Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K95. Вместе и после смерти.

.12.(.13.).16.17.21.-.23.25.26.-.34.50.(.68.)

Двое людей (обычно любящие друг друга мужчина и женщина) похоронены в одной могиле или поблизости. На этом месте вырастают рядом два растения, обычно сплетающие свои ветви, либо дым двух погребальных костров соединяется, либо умершие превращаются в двух птиц и улетают.

Коно, (арабы Судана), французы, ирландцы, Северный Йемен, тибетцы (Хам), ао нага, бирманцы, Индия (пер. с хинди), ами, китайцы, молдаване, болгары, русские, украинцы, осетины, даргинцы, лезгины, грузины, армяне, персы, узбеки, бухарские арабы, шугнанцы, карелы, чуваши, башкиры, дунгане, чулымские тюрки, монгоры, монголы (Внутренняя Монголия), дагуры, тотонаки, (пареси).

Западная Африка. Коно [девушка с младшим братом остаются сиротами; на предложения женихов спрашивает согласия брата, тот всегда отказывает; старик (главный при проведении инициации) советует вождю убить юношу, если он хочет взять его сестру; брата пригвождают к земле, убивают; сестра бросается под нож палача; на могиле брата и сестры вырастают две лианы, переплетаются между собой]: Holas 1975: 296-298.

(Ср. Судан. Арабы Судана [факир бездетной женщине: прочту молитву над семью жареными цыплятами, съешь их за семь дней; но их нашел и съел ее муж; его нога вздулась; он пошел в пустыню, разрезал опухоль, вынул девочку, оставил в пустыне; ее подобрала цапля-самец; принесла женщину, делавшую девочкам обрезание, та обрезала приемную дочь цапли, цапля отнесла женщину назад; Na'im, сын султана, остановился с друзьями под пальмой; девушка стала бросать в него спелые финики, в остальных – сырые; он специально оставил свой перстень, чтобы вернуться к пальме; взял с собой раба Bakhit; Н. стал жить с девушкой, прогнав своего коня; все думали, что Н. погиб, даже верблюдицы перестали давать молоко; но по ночам Н. с Б. приходили доить их; старуха об этом сказала, Н. поймали; ему предложили на выбор любую девушку; он сказал, что Б. выберет; Б. каждый раз говорит, что это не та девушка; через 7 дней Н. умер, еще через 3 – Б.; не дождавшись их, дочь цапли стала объезжать на верблюде селения в поисках Н., взяв 6 ножей; когда ей сказали правду, ножи вонзились в нее; ее похоронили вместе с Н.]: Al-Shahi, Moore 1920, № 11: 86-89).

Западная Европа. Французы [Узнав о смерти мужа, мать Тристана Бланшфлëр умерла по рождении сына. Тристана воспитывает верный вассал, затем его похищают норвежские купцы. Буря разбивает корабль, волны выбрасывают юношу на берег, где правит брат его матери король Марк. Т. не знает об этом, выдает себя за купца. Воспитатель Тристана находит его, рассказывает ему и Марку об их родстве. Т. отвоевывает свою страну у врагов, дарит ее своему воспитателю, сам возвращается к Марку. Каждый год Марк должен отправлять 300 юношей и девушек в качестве дани королю Ирландии, который женат на сестре великана Морольта (М.). М. приезжает и вызывает на поединок смельчака. Т. отправляется с М. на одинокий остров, убивает М. При этом ломает меч о его череп и оставляет в нем острие. Народ приветствует победителя, но раны Т. не заживают и испускают зловоние. Т. просит посадить его на одинокий корабль, дать ему арфу и пустить в море. Корабль приплывает в Ирландию. Дочь королевы златокудрая Изольда излечила его. Поняв, что он в Ирландии, Т. убегает домой. Марк собирается назначить своим наследником Т., но враги того требуют, чтобы Марк женился и назначил наследником своего будущего сына. Из клюва ласточки на Марка падает золотой волос, Марк изъявляет желание жениться на его обладательнице. Т. вспоминает златокудрую И., едет за ней. В это время Ирландию опустошает дракон, король обещает отдать И. в жены тому, кто победит чудовище. Это совершает Т., но злой и безобразный придворный выдает себя за победителя. И. узнает правду, снова лечит Т. от ран, но увидев его обломанный меч понимает, что это он убил ее дядю М., с мечом в руках бросается на Т. Тот объясняет, что хочет взять ее в жены не для себя, а для Марка. И. согласна. Мать И. дает дочери на прощанье любовный напиток, который она должна выпить вместе с Марком. На корабле И. по ошибке выпивает напиток вместе с Т. Прибыв к королю, И. посылает в покои Марка вместо себя служанку Бранжиену. Страшась, что обман раскроется, она нанимает разбойников убить Б. Тем становится ее жалко. Когда И. начинает раскаиваться в своем злом поступке, они приводят Б. живой. Свидания Т. и И. происходят у сосны на берегу ручья (в воды ручья Т. бросает предметы, служащие для Изольды условными знаками). Злой горбун доносит Марку об измене И. Тот собирается сжечь любовников на костре. Т. бежит, прыгнув с высокой башни. Прокаженные и просят Марка не сжигать И., а отдать им ее в жены. Марк соглашается, но Т. отбивает и уводит И. Т. и И. живут в лесу, Т. умеет подражать голосам птиц. Любовников находят сперва собака Т., а затем король Марк. Марк оставляет рядом с ними свои перчатки и кладет между спящими. Тогда Т. и И. решают расстаться. Т. дарит И. собаку, а та ему - кольцо с драгоценным камнем. И. возвращается к Марку и должна доказать на божьем суде свою непорочность. Т. принимает облик старого нищего и на глазах у всех переносит ее через реку. И. клянется, что никто, кроме этого нищего и Марка, не держал ее в объятьях. Правдивость ее слов подтверждает испытание каленым железом, которое не вредит ей. Ее свидания с Т. продолжаются. Вызывая И., Т. подражает голосам птиц. Т. уезжает в Галлию. Победив великана, он получает от местного короля волшебную собаку, помогающую забывать все печали. Он странствует, завоевывает какую-то страну и получает в награду женщину, которую тоже зовут И., но с эпитетом белорукая (ИБ). Однако он не живет с нею. На охоте ИБ переходит вброд реку и говорит брату, что вода, замочившая ее ноги, смелее Т. Брат оскорблен, хочет биться с Т., но тот просит позволения повидаться до этого со златокудрой И. Т. приходит к ней под видом нищего, но И., считающая, что Т. ей изменил, приказывает его прогнать. Т. от горя сходит с ума, снова изменяет голос и вид и опять приходит к И. Теперь она больше не может его узнать. Зато его узнает его старая собака. И. верит, что перед нею Т., когда тот показывает ей ее кольцо. Их свиданья продолжаются, затем Т. опять едет к ИБ и там медленно умирает. Он посылает за златокудрой И. Та бросает Марка, плывет на корабле с белым парусом. БИ говорит Т., что парус черный, а значит златокудрая И. ему изменила. И. застает Т. мертвым и от горя умирает сама. Марк велит похоронить их рядом. Из могилы Т. вырастает цветущий терновник, перекидывающийся на могилу И. Его трижды обрывают, затем Марк запрещает его больше трогать]: Тристан и Исольда 1932: ; ирландцы [Байле полюбил Айлен, отправился заключить с ней брак. Появился странный человек, сообщивший, что Айлен убита. Байле умер, на его могиле выросло тисовое дерево с верхушкой, похожей на голову Байле. Тот же человек явился к Айлен и сказал ей, что Байле мертв. Она тут же скончалась, на ее могиле выросла яблоня с верхушкой, похожей на голову Айлен. Друиды срубили эти деревья и сделали из них таблички, на которых поэты записывают рассказы о любви. На празднике две таблички накрепко соединились].

Передняя Азия. Йемен [царь с женой прячут единственного сына в башне, дабы ничто не повредило ему; приносят ему мясо без костей; однажды мать забыла вынуть кость, сын проделал ею отверстие в стене, увидел людей, спустился по веревке, пошел куда глаза глядят; купец предложил у него работать; юноша влюбился в сестру купца, проводил с нею ночи, днем хочет спать; боится сказать купцу, но хочет дать знак; оторвал кусок покрывала возлюбленной, но жена купца дала ей свое; взял несколько бус ее ожерелья (то же); купец положил у двери осколки стекла, сестра, выходя, порезала ноги, купец догадался, что она ходит к его работнику; рассвирепел; юноша вернулся домой, его женят на двоюродной сестре; возлюбленная приходит, они бросаются друг к другу в объятья и умирают от любви; их похоронили в одной могиле, выросло дерево с двумя переплетающимися ветвями; верблюд поел его листья, с тех пор у верблюдов губа разорвана]: al-Baydani 2008: 81-89.

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Хам): Hyde-Chambers, Hyde-Chambers 1981 [бедный юноша с южного берега реки гоняет яков пастись на северный берег, где лучше трава; там пасет яков девушка из богатой семьи; они влюбляются друг в друга; юноша дает девушке бирюзовую серьгу, ее мать находит ее, заставляет признаться, кто ее дал; посылает старшего сына убить бедного пастуха, тот стреляет в ворону; знахарь говорит матери, что на стреле кровь вороны, а не человека; то же – средний сын (стреляет в белку); младший решает выстрелить в ногу юноши, не зная, что стрела отравлена; юноша говорит возлюбленной, что если она увидит радугу, значит он умер; наутро появляется радуга; погребальный костер не загорается; возлюбленная бросает туда свою одежду, костер вспыхивает, девушка сгорает вместе с юношей; ее мать узнает от матери юноши, что тот больше всего боялся змей; ее дочь боялась лягушек; приносят змею и лягушку, смешанные обгоревшие кости раздвигаются (кости юноши – подальше от змеи, девушки – от лягушки); возлюбленных хоронят на разных берегах реки; на могилах вырастают два дерева, сплетаются ветвями; мать девушки велит их срубить; вырастают два куста, на них две птички, летают друг к другу; мать велит их убить, кусты выкорчевать; души птичек поднимаются к небу; птичка-девушка говорит, что полетит в область чая, а птичка-юноша – в область соли; они соединяются каждый раз, когда готовят тибетский чай с солью]: 156-162; Lhamo 2012 [дочь одного вождя и сын другого любят друг друга, но мать девушки против этого брака; встречаясь с девушкой, юноша ударяет бичом по реке, воды расходятся, он переходит на другой берег; мать спрашивает дочь, почему та поздно вернулась; дочь отвечает, что из-за бугров на пастбище скот было трудно собрать; мать велит слугам разровнять все бугры; в следующий раз то же (коровы заблудились в скалах, мать велит разбить скалы на мелкие кусочки); на третий раз (заблудились среди деревьев – порубить деревья); дочь моет волосы, мать заметила у нее мужскую подвеску; послала старшего сына убить любовника; тот смочил стрелу кровью вороны; мать показала стрелу монаху, тот догадался; то же со средним сыном (кровь сороки); младший сын под угрозой смерти ранил любовника в ногу; девушка спрашивает раненного, тот отвечает, что если на третий день появится черное, а не белое облако, то он умер; появилось черное; девушка бросилась в погребальный костер; мать девушки хочет разделить кости любовников; юноша при жизни боялся змей, а девушка – лягушек; принесли змею и лягушку, кости разделились, похоронены на противоположных берегах реки; выросли два дерева, сплелись ветвями; мать велела их срубить; два куста, на них по птичке, они пересвистываются; мать велит сыну застрелить птичек; любовники решили: он пойдет в страну чая, она – в страну соли; они встречаются, когда люди пьют чай с солью]: 219-223; ао нага [Chinaba и Itibela любят друг друга, но девушку выдают за другого; И. заболела, умирает в доме отца; Ч. приносит ей цветы в гроб; умирает вскоре после нее; дым от их погребальных костров (точнее тех, над которыми тело высушивается в гробу) сливается; это значит, что в другом мире они будут вместе]: Smith 1926, № 34: 302-304.

Бирма. Бирманцы [беременная царица умерла, ее дочь Муэнун родилась на погребальном костре; царь велит построить дворец на кладбище, но не пускать М. к людям; принц Нанда с другого берега реки влюблен в М., его отец запрещает ему переплывать реку; крокодил Дождевая Туча (ДТ) перевозит его у себя в пасти; отвергнутая ДТ Крокодилиха превращается в женщину, подговаривает М. лечь спать на правой, а не на левой руке Н.; это приносит несчастье, Н. задохнулся в пасти ДИ; М. умирает от горя; дым от погребальных костров Н. и М. соединился, образовав радугу]: Аун 1957: 93-95.

Южная Азия. Индия (пер. с хинди) [в Удджайне в центральной Индии правил Викрамадитья (по преданию, жил в I в. до н.э. – I в. н.э.); он был справедлив, но очень суров; купец Нимакрадж разорился, купец Самарсен стал требовать долг, сказал, что не оставит Н. и после смерти; В. велел бросить обоих в колодец, забросать камнями; на этом месте выросло дерево (Н.), которое обвила лиана (В.)]: Зограф 1964: 473-475.

Тайвань. Ами [шаманка и шаман покончили жизнь самоубийством после того, как муж шаманки побил ее за измену; шаманка стала бетелевым деревом, а шаман - бетелевой лианой, которая его обвивает (betel nut tree and betel pepper vine); это центральные ами, примерно та же история у северных ами]: Mabuchi 1969: 34.

Китай. Китайцы (эпоха мин) [разбойники убивают мужа; жена делает вид, что согласна стать женой предводителя; просит похоронить убитого; разбойник копает яму саблей; жена хватает саблю, убивает себя; разбойник в гневе велит зарыть супругов в 20 м друг от друга; на обоих могилах выросло по дереву, они цепко сплелись вершинами]: Голыгина 1988: 306-310.

Балканы. Молдаване [в финале баллад молодых находят: из его тела растет ель, из ее – виноградная лоза, их ветки сплетаются]: Бостан 1985: 95; болгары (баллада, Кюстендилская котловина) [мать не разрешает Янинке выйти за Стояна; тот приходит, убивает ножом Я., затем себя; на могиле С. вырос борок (?), на могиле Я. - лоза, она поникла на борок]: Захариев 1963: 411-412.

Средняя Европа. Русские, украинцы [в балладах родители сжигают выросшие на могиле умерших влюбленных молодые деревья; мать хочет срубить деревья, а деревья ее бранят и т.д.]: Бостан 1985: 95.

Кавказ – Малая Азия. Осетины [отец завещает трем сыновьям выдать троих сестер за тех, кто посватается; это дракон, орел, ястреб; братья стреляют, стрелы старших падают у порога царя, младшего – у болотной лягушки; младший уходит жить отдельно; кто-то готовит; он бросает лягушачью кожу в огонь; братья просят младшего вернуться; карлик на трехногом коне похищает младшую невестку; младший брат в поисках жены получает совету от мужей сестер; Ястреб дает летающего коня; юноша уносит жену, но конь будит карлика; жена велит карлику собрать в мешочек куски тела юноши, дает собаке Карису, та приносит Ястребу, он, Орел и Дракон оживляют юношу (пролетая между толкучих гор, Ястреб приносит алутон = эликсир жизни); зятья отвлекают волков, стерегущих авсургов – коней Донбеттыра; на авсурге уносит жену, конь убивает трехногого и карлика; чувствуя вину, старшие братья умерли, за ними младший; жена покончила с собой; над могилами выросли деревья, их ветви сплелись]: Бритаев, Калоев 1959: 64-75; даргинцы [в балладе "Горькая любовь" над могилой влюбленных выросли два дерева – серебряное и золотое; они стоят на месте, не смея обняться, т.е. между ними растет колючка]: Ганиева 2004: 187; лезгины (сел. Ахты) [1) когда родились мальчик и девочка, было предсказано, что они будут неразлучны; они подросли, люди стали их осуждать, они бежали, скитались; им отказались дать хлеба, они пожелали, чтобы это селение осталось без хлеба, с тех пор там не растет пшеница; парень переплыл реку Самур, стал звать девушку, та не слышала, велела реке не шуметь, теперь в этом месте тихо; их похоронили в разных могилах, выросли розы, сплелись; когда разрыли могилы, умершие лежали обнявшись; так несколько раз; на могиле их преследователей вырос колючий кустарник; 2) примерно, как (1); в селении Гдык беглецов накормили хлебом, теперь там живут благожелательные люди; беглецы ставили в горах горки камней, чтобы не сбиться с пути (теперь видны камни); лезли в гору на четвереньках (теперь там листья как ладони с пальцами); умерли от усталости, пастух похоронил, на могилах выросли два скрещенных цветка]: Ганиева 2004: 187-188; грузины: Вирсаладзе 1973, № 83 (Кахи, нынешний Гахский район Азербайджана) [чтобы не отдавать дочь за красавца-татарина, священник предлагает ему провести воду по склону горы от реки Курмухо до церковной ограде; жених почти закончил работу; чтобы не отдавать дочь, священник обратился к ведьме; та посоветовала на три дня отделить овец от ягнят, коров от телят, а затем пустить друг к другу; поднимется рев и блеяние, а она скажет, что это поповна умерла от тоски по жениху и ее оплакивают; жених разбил себе киркой голову и бросился в канал, а девушка, узнав об этом, тоже умерла; их похоронили по разные стороны канала; люди хотели убить старуху, она умерла от страха; ее зарыли в том же канале между могил жениха и невесты; на ее могиле вырос колючий кустарник; раньше цветы с двух могил тянулись друг к другу и сплетались, а теперь кустарник не дает это сделать]: 139-140; Чиковани 1986: 295-303 (Кахети, сел. Веджини, опубл. 1926; много записей 19 в. по всей Грузии) [гадалка дает бездетным супругам три яблока, жена их съедает, рожает дочь Этери; мать умерла, мачеха мучает Э. работой, посылает пасти корову и прясть, Э. засыпает на дереве; ее находит царевич Абесалом, клянется, взяв в жены, не раздюбить; его советник Мурман любит Э.; дьявол покупает его душу, дав взамен горсть проса; надо бросить просо в Э., ее покроют черви; А. спрашивает, кто возьмет Э., М. забирает, черви тут же пропадают; на А. любит Э., велит М. принести воду бессмертия; сестра А. Марех проносит ему воронье крыло, хлеб, красное вино, голубиное крыло; А. отвечает, что Э. белей голубиного крыла и т.д.; посылает М. к Э.; Э. входит, А. смотрит на нее, умирает; Э. вонзает нож себе в грудь; их похоронили рядом; М. разрыл могилу, лег между ними; на его могиле вырос колючий кустарник, на могилах А. и Э. – роза и фиалка; они тянутся друг к другу, кустарник не дает им соединиться; из-под ног М. вылезли щенята и воют], 495-502 [юноша плачет над могилой; рассказывает крестьянину, что он царевич Джиган; он плыл с товарищами в лодке, ее принесло берегу страны обезьян; те поломали лодку; там не было лошадей, ездили на собаках; лишь Д. добрался до страны, куда раз в два года приходят купцы из Индии; купец предлагает за работу тысячу золотых и девушку; привозит к подножью горы, велит влезть в чрево освежеванного коня; орлы подняли тушу на скалу; купец велит сбрасывать вниз драгоценные камни; Д. сумел спуститься, пришел к старику – царю птиц; он оставляет Д. сторожить дом, велит не открывать дверь, за которой хищники; Д. открывает, там сад, прилетели три голубки, стали девушками, начали купаться; старик вернулся, Д. просит сосватать одну из них; тот велит украсть рубашку младшей – Шемсибано; голубки прилетели через год, Д. взял рубашку, женился на Ш.; старик советует носить рубашку на себе, пока жена не родит ребенка; Д. прячет ее в сундуке, жена находит, улетает, велит искать ее в городе Гевхер; Д. снова приходит к тому купцу, но залезает в тушу коня, не сняв одежды и не отдав купцу «на хранение» золото; снова находит царя птиц; лишь одна птица знала про город Гевхер; Д. пришел к отцу Ш, он там царь; через два года Д. с Ш. отправляются повидать его родных; волк убил Ш., теперь Д. плачет на могиле; вырыл другую, лег в нее, умер; выросли фиалки и перевились стеблями]; армяне: Ганаланян 1979, № 249 [священник не разрешил дочери выйти за юношу-турка; те с горя умерли, священник тоже, велел похоронить его между возлюбленными; на могиле юноши выросла роза, девушки – фиалка; им мешают соединиться колючки на могиле священника]: 105-106; Богоявленский 1892б [в дочь Карабахского мелика влюбились богатый юноша и сильный и мужественный Дев; девушка обещала выйти за того, кто раньше построит канал; Д. первым закончил работу, отложив пуск воды до утра; богатый по совету старухи постелил от реки до садов мокрое белое полотно; Д. решил, что это вода и зарезался; девушка умерла от горя; богач похоронил между ними старуху; кусты роз тянутся друг к другу, но колючки, растущие на могиле старухи, мешают им соединиться]: 75-78 (переп. в Карапетян 1990, № 151: 65-66).

Иран – Средняя Азия. Узбеки [старик дал шаху и визирю по яблоку, велел отдать женам; одна родит мальчика по имени Тахир, другая девочку Зухру; пусть вырастут и поженятся; мальчика родила жена визиря; он поскакал домой, упал с лошади и разбился насмерть; шах в бешенстве, что у него дочь, велел ее убить; затем пожалел об этом, но оказалось, что рабыни сохранили девочку, шах приблизил ее; Т. играл, бросил палочки, попал в прялку старушки; та велит ему лучше забавляться со своей нареченной Зухрой; матери пришлось все рассказать; Т. льнет к З. в школе; между ними построили стену; Т. проделал дыру; они выросли и полюбили друг друга; шах велит спустить Т. в сундуке по реке, З. успела дать с собой золото; дочери шаха Рума его выловили; договорились, что старшая возьмет сундук, младшая – что внутри; шах Рума женил Т. на младшей; но Т. безутешен, сидит у реки; З. послала караван-баши искать его; тот рассказал, что З. выдали за Кара-батыра; Т. решает ехать с караван-баши; на развилке: направо – без возврата, налево – без конца, прямо – опасно; они едут прямо; их приняли за разбойников, посадили в тюрьму; один купец услышал песню Т., выкупил их; Т. пробрался к З.; его схватили и казнили, разрубив надвое; З. зарезалась на его могиле, ее похоронили рядом; К. тоже убил себя, чтобы быть похороненным между ними; над могилой Т. выросла красная, над могилой З. – белая роза, между ними колючка; розы вытянулись и переплели ветки]: Шевердин 1967: 27-35; персы [юноша Камала сходится с принцессой Шафанун; плешивый слуга доносит ее братьям, те убивают К.; Ш. кончает самоубийством; их похоронили рядом; слуга раскаялся, кончил самоубийством, его похоронили между К. и Ш.; выросли кипарисы, а на могиле слуги терновник, он мешал им склониться друг к другу; добрый человек срубил терновник, кипарисы сплелись]: Османов 1958: 115-118; бухарские арабы [Тахир учился вместе с царевной Зухрой; ее отец посадил Т. в сундук, спустил по реке; З. обещает смотреть за престарелой матерью Т.; три дочери догача вытаскивают сундук; старшая хочет себе сундук, средняя – замок, младшая – что внутри, получает Т. в мужья; царь помолвил З. с Кали-Бутоном; З. посылает к Т. слугу, Т. приходит, З. прячет его под рубашкой; КБ сообщает царю, тот велит зарезать Т.; З. бросается на нож на его могиле; КБ там же кончает самоубийством; Т. и З. стали вьюнком, сплелись; КБ стал колючкой]: Винников 1969, № 19: 126-128; шугнанцы [легенду записала Султонназарова Мавлуда от своей бабушки, Лутфалиевой Мушкиноз, жительницы к. Манем; В небе находятся три звезды расположенные вместе, и называют их Лейли и Маджнун и старуха; когда Л. и М. влюбились друг в друга и хотели жить вместе, старуха препятствовала их воссоединению; будто бы когда они скончались, из их могилы выросли два вьюнка и начали приближаться друг к другу, но между ними выросла колючка и мешала соединиться]: Лашкарбеков, рукопись.

Балтоскандия. Карелы [сестра Огой и брат Гаврила 40 лет живут у родителей; те умерли, через два с половиной года О. родила трех сыновей, удавила их; одного закопала в хлеву под яслями, второго под камнем), третьего у изгороди; плачет, они могли бы стать воином, пахарем, писарем; удавилась поясом, Г. отсек себе голову мечом, их похоронили по разные стороны церкви; на могилах выросли березки, переплелись над церковью, на них кукуют кукушки]: Евсеев 1950, № 154: 307-308 (кратко в Винокурова 2010: 257).

Волга – Пермь. Чуваши [царь обещает любимому охотнику, что если у одного родится дочь, а у другого сын, они поженятся; у охотника сын Питахир, у царя дочь Янзихире; они влюблены; царь хочет выдать дочь за царевича Каракола; П. кладут в сундук, волосы мажут волшебной мазью, он все забывает; сундук приплывает в другое царство, местный царь хочет выдать Найденыша за свою дочь; его стригут, П. все вспоминает, отправляется назад; Я. бежит к нему; царь поселяет их в избе свинопаса; после смерти царя трон получает К.; Я. и П. умирают, К. велит похоронить их на разных берегах реки; на могилах выросли два дерева, сплелись ветвями]: Эйзин 1993: 227-235; башкиры: Бараг 1988, № 66 [старуха дает двум бездетным охотникам яблоко; те поклялись поженить детей, если родятся мальчик и девочка; съев по половинке, жена одного рожает Алма-батыра, другого – дочь Алмабику; отец мальчика умирает, отец девочки отказывается отдать ее за бедняка; зажав в руке матери горячую лепешку, Алма-батыр заставляет ее рассказать про невесту; ее отец намерен убить юношу, тот улетает на тулпаре; воробей носит письма влюбленным; воробья мучают; перед смертью тот говорит, Сук; на речке Сук находят Алма-батыра, отрезают голову; Алмабика хоронит возлюбленного, убивает себя; на их могилах вырастают два цветка головками друг к другу; на могиле поймавшего воробья слуги - репейник]: 385-389; Сагитов 1987 [Кузыкурпяс и Маянхылу просватаны еще до рождения; видя, что К. растет богатырем, отец М. Кусяр-хан откочевывает за семь гор, долин и морей; старуха, чьего сына ранил К., советует ему лучше вернуть невесту; К. просит мать подать ему в ладони горячей прожаренной пшеницы, зажимает ладонь; мать все рассказывает; старуха дает совет, как оседлать Кук-тулпара; тулпар велит разрезать ему спину, достать оттуда оружие и одежду отца; несет К. в землю Кусяр-хана; по дороге старик советует, проходя между двух озер, перелить воду из одного в другое, иначе озера сомкнутся; благодарные озера объясняют, что они были разлучены, что теперь К. соединится с М.; овца приходит к М. сказать о появлении К.; М. не верит, бьет овцу, с тех пор овечий курдюк раздвоен; К. и М. тайно живут вместе; тулпар уносит их со свадебного пира, на котором Кусяр-хан собирался убить зятя; вызывая тулпара, К. сжег лишь два, а не три его волоса; поэтому Карагул (претендент на руку М.) догнал беглецов, увез М., ранил тулпара; в ожидании выздоровления коня К. посылает воробья с известиями к М. (ворона и сорока отказались); жена Карагула ловит и мучает воробья, узнает, где К.; Карагул убивает спящего К.; М. убивает Карагула, затем себя; на могиле К. и М. выросли две яблони, на могиле Карагула репейник; он терзал яблоки, из кровавого сока возникли яблоко-птицы, от них произошли лебеди; из колючек репейника возникли вороны; яблоко-птицы заклевали ворон]: 247-264.

Туркестан. Дунгане [два юаньвэя Вон и Ма решили породниться, если у одного родится мальчик, а у другого девочка; жена М. родила девочку; в это время в дом вошел нищий, его хорошо приняли, он дал девочке имя Цуйин; жена В. родила мальчика, не приветила нищего, он дал мальчику имя Чюнжын («бедняк»); дети выросли и полюбили друг друга, В. разорился; М. отдала дочь за сына богача Ма Вона; Ч. умер от тоски; Ц. подашла к его могиле, она раскрылась, сомкнулась над Ц.; оттуда вылетели две бабочки]: Рифтин и др. 1977, № 31: 516-517.

Южная Сибирь – Монголия. Чулымские тюрки [Белый хан и Черный хан встретились на охоте; договорились, что если жены родят разнополых детей, их следует поженить; жена БХ родила дочь Красивую Богатую, жена ЧХ – сына Козу («Красивый»); жена БХ пришла к ЧХ: там ее зять ползает, хлеб достает из помоев и ест; она решила не отдавать дочь за такого, БХ далеко откочевал; ЧХ умер; К. играет с подростками в бабки, ему говорят, что его невеста убежала; старик советует велеть матери сварить кашу; К. приложил ладонь матери к котлу {или сунул в кашу – неясно}, ей пришлось признаться; он поймал жеребца, тот говорит, что его имя Кюрян («Коричневый») и вместе они Козугюрян; велел достать седло из своего левого уха, одежду из правого; конь летит по воздуху; идет на разведку, узнает, что его мать умерла; они встречают пастухов БХ, которые пасут коней, коров, овец; К. встретил КБ, они бегут, схвачены, у КБ нож, они убили себя, похоронены на разных берегах реки, на могилах выросли тополи, соединились; БХ тополь К. сжег, тополь девушки сам исчез; тогда две берузы выросли; пришла мать девушки, увидела щуку и карася, в которых превратились влюбленные]: Лемская 2013: 295-303; монгоры [бедный пастух Ларембо и богатая девушка Чименсо пасут скот поблизости друг от друга, влюбляются; отец оставляет дочь дома, ее брат наряжается в ее платье, поет ее песню, убивает подошедшего Л. ножом; Ч. прыгает в могилу Л., оба тела тут же сгорают, на этом месте вырастают два дерева; отец Ч. велит их срубить, из-под корней вылетают две птицы]: Тодаева 1973, № 8: 265-273; монголы Внутренней Монголии [нойон похитил девушку; ее возлюбленный попытался ее увести, схвачен, затравлен собаками; девушка умерла от горя; останки юноши и девушки похоронены на противоположных берегах реки; на этом месте вырастают и соединяются вершинами две горы; нойон велит их разрушить, это не удается; он падает в реку, превращается в черную черепаху; горы разделяются, стоят до сих пор]: Быстров и др. 1962: 240-244; дагуры [мальчика и девочку из двух соседних деревень подхватил ветер, принес в пещеру; девочка переоделась мальчиком; старик три года учил их мудрости, отправил назад, велев не открывать сосуд; они открыли, из него вылетел желтый дракончик; старик сказал, что теперь придется ждать еще 3 года; на этот раз на сосуд заранее надели упряжь, дракон вылетел, оказался запряжен, вырос, отнес учеников старика ближе к дому; по пути переодетая юношей девушка задает ему вопросы типа почему идет дождь; он отвечает, что под солнцем вода из источников превращается в пар, поднимается к небу и живущий в небе дракон глотает ее, а потом извергает в виде дождя; дома девушка переодевается в женскую одежду, к ней сватаются женихи; родители отдают его за богатого; узнав, что его спутник – девушка, но что она отдана другому, юноша заболевает и умирает; когда свадебный кортеж проходит мимо могилы, та раскрывается, девушка бросается к своему возлюбленному; могилу открыли, оттуда вылетели два лебедя]: Stuart 1994: 151-152.

Мезоамерика. Тотонаки (Эль Тахин) [дочь владетеля (ее звали Утренняя Звезда) убежала с возлюбленным, их поймали и обезглавили, тела принесли в жертву богине земледелия; на этом месте сперва вырос куст, а затем обвившая его лиана со стручками ванили; ваниль и сейчас растет, обвивая такие кусты]: Williams García, García Ramos 2001: 54-64.

(Ср. Южная Амазония. Пареси [мальчик и девочка спят вместе; мать убивает их, зарывает в позе совокупления; на могиле вырастают два дерева пеки (Caryocar brasiliensis); женщины делают напиток из их плодов, дают мужчинам то, что из кожуры, сами пьют напиток из мякоти; мужчины убивают женщин; один пощадил жену, но ее обнаружили, тоже убили; мужчины идут искать новых жен; женятся на дочерях Хозяина Дерева; у них нет вагин; Броненосец учит, какого размера должны быть вагины; мужчины делают женам лобковые волосы из волокна пальмы; сперва совокупление длится долго, как у собак, затем люди с собаками поменялись]: Pereira 1986, № 2: 79-82).