дочь все объяснила; пышная свадьба; другой претендент на руку пери пошел войной, Г. храбро сражается; претендент нанял старуху убить Г.; под видом нищей пришла к пери, выведала, что сила ее мужа в его мече; враги вытащили меч, отправили Г. в тюрьму, пери – в гарем вражеского царя; див видит кровь на своем ноже, дивы окружили вражеский город, вернули меч, Г. и его жену], 218-239 [=Азербайджанские сказки 1986: 128-159; падишах Дешкювар бездетен; дервиш дает яблоко, велит дать трем женам, когда сыновьям будет 15 лет, одного надо отдать ему; дочь хана рожает Ханбала, бека – Бейбала, погонщика верблюдов – Нербала; дервишу отдают Н.; череп предупреждает, что его испекут в тандыре; Н. толкает в котел его самого; в сороковой комнате лев, конь, птица; перед ними зерно, мясо, сено; Н. поменял местами как надо; те обещают помочь; Н. одевается бедно, в городе живет у старика-садовника; старшим царевнам он не нравится, младшая хочет, чтобы он принес ей цветы; птица приносит ему неувядающий букет; сыну визиря и сыну векиля Н. в своем истинном образе дает такие же букеты, но за это ставит клеймо на руке; дочери падишаха бросают яблоко в того, за кого хотят замуж; старшие – за сыновей визиря и векиля, младшая – за Н.; больному падишаху нужен бульон из дичи; лев сгоняет для Н. всю дичь, другие зятья возвращаются ни с чем; Н. дает дичь, ставит клеймо на другую руку соперников; но падишах выздоровел лишь после бульона из головы косули, данной Н.; падишах Д. идет войной; лишь Н. его побеждает; Н. чинит суд над всеми, удаляется в замок дервиша с матерью, женой, садовником, птицей, львом и конем]; талыши [умирая, жена велит мужу взять женщину, которой придется впору ее кольцо; оно годится только дочери; та просит отпустить ее в поле; отец привязывает к ее ноге веревку; дочь отвязывает, приходит в лес, просит плотника построить ей дом; старший из трех царевичей замечает в реке женский волос; царь велит сыновьям каждому бросить по яблоку; один бросил дочери визиря, другой – дочери вякиля, старший – на дорогу; ушел из дому, встретил ту девушку в лесу, привел домой; жена родила сына, один локон золотой, другой серебряный; ее отец под видом разносчика проник во дворец, отрезал ребенку голову, нож положил рядом с матерью; ей вырезали глаза, дали в руки глаза и тело ребенка, прогнали; у реки прилетели три голубя; она приложила по лапке двух первых к глазницам, прозрела, третьего – к шее сына, голова приросла, он ожил; в ее доме остановился царевич с визирем и вякилем; она велела не рвать цветы, сама сорвала, положила под одеяло царевича; с сыном пришла к нему, он узнал жену и сына]: Миллер 1930: 90-92.

Иран – Средняя Азия. Персы: Marzolph 1984, № 314 [эпизод с апельсином, который принцесса бросает в героя, временно имеющего неприглядный облик, широко распространен: Фарс, Исфахан, Керман, Хорасан, Азербайджан, Хамадан]: 68-70: Османов 1989 [жеребенок предупреждает мальчика, что мачеха собирается его отравить, столкнуть в прикрытую ковром яму; мачеха притворилась больной – надо убить жеребенка; мальчик просит разрешить в последний раз прокатиться, они ускакали; юноша натянул на голову бараний желудок, нанялся к садовнику; младшая дочь падишаха увидела, как он вызывает своего жеребенка и гарцует красавцем; старшая и средняя дочери падишаха бросили померанцы в сыновей визирей, а младшая – в мнимого плешивого; ее с мужем поселили в конюшне; падишах заболел, нужно мясо газелей, юноша собрал всех газелей, отдал одну старшим зятьям, но поставил им клеймо на заду; голову и требуху оставил себе; от принесенного старшими зятьями мяса падишаху стало хуже, от требухи он выздоровел; спросил младшую дочь, почему в супе солома; дочь: мы же живем в конюшне; юноша велел старшим зятьям показать клейма, явился в своем настоящем облике, падишах подарил им дворец]: 362-365; Lorimer, Lorimer 1919, № 7 (Керман) [шах женится во второй раз; у его единственного сына жеребенок по кличке Qeytas; плачет, предупреждает, что мачеха приготовит отравленный аш (густой суп); царевич (prince) отказывается есть аш; в следующий раз – отравленный плов; К. советует брать плов с той стороны блюда, с которой мачеха, а не ближайшего к царевичу; царевич остается жив; на третий раз мачеха вырыла колодец с мечами, пусть царевич идет по обочине дороги; мачеха притворилась больной, велела врачу сказать, что лекарство — жир жеребенка; К. советует согласиться на требование отца отдать его ему, но с условием разрешить последний раз покататься, надев драгоценные одежды, взяв корону и украсив К. драгоценностями; после третьего круга К., унес царевича; приземлился у сада; велит царевичу положить оставить ему корону и царскую одежду, надеть лохмотья, натянуть на голову овечью шкуру; в замке живет царевна; К. велит юноше стать приемным сыном садовника; дает волосы из своей гривы, если сжечь волосок – прилетит; однажды царевич так и сделал, К. прилетел, царевич едет по саду в царском облачении, царевна влюбилась; увидев мнимого садовника в прежнем наряде, просит его открыться, они тайно вступают в брак; визирь сравнивает зрелость дынь со зрелостью дочерей царя; советует дать трем дочерям шаха по золотому апельсину, чтобы бросить в того, кто понравится; старшие выбирают сыновей визиря, младшая – приемного сына садовника; шах заболел от горя; врач: вылечит мясо особой птицы; сыновья визиря едут за ней, дают сыну садовника худую лошадь и плохое седло; отстав, тот сжег волосок, преобразился; братья не могут поймать птицу, не узнают сына садовника; тот дал им птицу в обмен на бумагу, в которой братья объявляют себя его рабами; голову и ноги птицы (в них вся сила лекарства) царевич оставил себе; клеймит братьев; возвращается; братья приносят птицу царю, тому только хуже; царевич дает ноги и голову в простой посуде, дочь уговорила отведать, шах выздоровел; царевич показал клейма на старших зятьях и расписку; шах снимает с него овечью шкуру, делает наследником, сыновей визиря – рабами]: 33–42; туркмены [у падишаха 40 жен, нет детей; два богатыря посланы далеко к мудрецу; тот обещает, что 40-я жена, невольница Гульджемал родит двоих сыновей; когда падишах с ней ложится, входит дервиш, велит ему съесть с женой напополам яблоко, одного сына после отдать ему; Г. рождает двух светящихся мальчиков; отец прячет их в подземном склепе; через 13 лет дервиш приходит, играет на дутаре, мальчики выходят к нему, он забирает младшего; попугаи говорят ему, что это дэв, он его столкнет в кипящий котел; мальчик сам сталкивает дэва; приходит к чинаре, где черный дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симург; убивает дракона, Симург дает ему несколько перышек; вынимает занозу из лапы тигра, тот дает волоски; юноша натягивает на голову желудок, нанимается к садовнику при трех дочерях шаха; просит у них гребень причесаться, старшие его гонят, младшая дает; когда получает наза, видит на нем серебряные и золотые волосы; падишах созывает народ, велит дочерям кинуть камень в того, кто понравится; старшая выходит за сына визиря, средняя за сына векиля, младшая за плешивца; их поселяют в хлеву; больной падишах просит мяса кейика; на охоте тигры и симурги сгоняют плешивцу всех кейиков; два других зятя получают мясо, за это юноша ставит на них клеймо; является в славе, забирает зятьев как рабов, падишах признает, что ошибся; юноша борется с пери, брошен ею в колодец; старший брат едет на выручку, его все принимают за младшего; он кладет меч между собой и женой младшего; побеждает пери, оба брата возвращаются домой]: Стеблева 1969, № 24: 94-124; узбеки: Коновалов, Степанов 1986 [от старшей жены сыновья Пирназар, Ходжиназар, от младшей Эрназар и дочери; умирая, отец дает Э. нож; если его раскрыть, появляется джигит, выполняющий все желания; отец велит выдать сестер за трех старцев, которые придут после его смерти; братья хотя убить Э., он уходит; живет у старика, по ночам превращает хлев во дворец, где с ним дочь падишаха; просит старика ее ему высватать; старика 40 раз казнят, Э. его воскрешает; визирь советует дать трудные поручения, Э. привозит богатсво и скот; Э. нашел, приласкал братьев; падишах выдает трех дочерей; старшие сестры выбирают старших братьев Э., кидая в избранника яблоко, младшая – плешивца, облик которого принимает Э.; Э. приносит падишаху битую птицу, старшие зятья не могут ничего подстрелить; Э. дает им уток, взамен ставит на братьях клеймо; показывает их падишаху, остается красавцем; Карахан подсылает старуху украсть нож Э. и с ним дворец и жену; Э. просыпается в пустыне; приходит к мужьям сестер, это дивы; муж старший в образе орла превращает Э. в горлинку, затем в воробья, чтобы он украл у Карахана свой нож; К. все возвращает, превращает Карахана и старуху в камень]: 198-216; Остроумов 1890, № 1 [Ялмауз-Кямпир в облике старушки дает бездетному царю по яблоку для его трех жен; через 7 лет пусть отдаст царевича от младшей жены; ЯК приходит за ним; по дороге другая старушка учит царевича попросить показать, как заглядывать в котел с 40 ушками, в котором кипит масло, столкнуть в него саму ЯК; он так и сделал; у кошки 40 ключей, царевич их взял, отпер 40 комнат, в них пленницы, пленники, 3 демона, 3 коня, 3 птицы, царевич их всех отпускает, они обещают помогать; царевич обмакнул волосы в золотую воду, надел поверх баранью требушину, пришел жить к старушке; вырос; царь выдает трех дочерей; младшая берет цветы у царевича, затем бросает ему яблоко; царь отправил младшего зятя с женой жить в конюшню; старшие не берут его на охоту; царевич вызвал духов, коней и птиц, те принесли дичь; царевич отдал ту, что похуже, старшим зятьям, за это поставил им на спины печать; свою хорошую принес царю, ему понравилось, он переселил его во дворец; он снимает с головы требуху, велит старшим зятьям показать на спинах печати; царь сделал его наследником]: 3-9; бухарские арабы [юноша по одному убивает дивов, бросает в колодец; один жив, его мать берет его в любовники; рожает сына, оставляет на дороге, юноша находит младенца, приносит матери будто подкидыша; этот брат трижды спасает юношу, когда див и мать пытаются его убить (мечом, яма-ловушка, зерно под ноги, чтоб поскользнуться); убивает дива-отца и мать; юноша уходит, оставив камыш (если беда, из него пойдет кровь, гной); дракону отдали дочь эмира, юноша прыгает ему в пасть, рассекает мечом изнутри, выходит из зада; дочь эмира бросает в него яблоко, эмир поселяет их в конюшне; зять кладет в приготовленную им эмиру еду навоз; объясняет, что в конюшне темно; их переселяют в сарай; в дом; старшие зятья ничего не добыли на охоте; младший дает им дичь, ставит печать на заду; едет сватать Чульпан-сулюк, ее брат побеждает его, вырывает глаза; брат (сын дива) приходит к его жене, не велит ей трогать его в постели; побеждает брата Ч., заставляет вернуть глаза; зять эмира возвращается с Ч., получает трон]: Винников 1969, № 12: 84-88; рушанцы [раб ведет поить лошадей, видит отражение трех голубок; они говорят, что каждый, кто сообщит о нас царю Комирону, окаменеет; Комирон удивлен, почему лошади худые, раб посылает самому посмотреть; К. отстреливает мизинец одной из голубок, передает царство рабу, уходит в пустыню; вынимает занозу у тигрицы, та и двое тигрят дают по волоску, чтобы звать их на помощь; меняет одеждой с плешивым пастухом, расспрашивает, как ему себя вести; у реки говорит "Во имя царя пери пусть эта река расступится; воды расходятся, К. со стадом переходит; каждая из трех пери велит пастуху растирать ей ноги; у двух пальцы целы (К. царапает им ноги коровьим языком), у третьей не хватает мизинца, К. приставляет его; при выборе мужей старшая сестра бросает тюбетейку на голову судьи, средняя - аксакала, младшая - плешивца; отец пери велит плешивцу принести сто верблюжьих тюков золота, тот приносит; велит убить, слуги его щадят; отец посылает молодых жить в конюшне; только К. успешно охотится, дает мясо другим зятьям, поставив им клеймо на голову и на зад; старшие дочери приносят тестю мясо, оно горчит, младшая приносит ноги и головы, они вкусные; оставляет на тарелке кусок навоза; отец переселяет их в парадное помещение; плешивый играет в поло золотой клюшкой, золотым мячом; тесть предлагает награду, тот берет своих людей, т.е. клейменых старших зятьев; старшие сестры понимают, что красавец и плешивый - один человек; тесть передает ему трон]: Писарчик 1954, № 6: 48-54; ваханцы [бездетный царь решает стать каландаром; другой каландар дает три яблока, пусть съедят жены, лошади и собаки; первого ребенка, щенка и жеребенка надо отдать ему; нелюбимой жене царь ничего не дал, но она нашла на полу, съела сама и дала лошади и собаке по яблочному семечку; жена родила золотоволосого сына Кокульзарин, собака – Щенка Смеющийся Цветок (СЦ), лошадь – Коня Цветок Миндаля (ЦМ); каландар требует отдать К.; визирь напрасно пытается подменить его сыном дровосека, затем своим сыном; старушка говорит К., что каландар людоед, учит столкнуть его самого в котел; учит вытащить занозу из лапы Крылатой Львицы, которая превратилась в Мазендаранский лес; львята делают его своим братом, приносят на гору Коф; К. меняется одеждой с плешивым пастухом, который чешет пятки царским дочерям; К. шлепает старших по заду телячьим языком; младшая замечает лицо юноши под натянутым на голову телячьим желудком; спит с К.; старшие дочери бросают букеты цветов в благородных женихов, младшая – в мнимого пастуха; зятья идут на охоту, для К. охотятся крылатые львята; К. дает мясо старшим зятьям, за это ставит на их тела клейма, себе берет требуху; она сладкая, мясо горькое; жена К. приносит отцу на тарелке кусок навоза; отец переселяет ее с мужем из конюшни в дом; К. лучше всех играет в мяч; К. является в настоящем облике, показывает клейма на старших зятьях, его львята громят напавших врагов; царь передает царство Кокульзарину]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 18: 199-213; язгулямцы [слуга жалуется царю, что каждый день три голубки говорят, что кто о них царю не расскажет, у того заболят зубы, голова и пр.; слуга чуть жив и лошади худеют; царь надевает одежду слуги, идет сам, отстрелил меньшей голубке мизинец, идет за голубками, вынимает занозу тигрице, тигрята обещают ему помогать; Плешивый пасет скот царских дочерей; объясняет, что надо сказать, чтобы воды реки разошлись и сошлись опять; по ночам растирает тем девушкам ноги; царь топит пастуха, натягивает козлиный пузырь, чтобы выглядеть как Плешивый; старшим сестрам трет пятки бычьим языком, те думают, что руки Плешивого огрубели; младшей прикладывает оторванный мизинец; старшие дочери прикладывают цветы к головам сына кадия и сына визиря, младшая – к голове Плешивого; царь напрасно пытается его погубить (топит, вешает вниз головой); велит привести 40 верблюдов с золотом (тигры приводят); старшие зятья не могут ничего добыть на охоте, для Плешивого охотятся тигры, он отдает старшим зятьям мясо, ставит клейма; суп из требухи самый сладкий, но в нем навоз; царь переселяет дочь с Плешивым из конюшни в дом; играть в мяч Плешивый является в своем истинном облике; показывает клейма; получает трон]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 19: 213-223.

Балтоскандия. Литовцы {вероятно, хотя, возможно, поляки; Сувалкинская губ.} Cosquin 1922b [мотив известен]: 328.

Волга – Пермь. Башкиры: Бараг 1989, № 4 [люди пропадают в болоте; царь велит его окружить, приводят знахаря-табиба, сажают в тюрьму; он играет на флейте, мальчик-царевич просит дать поиграть, табиб велит достать у матери ключ, мальчик достает, отпирает, табиб убегает; царь посадил жену в тюрьму, сын признался, царь отправил его на болото; табиб делает его золотоволосым богатырем-егетом; егет нанимается садовником; царевна в него влюбилась, бросила в него яблоко, выбирая мужа (яблоки двух других он тоже поймал, но бросил назад); егет возвращается с женой в свое царство]: 51-54; Сагитов 1981 [дочь свирепого царя по имени Катил дает Урал-батыру яблоко, тем выбирая его своим мужем; рожает от него сына, который затем приходит к отцу]: 40; Хусаинова 2014 [мачеха хочет отведать мяса своего пасынка Незнайки; когда отец собирается резать коня, Н., лизнув его крови, превращается в сильного егета, вскакивает на коня, уезжает в город, где на майдане дочери царя выбирают себе мужей, кидая шар в толпу егетов; младшая кидает Н., царь вынужден отдать ему дочь; на царство нападают 3-, 6-, 12-головый дэвы, Н. их побеждает; царь чествует как победителей старших зятьев; обман раскрывается, узнав на Н. свой шарф, которым перевязал рану герою в последнем бою; Н. наказывает лжецов, воцаряется]: 58.

Туркестан. Каракалпаки [пожилые супруги бездетны; нищий обещает старухе, что у нее родятся три сына, но одного она должна будет отдать ему; через 10 лет забирает младшего; в саду череп просит его зарыть, обещает помочь; колдун засыпает на 40 дней, велит не открывать сороковую комнату, кормить пегого коня, бить черного; юноша открывает, там девушки спорят, кто жирнее (ту колдун съест); череп велит кормить черного коня, бить пегого, взять с собой кувшин с водой, гребень, соль; юноша скачет на черном коне, гребень становится лесом, соль – соляными источниками, кувшин с водой морем; колдун тонет; юноша переодевается пастухом, берет клок волос коня; нанимается к кузнецу, живет у старухи; дочери хана избирают себе женихов; юноша напяливает бараний желудок, младшая все же бросает яблоко в него; два других зятя терпят поражение, юноша сжигает волосы коня, тот появляется, они громят врагов; хан переселяет младшего зятя и дочь из хижины во дворец]: Волков, Майоров 1959: 14-20; казахи [кобыла хана рожает жеребенка от тулпара (крылатого коня); любовник ханши подговаривает ее убить мужа, а для этого сперва убить сына; жеребенок предупреждает того о яде; тогда хотят убить жеребенка, сын хана уезжает на нем; переодевается пастухом, всегда отвечает, Не знаю; младшая дочь хана видит Незнайку (Н.) в саду, влюбляется; все три дочери несут отцу дыни, лишь дыня младшей свежа; хан велит каждой бросить яблоко в своего избранника, младшая бросает в Н., их запирают в ослином загоне; хан велит зятьям принести мясо горного козла; лишь Н. убивает, делает мясо горьким, отдает другим зятьям, требуху – сладкой, хану понравилось; в следующий раз Н. вызывает тулпара, в благородном облике дает козла из своего загона, ставит на зятьев клейма; является хану в истинном облике на тулпаре, говорит, что у него сбежали два раба; получает ханство и рабов]: Сидельников 1952: 205-213; киргизы [батыр Сокбай спрашивает пастуха, как тот перегоняет через реку огромное стадо; пастух: скажу перейти – переходят, подоитесь – подоятся, привязаться – привяжутся; С. предлагает сыграть в альчики на щелчок по лбу; пастух сильно бьет С., а когда выигрывает С., в страхе убегает, бросив скот и свою одежду; С. превращает своего коня в альчик, надевает одежду пастуха, но коровы не входят в воду; тогда он их перебросил на другой берег; объяснил, что забыл нужное слово; младшая дочь Аксуек догадалась, что их пастух не столь силен, по волосам под шапкой опознает джигита; приносит хану-отцу три платка, это значит, что трех дочерей пора выдать замуж; хан собирает мужчин, дочери должны бросить яблоко в избранника; А. бросает в пастуха; хан велит троим зятьям разыскать жеребят, которых каждый год уносит птица; С. едет на быке, затем превращает альчик снова в коня, легко догоняет Канбачу и Бекбачу, женатых на старших дочерях хана; лишь С. удачен на охоте, дает зятьям мясо в обмен на поставленную на пятки тамгу; пригоняет жеребят; зятья сбрасывают его в яму; конь привозит девушку с косами в 40 арканов; С. выбирается из ямы по косам, является к хану на быке, но велит зятьям показать клейма на пятках; хан передает ему свои владения]: Леденев 1987: 78-83; уйгуры (Керия) [юный сын правителя отправляется свататься к дочери другого правителя; все претенденты проходят мимо, когда появляется юноша, девушка бросает в него яблоко; юноша берет ее в жены; через год они отправляются жить к родителям юноши; жена связала платок, который смог купить лишь сын правителя {какого города?}; он велел проследить за женой юноши {далее рассказ обрывается}]: Тенишев 1984: 112.