Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K93. Близнецы и женщина, ATU 303.

.11.-.17.23.27.-.32.(.37.)

Близнец или побратим идет по следам героя, встречает его жену, она принимает его за мужа, но он воздерживается от соединения с ней.

Бондеи, конго, шона, балант, (сомалийцы), мальгаши (сакалава), берберы (и арабы?) Марокко, кабилы, арабы Ливии, Египта, баски, Арагон, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы, сардинцы, мальтийцы, ладины, бретонцы, французы, валлоны, фламандцы, голландцы, фризы, немцы, австрийцы, шотландцы, ирландцы, палестинцы, арабы Сирии, Йемен, байга, (сингалы), словенцы, босницы, венгры, румыны, сербы, болгары, греки, словаки, чехи, (поляки), русские (Архангельская, Олонецкая, Мурманская, Псковская, Вологодская, Владимирская, Московска, Тульская, Воронежская, Курская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Екатеринославская), абхазы, адыги, осетины, кумыки, аварцы, грузины, мегрелы, армяне, азербайджанцы, турки, курды, бахтияры, туркмены, бухарские арабы, язгулямцы, литовцы, латыши, шведы, датчане, норвежцы, фарерцы, западные саамы, финны, карелы, ливы, мари, чуваши, удмурты, казанские татары, башкиры, (манси, нанайцы).

Бантуязычная Африка. Бондеи [Nyange просит у отца молока, за это тот прогоняет его; он говорит младшему брату Katuni, что если посаженная им тыква засохнет, с ним плохо; лечит глаза дочери вождя, получает ее в жены; тесть не велит преследовать животных в лесу; Н. идет в лес за буйволом; женщина касается его пастушьей палкой, превращает в холмик; К. видит засохшую тыкву, идет искать Н.; они похожи, все думают, что Н. вернулся; он не спит с женой Н., велит ей напечь лепешек; преследуя дикого быка, встречает ту женщину, дает ей лепешки; за это она показывает две палки; одной К. превращает ее в холмик, другой оживляет людей; от удара палкой Н. лишился глаза; люди выбирают вождем К.; Н. обижен, ему дают скот и деньги; братья не помирились]: Woodward 1925, № 12: 367-370; конго [дочь Nzambi (матери-прародительницы) отказывает леопарду и прочим животным, соглашается на предложение Mavungu; в зеркалах в ее хижине видны все селения; М. смотрит в последнее зеркало, где видит селение, откуда не возвращаются; отправляется туда, там старуха просит, чтобы тот привязал своего коня покрепче; убивает его; его брат-близнец Luemba приходит к Н., все принимают его за М.; на ночь он переносит циновку с женой брата в другое место; идет в то селение, лишь делает вид, что накрепко привязывает коня; убивает старуху, оживляет брата и других людей из костей; по пути назад М. убивает Л., т.к. тот хотел, чтобы оживленные принадлежали ему; конь Л. оживляет его амулетом, Л. убивает М., люди Н. решают, что он поступил правильно]: Dennett 1898: 60-64 (=Radin 1952, № 78: 289-291; пер. в Котляр 1973: 17-26); шона (каранга) [близнецы Шуау (старший) и Дьерре неотличимы; у каждого собака и лук, появившиеся на свет вместе с ним; Ш. сажает растение, которое завянет в случае его смерти, уходит; отсекает головы четырехглавого живущего в озере змея, которому оставлена на съедение дочь царя; зятья царя приписывают заслугу себе, дочь рассказывает отцу правду; Ш. показывает припрятанные головы змея, получает царевну; борется с двухголовым змеем, убит, собака его оживляет; змей предлагает привязать собаку, убивает обоих; растение вянет, Д. приходит к жене Ш., она принимает его за мужа, но он не спит с ней; оживляет Ш. и его собаку; жена узнает, что у мужа есть близнец]: Жуков, Котляр 1975, 120: 290-294.

Западная Африка. Балант [пожилая женщина отпускает рыбу, та делает ее плодной, она рожает трех одинаковых сыновей; старший оставляет дерево, если пожелтело, то с ним беда; приходит к старухе, строит ей дом; убивает змея, которому отдали на съеденье царскую дочь; женится на царевне; приезжает к людоедам, те пленяют его; средний брат едет искать младшего; видя его, старуха и жена думают, что это вернулся старший; не заходят к жене, средний едет за младшим, пленен; то же со старшим; он освобождает братьев, они убивают людоедов; царь выдает других дочерей за братьев зятя]: Анпеткова-Шарова 2010: 196-200.

Восточная Африка. Мальгаши: Haring 1982, № 7.303 [некто советует бездетному царю поймать двух рыбок и съесть их с женой; служанка и собака съедают объедки; царица и служанка рожают одинаковых мальчиков, собака двух щенков; принц уходит искать невесту; если погибнет, куст завянет; он находит жену; зверь kaka его убивает; куст завял, сын служанки идет на поиски; жена царевича принимает его за мужа, он кладет между ними ружье; находит кости царевича; заставляет зверя его оживить; они убивают зверя; узнав, что сын служанки спал с его женой, сын царевича его убивает; тот оживлен богиней; сын царевича превращается в кита, сын служанки – в молнию]: 468-469; 2007, № 80 (сакалава) [бездетная женщина обращается к колдуну Rakakabe; тот дает снадобье с условием, что она отдаст ему первенца; та рожает близнецов неотличимых один от другого; Р. приходит, мать велит прийти завтра, обещает одеть старшего в красное; юноша режет ткань на куски, дает каждому из товарищей; то же с черной тканью; тогда Р. посылает сперва одного, затем второго юношу принести воды в кокосе, не расплескав; того, кто сумел это сделать, забирает с собой; дома у Р. старуха учит юношу столкнуть самого Р. в кипящий котел; юноша берет имущество Р., погружается в воду по шею, его тело становится позолоченным; уходит, убивает змею, собиравшуюся съесть двух могучей птенцов птицы; та дает ему самочку; то же с двумя ослятами (берет осленка-самку); то же львица, жираф; он оставляет животных в пещере; надевает тряпье, мажет себя смолой, будто он прокаженный; то приходит к прокаженным, то в пещеру, где принимает нормальный облик; дочь вождя выбирает жениха, бросая лимон; лимон дважды попадает в юношу, имеющего облик прокаженного; дочь вождя берет его в мужья, но не спит с ним; король заболел, его вылечит молоко ослицы; юноша дает его четырем юношам, но за это прижигает им кочергой ноги; напал соседний вождь, юноша в своем истинном облике вместе с животными громит врагов; в следующий раз порезал мечом себе палец, вождь перевязывает рану платком; жена велит служанке вымыть ее мужа, чтобы лечить травами, грязь и смола сходят, все счастливы; он является во всем торжестве, вождь узнает свой платок; младший брат идет по следам старшего, с ним все то же; старший узнает о красавице, которая выигрывает у приходящих к ней, уходит ее искать; младший является к жене старшего, она принимает его за мужа, но он ночью кладет между ними меч; старший брат проиграл, посажен в тюрьму; старуха дает младшему мышей – надо играть ночью, выпустить мышей, кошка за ними погонится, опрокинет лампу, можно будет незаметно забрать свои фишки; женщина предлагает себя, но младший лишь велит освободить старшего; узнав, что младший спал с его женой, старший его убивает; узнав от жены о мече, старший возвращается к телу младшего, пчела оживляет убитого, все хорошо]: 207-220; (ср. сомалийцы (записано по-арабски) [человек взял жену-арабку и рабыню-эфиопку; обе родили в один день, рабыня умерла при родах; муж подложил второго ребенка арабке, сказал, что та родила обоих; мальчики выросли; пришла старуха, сказала арабке, что один из них – не ее сын; предложила проверить: надо лечь обнаженной перед дверью дома, будто заснула; тот сын, который прикроет мать, настоящий; сын эфиопки (СЭ) велел сыну арабки (СА) прикрыть мать; тот прикрыл, мать его поцарапала, чтобы потом узнать, кто ее прикрыл; отец устроил сыновьям испытание; велел матери сказать, что завтрак им даст отец; сказал, что завтрак в печке, а в печь спрятал льва; лев укусил СА, тот пожаловался матери; а СЭ убил льва, отец его похвалил, подарил ездовую кобылу; арабка обижена, попросила старуху принести яд, подложила СЭ в еду; говорит своему сыну, что сегодня тот должен есть отдельно; СЭ дает еду кошке, та издохла; в следующий раз кобыла предупреждает СЭ, что отравленные иглы положены на 14 ступеней, надо их разом все перепрыгнуть; он перепрыгивает; старуха советует женщине притвориться больной – якобы, выздоровеет, съев печень кобылы; отец велит СЭ продать ему кобылу, тот требует много денег, копье и меч; когда приходит срок, просит разрешить проскакать на кобыле последний раз, скачет прочь; посадил дерево, к нему пришел СА; СЭ велел следить за деревом: если засохнет, то с ним беда; он приезжает к девушке, грозит ее отцу, тому приходится разрешить СЭ спать с его дочерью; на горизонте свет, это дочь Восхода; СЭ приезжает к крепости, читает коран, проникает внутрь; девушка говорит, что демон их съест; СЭ учит спрятать его, объяснить демону, что запах от царевича, который был вчера; когда демон заснул, девушка объясняет СЭ, что демона можно убить лишь его же мечом, когда закрыты его два маленьких глаза и открыты два больших; ударить надо левой рукой; СЭ отрубил ему голову; демон просит ударить снова, СЭ отказывается, демон гибнет; 10 лет СЭ живет с дочерью Восхода; купаясь, та потеряла волос, вода принесла его к царю, тот послал войско привести владелицу волоса, СЭ всех перебил; старуха обещает привести царю женщину; приходит под видом нищенки; жена не хочет ее пускать, нор СЭ настоял; та дала ему кофе с ядом, он умер; воины увели женщины; СА увидел, что дерево засохло; пришел к первой жене СЭ, ночью спит, повернувшись к ней спиной; находит тело СЭ; видит, как один ворон принес труп другого, оживил, окунув в воду; оживил СЭ; братья под видом дервишей пришли к похитителю жены СЭ; заманили старуху к прикрытой шкурой яме, забросали землей; пришли на кухню, жена узнала СЭ; царь предложил им служить у него воинами; дал оружие, предложил выбрать коней; СЭ узнал свою кобылу; они убили царя и его воинов; СЭ вернул жену, а первую жену отдал сыну арабки]: Reinish 1900, № 1: 259-277).

Северная Африка. Кабилы [от одной жены сын Мохамед бен Солтан, от другой Али бен Агемун (Aguemoun); мать М. умерла, мать А. стала воспитывать обоих мальчиков, не зная, кто именно ее сын; соседи посоветовали инсценировать смерть: положить на живот куриные потроха и кричать, что забодал бык; сыновья подбегут, надо посмотреть на их уши {не ясно, как это поможет узнать родного сына}, дать родному пшеничный хлеб, а его единокровному брату – хлеб из отрубей; М. предложил бросить хлеб в воду; хлеб А. пошел на дно, а у М. всплыл; М.: это знак того, что я должен уйти, ибо наша мать больше не относится к нам одинаково; уходя, М. посадил смокву: если засохнет, то он погиб, а если начнет засыхать, то в смертельной опасности; М. сел на своего коня, взял сокола и гончую; у источника М. просить царевну дать ему куску и мясо; царевна: я принесла их змею и если часть отдам, змей не даст воды и съест меня; змей поочередно высовывал из воды свои 7 голов, М. их всех отрубил; после этого вода потекла обильно; пока М. ел, царевна взяла одну его сандалию, принесла отцу; тот велел всем ее примерять: кому подойдет, тот и есть победитель змея; М. жил в мечети, вонзил по колючке в колено себе, коню, собаке и соколу; царю сказали, что сандалию не примерили лишь хромому в мечети; царь велел примерить, выдал за М. дочь, передал трон, а сам стал визирем; не велит охотиться в той стороне, где живет людоедка; М. погнался за куропаткой и встретил ее; та связала коня, собаку и сокола конским волосом, проглотила М. и его животных; А. увидел, что смоква засохла, пришел к тому источнику, жена М. приняла его за мужа; А. пошел к людоедке, велел коню лягнуть ее в лицо, соколу – выклевать глаза, гончей – порвать живот, но осторожно; А. предложил людоедке начать с коня, тот ее лягнул; из разорванного живота выпали проглоченные; А. увидел, как одна самка тарантула убила другую; А. ее обвинил в убийстве сестры, но та взяла траву и оживила убитую; А. оживил той же травой М. и его животных; когда братья вернулись во дворец, праздник длился 7 дней и 7 ночей]: Rivière 1882, № 2: 193-199; Таос-Амруш 1974 [младший брат Ахмед уезжает из дому; убивает шакала, льва, пантеру, пастухи каждый раз дарят ему овцу, корову и пр., он просит оставить животное в стаде до своего возвращения; семиглавый дракон не дает подойти к воде; А. отрубает головы, просит дочь султана; тот предлагает опознать ее среди ста девушек, борзая бросается к ней; свадьба; султан предостерегает об опасности в лесу; М. едет в лес, Цериель проглотила его с конем и борзой; дома дерево пожелтело, старший брат Мехенд едет спасать А.; пастухи принимают его за А., говорят, что животные дали обильный приплод; М. убивает Ц., вынимает трупы А., коня и собаки; видит как ящерица убивает другую, оживляет травой; М. оживляет проглоченных той же травой; братья с женой А. и стадами возвращаются домой]: 117-128; берберы Марокко, арабы Ливии, Египта: El-Shamy 2004, № 303: 107-109.

Южная Европа. Баски [рыба просит ее отпустить, рыбак дважды отпускает, на третий не соглашается; она велит отдать ее хвост собаке, голову кобыле, туловище жене; те рожают трех одинаковых щенков, жеребят, сыновей; старший убивает семиглавого змея, которому отдали принцессу, отрезает языки, показывает их, когда углежог приписывает подвиг себе; после свадьбы видит замок, идет туда, старуха предлагает ему поесть, он превращается в чудовище; дома закипает вода - что-то случилось; идет средний брат, принцесса принимает его за мужа, с ним то же; младший - принцесса удивлена, что муж в третий раз спрашивает про замок; старушка объясняет тайну хозяйки замка; юноша не ест, заставляет ведьму возвратить братьям их прежний облик; ведьму сжигают на площади, старший брат с женой получают ее замок]: Webster 1879: 88-94; Арагон [от съеденной волшебной рыбы или по другой причине одновременно рождаются два брата-близнеца, два коня, две собаки; один спасает принцессу, отданную в жертву дракону; позже оказывается во власти колдуньи в ее замке или пещере; другой брат понимает, что первым беда, идет по его следам; жена брата не понимает, что перед ней не муж, а его близнец; второй брат спасает первого, женится на родственнице принцессы]: González Sanz 1996, № 303: 75; испанцы [пойманная рыбка просит рыбака отпустить ее на год – вырастет большой; через год велит скормить ее голову жене, переднюю часть тела кобыле, заднюю – собаке, хвост зарыть в огороде; все родили по двойне, а в огороде выросли две шпаги; после смерти родителей братья поехали странствовать; заблудились в лесу, увидели дом, у хозяев дочь, один на ней женился, другое поехал дальше; если у оставшегося на шпаге появится кровь, значит с уехавшим беда; уехавший женился на принцессе; однажды заметил вдали замок; жена: это замок Пойдешь-не-вернешься; но муж поехал; встретил старуху, та дали капли для него, коня и собаки – принять перед тем, как войти в замок; на другой день оставшийся брат увидел на шпаге кровь; поехал выручать брата; жена приняла его за мужа, но он положил между ними на постель шпагу; тоже поехал к замку, навстречу старик: не глотай те капли, потребуй от старухи другие, а получив, убей ее; он натравил пса на ведьму, отрубил ей голову, оживляющим эликсиром оживил брата и остальных окаменевших; узнав, что брат спал с его женой, оживленный отрубил ему голову; узнав от жены, что на постели лежала шпага, оживил убитого; по оставшемуся шраму принцесса поняла, кто ее муж, а кто его брат]: Camarena, Chevalier 1995, № 303: 38-42; каталонцы [пойманная рыба велит рыбаку дать съесть часть ее жене, часть кобыле и часть собаке; каждая рожает двойню: мальчиков, жеребят, щенят; из земли вырастают два меча; первый брат со своими конем, собакой, мечом уезжает; убивает дракона, которому должны отдать принцессу, берет ее в жены; приезжает к замку, где превращен в камень; другой брат видит, что оставленная в бутылке кровь изменила цвет едет на поиски; принят за первого, в постели с его женой кладет рядом с собою меч; оживляет брат; они рассказывают о случившемся]: Oriol, Pujol 2008, № 303: 65-67; португальцы [десятки текстов; съев волшебную рыбу, женщина рожает близнецов, собака – львят, а там, где зарыли часть рыбы, вырастают копья; братья уходят странствовать, расходятся, оставляя предметы, по которым можно узнать о судьбе владельца (воткнутый в дерево нож заржавеет и пр.); первый брат идет к Башне без Возврата, ведьма его превращает в камень (убивает), когда он соглашается привязать своего льва к волосом ведьмы (волос становится железной цепью); другой брат идет по его следам, его принимают за первого, он оставляет в постели меч между собой и принцессой – женой его брата; расколдовывает того; первый думает, что второй спал с его женой, убивает его; узнав правду, оживляет зельем ведьмы; помещает голову брата задом наперед]: Cardigos 2006, № 303: 60-62; итальянцы: Calvino 1980, № 58 (Тоскана) [у рыбака нет детей; он поймал необыкновенную рыбу, та попросила ее отпустить и направила к пруду, где его ждал огромный улов; но жена требует принести ей именно эту рыбу; то же еще раз; на третий раз рыбак принес жене рыбу; она просит, чтобы жена рыбака съела ее мясо, кобыла выпила отвар, собака съела голову, три плавника закопать в саду, а желчный пузырь повесить в кухне; родятся дети и когда с ними случится беда, из пузыря станет сочиться кровь; жена родила трех мальчиков, кобыла – трех жеребят, собака – трех щенков, из плавников выросли три меча; когда братья выросли, один на своем коне, со своими собакой и мечом, отправился искать счастья; в городе семиглавый дракон ежедневно пожирает девушку, очередь принцессы; король обещал ее в жены спасителю; юноша отрубил головы дракону, вырезал языки, завернул их в платок принцессы и поехал на постоялый двор переодеться; угольщик подобрал головы, принес королю и присвоил победу себе; когда пришел юноша, его не пустили; он послал свою собаку показаться принцессе и сдернуть скатерть с накрытого стола; так дважды; на третий раз юноша велит собаке привести собравшихся на свадьбу к нему; юноша предъявил языки, угольщика повесили; наутро после свадьбы юноша пошел в лес охотиться; началась гроза, он развел костер; старуха попросила разрешения погреться, дала юноше, собаке, коню еды, жир смазать меч – все превратились в камень; второй брат увидел кровь, полившуюся из рыбьего пузыря, приехал по следу старшего брата, принят за него; ночью положил меч в постель между собой и принцессой; пошел охотиться – тоже окаменел; приехал третий брат, не дал себя обмануть, заставил старуху достать мазь и оживить окаменевших; затем братья порубили ее на кусочки; узнав, что младший братья спали с его женой, старший убил их; раскаялся и оживил мазью старухи; за младших братьях король выдал знатных девушек]: 189-196; Widter et al. 1866, № 8 (Венето) [каждый год прилетает многоглавый дракон, требует девушку; очередь принцессы; у пастуха три собаки – Forte, Potente и Ingegnoso; он убивает дракона, отрезает языки, обещает вернуться через год, месяц и день, чтобы жениться на принцессе; угольщик отрезал мертвому дракону головы, велел принцессе говорить, что это он ее спас; та просит отца отложить свадьбу на год, месяц и день; пастух велит собакам добыть ключи, приходит на свадьбу, принцесса его узнает, выходит за пастуха замуж, угольщика казнили; однажды в лесу муж принцессы зашел в хижину старушки, она его превратила в камень; его брат отправился на поиски; принцесса приняла его за мужа, но он уклонился от того, чтобы разделить с нею ложе; услышал, как некая девушка говорит другой: статуи можно оживить кровью старухи; пришел к старухе и как только она отвернулась, отрубил ей голову, окропил статуи, они, в т.ч. его брат, ожили]: 128-132; мальтийцы [рыбак поймал волшебную рыбу, отказывается ее отпустить; она велит разделить ее на три части, дать съесть жене, кобыле, собаке; каждая рождает тройню; первый брат со своими конем и собакой отправляется странствовать, оставив цветок в горшке: если увянет, с ним беда; юноша побеждает врагов, получает принцессу; жена предупреждает не ходить к ведьме, но он идет, та подносит ему отраву, ведьма бросает в яму его тело вместе с трупами коня и собаки; то же со вторым братом (жена принимает его за мужа); третий брат не пьет, заставляет ведьму оживить погубленных живой водой; ведьма убита; первый брат возвращается к жене, двое других получают дворец ведьмы]: Mifsud-Chircop 1978, № 303: 46-48; ладины: Uffer 1973, № 24 [рыбак долго ничего не мог поймать; когда поймал рыбу, она велела дать съесть ее сердце жене, та родит близнецов; жабры – кобыле, печень – собаке; те родят двоих жеребят, щенков; близнецы Jakob и Josep выросли, неотличимы друг от друга, то же их собаки и кони; уйдя странствовать, разошлись на развилке дороги, оставив меч: если заржавеет, пришедший узнает, что брат в плену; Йозеп пришел на постоялый двор; хозяйка сказала, что сюда каждый вечер приходят 24 разбойника; они не хотят ломать дверь, роют подкоп в комнату Йозепа, он все по очереди отрубил голову; обещает хозяйке вернуться через год и жениться на ней; та дает прут, который оживит любого, если ударить им по костям; Йозеп пришел на другой постоялый двор, там тоже хозяйка и три разбойника; он плеснул им в глаза горячий пунш, убил; тоже пообещал жениться; пришел в город, где дракон каждый 7 лет требует на съеденье девушку; очередь принцессы; Йозеп отрубает сперва 3, затем оставшиеся 4 головы; вырезал языки, обещал вернуться через год; королевский слуга приписал победу над драконом себе; через год Йозеп вернулся; назавтра свадьба принцессы с мнимым победителем дракона; Йозеп послал с собакой принцессе письмо; предъявил языки, а обманщик лишь головы; его прогнали, Йозеп женился на принцессе; видит в окно какой-то дом; жена говорит, что оттуда не возвращается; он идет, старуха набросила на него уздечку, превратила в коня; его коня и собаку привязала; Якоб видит, что меч заржавел; приходит к хозяйкам первой, второй гостиниц, каждая принимает его за Йозепа, но он говорит, что должен еще постранствовать; принцесса принимает его за мужа, он кладет в постель меч; утром идет к тому дому; отбрасывает уздечку, она оказывается на шее у самой старухи, та превращается в лошадь; Якоб грозит ее убить, старуха возвращает заколдованным человеческий облик; узнав, что Якоб был в постели с его женой, Йозеп сталкивает его со скалы вместе с конем и собакой; узнав от жены про меч, оживляет их данным ему прутом; все хорошо]: 93-100; Wildhaber, Uffer 1971, № 57 [король поместил двух дочерей в крепость на острове, чтобы к ним никто не приблизился; один мужчина туда проник, обе сестры родили по мальчику; стали просить приносить больше еды; сделали сыновьям одежду, научили стрелять из лука и плавать; отправили в мир; братья расстались, обещая вернуться через год; чей золотой меч заржавеет, с тем беда; пошедший направо убил дракона, похитившего принцессу, получил ее руку и трон; в лесу встретил старушку, она сделала вид, что ищет потерянное кольцо; ударила юношу плетью, превратив в камень; брат увидел ржавчину, пришел в тот же город, его приняли за первого юношу; ночью он положил меч между собой и женой; пошел в лес, заставил ведьму сказать, как оживить окаменевших; та дала свой хлыст, он оживил им окаменевших; оба брата вернулись в город]: 203-205; сардинцы: Uther 2004(2), № 303: 183-185.

Западная Европа. Бретонцы: Luzel 1970 [рыбак поймал рыбу, та велела, чтобы ее съела его жена, а потроха – лошадь и собака; жена, лошадь, собака – каждая родила двойню; один брат отправился странствовать, велев другому следить за лавром; если от удара на нем выступит кровь, значит он погиб; он нанялся конюхом в замок, дочь хозяина в него влюбилась, они поженились; в замке есть запретная часть, жена говорит, что там свирепые звери и гады; муж входит туда; старуха привязывает коня и собаку своими волосами, которые превращаются в цепи; юношу сталкивает на мельничное колесо, его размололо в пыль; второй брат видит кровь, отправляется на поиски, жена принимает его за мужа; ночью он кладет на постель между ними копье; входит в запретную часть замка; не дает старухе накинуть волосы на коня и собаку, волосы падают на землю, превращаются в змей; он попросил старуху показать, как наклоняться к мельнице, сам ее сбросил; встретил лису; узнав, что колдунья мертва, та превратилась в принцессу; она собрала останки первого брата и теперь оживила его живой водой; второй брат на ней женился]: 63-81; Orain 1904 [рыбак выудил угря, тот просит его отпустить, дает золотой ключик от сокровищницы в лесном замке, велит никому не говорить; жена рассказала, замок пропал; рыбак выловил щуку; та велела ее съесть, жена родит трех сыновей со звездой во лбу, навар пусть выпьет кобыла, родит трех жеребят; кости зарыть в саду, потечет ручей; если замутится, с сыновьями беда; старший приезжает в город, где семиглавый дракон каждый вечер требует жертв; очередь принцессы; юноша семь дней сражался с драконом, каждый день отрубая по голове; остался отдохнуть; угольщик предъявил головы, король согласился отдать ему дочь; юноша предъявил языки дракона, получил принцессу и трон, угольщика посадили в тюрьму; пойдя искать колдунью – хозяйку дракона, юноша встретил старуху; она набросила травяную веревку на его коня и пса, ослепила порошком юношу, набросила веревку и на него, они не смогли больше двигаться, остались привязаны к дереву; увидев мутный ручей, средний брат пошел искать старшего; жена того приняла его за мужа, но он объяснил, кто он; пронзил колдунью копьем, но она превратилась в великана и легко победила его; младший брат подкрался к спящему великану, связал его той же травой, получил от него мазь оживить убитых в обмен за разрешение скрыться в глубинах земли; трое братьев вернулись к отцу]: 111-137; французы [жена бедного мельника посылает мужа ловить за плотиной рыбу; он поймал маленькую, это царь рыб, просит его отпустить, за это даст много рыбы; так и случилось, мельник продал много рыбы; жена упрекает его, что отпустил рыбьего царя; мельник его снова поймал; тот велит дать его съеть жене, плавники – кобыле и собаке; жена родит троих мальчиков с солнцем на лбу, кобыла – троих жеребят с луной, собака – троих щенков со звездой на лбу; братья выросли, старший приезжает в город, где траур: девушек отдают семиглавому чудовищу, очередь принцессы; юноша убивает чудовище, получает от принцессы кольцо, отрезает и берет с собой языки, обещает вернуться через год и день; трое угольщиков заставляют ее сказать, что чудовище убили они; через год и день должна быть свадьба с одним из них; юноша приходит на свадьбу, показывает языки и кольцо; угольщиков сожгли заживо; однажды молодой муж замечает вдали замок, едет туда; ведьма дает волос привязать собаку, он превращается в железную цепь; она ведет приехавшего на мост, сталкивает вниз; увидев увядшую розу, второй брат оправляется на поиски первого; принцесса принимает его за мужа, он кладет между ней и собою копье либо спит, спустив одну ногу с кровати; с ним то же, что со старшим братом; третьего добрая волшебница учит не давать привязать волосом собаку, пустить ведьму вперед, заставить дать оживляющий элексир; юноша всех оживил, заставил ведьму покинуть замок; муж вернулся к принцессе, она видит, как похожи все трое братьев]: Delarue 1957, № 303: 147-150; шотландцы [сирена просит у рыбака сына в обмен за богатый улов; он говорит, что бездетен; она дает по три зернышка для его жены, кобылы, собаки, и три семечка посадить; они родят троих сыновей, жеребят, щенков; вырастут три дерева, если кто-то из братьев умрет, дерево засохнет; с тех пор улов богат, но когда старшему сыну 3 года, отец должен отправить его сирене; та дважды продлевает срок, но в 14 лет юноша велит сделать для него меч, отправляется сам; помогает собаке, соколу и выдре справедливо поделить труп овцы, они обещают прийти на помощь; он нанимается пасти коров короля, но пастбище скудное, коровы не доятся, поэтому пастуха не кормят; в следующий раз он пришел на зеленое пастбище; великан сказал, что оно его, хотел его съесть, но прибежал пес, прыгнул тому на спину, юноша отрубил великану голову; в следующий раз то же со вторым великаном; принцессу должны отдать трехглавому чудовищу; юноша трижды отправляется с ней к озеру, отрубает по голове; каждый раз генерал приписывает победу себе; перед битвой юноша каждый раз засыпает, принцесса будит его, надевая на него одно из своих украшений; генерал не в силах поднять отрубленные головы, принцесса выходит за юношу; его чудовище утаскивает его в озеро, принцесса его выкупает, отдав свои украшения; чудовище похищает саму принцессу; кузнец отвечает, что жизнь монстра в яйце, в форели, в вороне, в белоногой лани на острове; собака, сокол, выдра помогают всех их поймать, чудовище возвращает принцессу, умирает; неподалеку замок, откуда не возвращаются; юноша идет, старуха его убивает; дома дерево засохло; то же со средним братом (принцесса принимает его за мужа, они так похожи); младший срубает старухе голову, но та ее подбирает, прикладывает назад; на нее бросается пес, младший брат убивает ее ее же мечом (или жезлом? Slachdan druidhach), им же оживляет братьев; старший брат получает трон тестя]: Campbell 1890(1), № 4: 72-85; австрийцы [точильщик с двумя сыновьями отправился в город; послал сыновей за едой; те увидели птицу, поймали, принесли отцу, он увидел на ее голове надпись: съевший мою голову будет находить каждый день мешочек золота; старик велел повару приготовить птицу, ушел; старший брат ее съел, дав младшему голову; старик побил сыновей, все узнал, стал находить под подушкой младшего золото; братья ушли, нанялись к мельнику; служанка думает, что они подбрасывают ей золото; братья расстались, воткнув в дуб ножи; старший Ганс не убивает, берет в спутники лису, волка, медведя; в городе каждый год отдают девушку семиглавому дракону, очередь королевны; Г. его убивает, отрезает языки, принцесса дает ему кольцо, цепочку, платок; слуга отрубил спавшему Г. голову, принес головы дракона, требует принцессу себе; лиса принесла траву жизни (ее дала белая олениха); медведь сперва приставил голову задом наперед, лисе пришлось принести новую травинку; лиса, волк, медведь приносят принцессе кольцо, цепочку, платок; все разъясняется, Г. женится на принцессе; видит косулю, гонится, встречает старуху, та превращает его и зверей в камни; младший брат видит заржавевший нож старшего, с ним тоже лиса, волк и медведь; принцесса принимает его за мужа; он тоже видит косулю, гонится, но отрубает старухе руки и ноги, мажет ее мазью камни, звери растерзали старуху; оба брата считают принцессу своей, она выбирает того, кто убил дракона]: Церф 1992: 193-203; валлоны, голландцы, фламандцы, фризы: Uther 2004(2), № 303: 183-185.

Передняя Азия. Палестинцы, арабы Сирии, Йемен: El-Shamy 2004, № 303: 107-109.

Южная Азия. Байга [садху обещает обеим женам раджи по сыну, если раджа отдаст одного ему; жены съедают по манго, рожают; сперва раджа отсылает приемного юношу; садху грозит убить обоих сыновей; когда к садху приходит настоящий сын раджи, отрубленные головы в его доме советуют юноше на каждое предложение хозяина отвечать просьбой сделать все самому; юноша отрубает садху голову; по дороге домой спасает тигрят, тигрица отдает ему одного; убивает змею, еженощно пожиравшую птенцов птицы Rai Gidal, та дает ему одного; он женится на принцессе; преследуя оленя, вместе вмго; убивают змею, еженощно пожиравшего птенцов птицы ечать просьбой сделать это самому; с тигренком, птицей падает в яму, разбивается; его брат неотличим от него, приходит к радже, ночью кладет меч между собой и женою брата; бросив в яму отрезанный мизинец, оживляет мертвых; думая, что второй брат спал с его женой, первый его убивает; узнает от жены правду, та оживляет второго брата живой водой]: Elwin 1944, № 8: 34-36; (ср. сингалы [деревенский староста взял семь жен, они бездетны; взял восьмую – то же; повел ее назад к ее родителям; саньяси обещает сделать женщину плодной с условием отдать ему первенца; мальчик вырос; уходя с саньяси, посадил дерево – если цветы засохнут, он погиб; человек предупредил юношу: когда саньяси даст ему конец нитки, ее надо привязать к дереву; саньяси протянул нитку от сокровища до юноши, тот ее перевязал; страж-якша: где моя жертва; саньяси: на конце нитки; якша увидел лишь дерево, убил саньяси; юноша забрал сокровище, женился; жена решила, что он слишком красив и решила погубить; родив сына, требует молока слонихи, медведицы, стервятника; юноша обращается к детенышам, каждый приносит молока своей матери; жена послала победить якшини, та убила юношу; дерево засохло, младший брат юноши отправился на поиски; он победил якшини, та оживила юношу; со своим сыном он приходит к ракшасам, те их не съели; а затем они утонули в озере]: Волхонский, Солнцева 1985, № 133: 318-321).

Балканы. Черногорцы [угорь велит рыбаку разрубить его на 4 части, дать съесть жене, кобыле, собаке, зарыть; рождаются по двое сыновей, коней, собак, появляются две сабли; первый брат уезжает, оставив бутыль; женится; идет к огненной горе, каменеет; вода в бутыли замутилась; второй едет на поиски, жена и тесть принимают его за первого; грозя убить колдунью, заставляет ее освободить брата; оживляют окаменевших людей травой колдуньи]: Караджич 1856 в Голенищев-Кутузов 1991: 26-28, в Дмитриев, Волконский 1956: 81-84; греки [старуха советует бездетной жене рыбака поймать золотую рыбку, разделить на 6 частей, 2 съесть с мужем, 2 дать собаке, 2 - кобыле, 2 зарыть; рождаются двое братьев, двое щенков, два жеребенка, вырастают два кипариса; первый брат приходит сватать царевну; ее отец велит ударом меча снести гигантский пень (царевна обматывает меч своим волосом), проскакать, не расплескав воды (дает кольцо, оно замораживает воду), победить негра; негр и есть царевна, она велит ударить ее коня между ушей; получив царевну, юноша на время уезжает; убивает чудовище, которое давало воду в обмен на девушек, была очередь местной царевны; старуха просит разрешить коснуться собаки юноши жезлом, превращает в мрамор собаку и юношу; кипарис завял; брат приезжает, его принимают за первого юношу; он велит собаке схватить ведьму, заставив показать колдовские палочки; оживляет брата, собака проглатывает ведьму; первый брат получает первую царевну, второй - спасенную от чудовища]: Megas 1978, № 21: 37-42; болгары [братья-близнецы изгнаны мачехой; учатся охотиться, добывают животных-помощников: зайцев, львов, медведей, лис; либо братья рождаются после того, как их мать съела рыбу или яблоко; одновременно кобыла рождает двух жеребят, а собака – двух щенят; перед тем, как разойтись, братья оставляют под деревом или камнем по ножу: если заржавеет, владелец в беде; первый брат женится на царевне (которую спасает от ламии); когда идет на запретную гору, колдунья превращает его и его зверей в камни; второй брат, видя ржавчину на ноже, отправляется искать первого; жена того принимает его за своего мужа; ночью он кладет на постель меч; заставляет колдунью оживить окаменевших; узнав, что второй брат спал с его женой, первый его убивает, но узнав про меч, оживляет живой водой]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 303: 105-106; словенцы, босницы, венгры, румыны: Uther 2004(2), № 303: 183-185.

Средняя Европа. Словаки [два сына вдовы похожи как капли воды; они выросли, готовятся пойти странствовать; мать просит пойти на охоту и принести мяса; они трижды охотятся, но не находят дичи; вместо этого дают бекон с хлебом паре волков, медведей, львов; приводят домой; на мордах хищников оказываются намордники; братья расстались у липы, вонзив в нее по ножу; с которого потечет кровь, с тем беда; старший приходит в город, где огнедышащий 12-главый змей каждый день требует на съеденье девушку, иначе не дает подойти к колодцу; очередь принцессы; ее спаситель получит ее; юноша с помощью своих зверей отрубил змею головы, но они вновь вырастали, пока лев не порвал шею; юноша отрезал языки, пришел к принцессе, она дала ему половину кольца; когда он заснул, подбежал кучер, отрубил юноше голову, заставил принцессу назвать его спасителем; лев велит волку бежать к змее, которая как раз собралась оживить травой другую, раздавленную повозкой; но волк сам наткнулся на повозку, испугался людей; тогда лев послал медведя, тот отнял у змеи зелье, юноша ожил, но голова оказалась приставлена задом наперед; медведь снова оторвал голову и приставил правильно; когда юноша пришел в город, там готовят свадьбу принцессы с кучером; юноша послал принцессе с медведем письмо и половину кольца; принцесса послала обратно еду, вино и свою половину кольца, половины срослись; юноша показал змеиные языки; кучера отдали на растерзание зверям; однажды юноша увидел из окна заколдованный желтый лес; появилась лиса, юноша погнался за ней, оказался в темном лесу; стал жарить бекон; на дереве старуха, кричит, что ей холодно, дает палочку дотронуться до зверей, а то она их боится; звери окаменели; старуха стала жарить лягушку, а не бекон; коснулась юноши палочкой, он тоже окаменел; младший брат увидел кровь на ноже, пошел на поиски старшего; жена того приняла его за мужа, но ночью он положил между ними меч; не стал дотрагиваться до зверей старухиной палочкой, а напустил их на нее; заставил дать ему золотую палочку оживить зверей брата и мазь оживить его самого; затем звери растерзали старуху; сперва звери старшего брата превратились в рыцарей, затем они убили зверей младшего брата и те тоже стали рыцарями; они шестеро братьев, ссорились, за это стали хищниками; старший брат вернулся к жене, а младший с шестью рыцарями пришел в их владения и стал там королем]: Dobšinský 1970: 3-10 (перевод в Богатырев 1955: 37-47); чехи [нищенка с 7 детьми просит подаяния; королева плачет: она бездетна; нищенка велит поймать рыбу, сварить и съесть, остатки отдать кобыле, собаке, что и они не съедят, закопать в саду; королева родила двух сыновей, кобыла – двух жеребят, собака – двух щенков, в саду выросли два прута; братья быстро выросли, сели на своих коней, каждый взял свою собаку, у дуба расстались, воткнув в него по ножу; старший приезжает в город, где каждый год дракону отдают на съеденье девушку, очередь королевны; кто ее спасет, получит ее руку и полцарства; юноша с помощью коня и собаки убил дракона, получил королевну; однажды заметил свет в лесу; вопреки предупреждению жены, поехал туда, к костру подошла старуха, стегнула человека, коня и собаку прутиком, они окаменели; младший брат видит, что нож заржавел, едет на поиски, жена старшего принимает его за мужа, он кладет меч на постель, вырвал прутик из рук старухи, заставил ее оживить окаменевших, отрубил ей голову; старуха превратилась в красавицу: она королева этой страны, а юноша снял заклятие; младший брат на ней женился, старший вернулся к жене]: Erben в Лифшиц-Артемьева 2017: 156-165; (Uther 2004 упоминает поляков, ссылаясь на Krzyżanowski 1962, без указания номера сюжета; под № 303: 87-88 там другой сюжет, см. L120A); русские (Архангельская, Олонецкая, Мурманская, Псковская, Вологодская, Владимирская, Московска, Тульская, Воронежская, Курская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Екатеринославская), белорусы [Два брата: чудесно рождаются братья-близнецы; один избавляет царевну от змея; ведьма превращает его и помощников-животных в камни; другой отнимает у нее волшебный прутик и оживляет эти камни; {это определение не включает встречу второго брата с женой первого, но в известных нам текстах данный эпизод присутствует}]: СУС 1979, № 303: 108-109; украинцы [царевна заболела; поймали, зажарили рыбок вьюнов, дали ей съесть; она съела одного, выздоровела, но забеременела; кухарка доела всех рыбок, тоже забеременела; родившихся младенцев отнесли в лес, их нашел, вырастил дьячок; они выросли, отправились искать счастья, их зовут Иван-царевич (ИЦ) и Иван-Кухаревич (ИК), он сильнее, т.к. кухарка съела больше волшебных вьюнов; на распутье надпись: кто направо поедет, станет царевым зятем; кто налево – там змей людей пожирает и воды не дает и такая роса, что на кого капля упадет, того разорвет; ИЦ и ИК разъехались, воткнув в столб по ножу; с каждым львенок, медвежонок, волченок, которых дали львица, медведица и волчица; ИК поехал налево, его кобыла хватила росы, ее разорвало; они приходят в город, там столб, куда выставляют отдаваемых на съеденье змею, тогда он дает воды; ИК убил змея, взял перстень царевны; другой богатырь присвоил победу себе; на свадьбе ИК показал перстень, женился на царевне, богатыря повесили; однажды ИК заехал в лес, там хатка, в ней мать змея, попросила ее не убивать, махнула рушником, ИК и звери окаменели; ИЦ видит кровь на ноже, едет по следу ИК; царевна принимает его за мужа, но он отрицает; она называет его братом; ИЦ схватил змеиху, велел оживить окаменевших; та ведет к колодцу, ИЦ бросает в нее ветку, она превратилась в пепел; то же в другом; в третьем зазеленела; ИЦ окропил живой водой окаменевших, змеиху убили, пепел развеяли]: Панкеев 1992: 193-196; русские (Архангельская) [царь велит убить ребенка, если родится девочка; царица рожает дочь, прячет, дав няньку; достигнув 17 лет, девушка просит разрешить погулять по двору, дважды пьет из колодца, беременеет, рожает двух мальчиков; это Федор Водович и Иван Водович; они подрастают, отправляются странствовать; на развилке камень с надписью: в одну сторону – с красными девушками гулять, в другую – живому не быть; ИВ едет туда, где девушки, ФВ - где смерть; приезжает в город, остается у бабушки-задворенки; она рассказывает, что пришел черед отдавать змею старшую из трех дочерей царя; ФВ велит царевне искать у него в голове, засыпает, просыпается от ее слезу, отсекает головы трехглавому змею, уходит; коровий пастух заставляет царевну сказать, что спаситель он; то же со средней (шестиглавый) и младшей царевной (девятиглавый змей); младшая дает ФВ свое кольцо; обнося на свадьбе гостей чарой, царевна видит его; все три царевны рассказывают правду, трех пастухов расстреляли на воротах, ФВ получил младшую царевну и полцарства; ФВ видит птичку, бежит за ней, попадает к Бабе-Яге, та превращает его в камень; ИВ приезжает к камню, на нем написано, что его брат мертв, он едет его искать; его принимают за ФВ; он идет за птичкой, саму Бабу-Ягу превращает в камень; забивает лошадь, прячется в потрохах, хватает вороненка, обещает отпустить, если мать того принесет живой воды; она приносит, ИВ убивает вороненка, оживляет, отпускает; оживляет ФВ; их не могут различить; ФВ остается с женой, ИВ возвращается к матери]: Ончуков 1906: 16-23; русские (Вологодская) [у царя дочь красавица; он посадил ее в башню, чтобы не украли; она попросила отпустить ее в сад, нашла яйцо, съела напополам с нянькой, обе забеременели, родились Иван-царевич и Федор Нянькин, быстро выросли, отправились странствовать; на развилке надпись: направо – голову сломишь, налево – попить, погулять, повеселиться; И. поехал направо, Ф. налево; они поменялись кольцами, если кольцо почернеет – беда; на росстани осталась чаша, если в ней кровь, кто-то из них умер; И. царевич приехал к лачужке; старушка: каждую ночь приводят девицу на съеденье морскому чудовищу, остались боярская, княжеская и царская дочери; И. велит старушке вечером его разбудить, отпустить коня, если тот начнет беспокоиться; привели боярскую дочь; «кто поет, кто играет, кто ревет»; в полночь на коне выезжает морское чудовище о трех головах; И. «подул поле», три головы слетели; на следующую ночь привели княжескую дочь – то же (шесть голов); на третью ночь привели царевну, у чудовища 12 голов, старушка спит, конь бьется; чудовище подбросило И.; И. бросил левый сапог в домик старушки, затем правый, домик раскатился, конь вырвался; И. вскочил на коня, «задул поле», снес чудовищу головы, взял у царевны именной платок, восстановил старушке избушку; бродяги сказали царю, что чудовищ убили они, царь не поверил; И. предъявил платок; свадьба; не успели заснуть, едет баба-яга (каждый день ездит, по быку, по корове съедает); И. за ней погнался, она попросила разрешить «вплести коню глаза», конь пропал, И. вернулся пешком; в следующий раз И. разрешил ему самому вплести глаз, умер; у Ф. почернело кольцо, в чаше кровь; он приехал в то царство, его принимают за И., положили в постель с женой М.; когда появилась баба-яга, царевна отвечает: «Будто не знаешь, по двое сутки гонялся за бабой-ягой»; Ф. догнал бабу-ягу, заставил принести живой и мертвой воды, оживить И. и его коня; узнав, что Ф. спал с его женой, И. в искупление требует от Ф., чтобы тот съездил «за тридевять земель, тридевять морей, в тридевятое царство к царевне за яйцом»; Ф. приезжает к бабе-яге, та дает письмо к своей сестре, сестра дает письмо к старшей сестре; старшая учит: царевна в царстве за стеной, на стене струны и колокольчики, после обеда все спят, надо перескочить через стену, взять яйцо, обмочить колпак в колодце налево; Ф. взял яйцо, поцеловал царевну, струны зазвенели; Ф. скачет от одной бабы-яги к другой, ушел от погони; через год та царица приехала на корабле с сыном; Ф. сперва послал пьяного, сын спрашивает, это ли отец, угощает ремнем по спине; затем пришел сам Ф.; царевна: этого я сама угощу; свадьба]: Гура 1965, № 17: 226-229; русские (Воронежская) [немолодая дочь попа выпивает два пузырька из колодца, через 40 часов рожает близнецов: Ивана и Федора Водычей; за три недели они вырастают, отправляются на охоту, хотят застрелить зайца, лису, волка, медведя, льва, тигра, сокола и др., но животные просят пощадить их, обещают, что пригодятся братьям; через 12 дней братья снова отправляются на охоту, собирают животных, у распутья бросают жребий: Иван идет по дороге, где «смерти быть», Михаил, где «богатому быть»; братья делят животных и ружья, договариваются, что придут выручать друг друга; если у одного ружье почернеет, значит второй брат мертв; Иван заходит в кабак в поле, узнает, что Змей Горыныч поедает всех людей в царстве, что сегодня очередь старшей царской дочери; отправляет в башню, где она ждет Змея; Змей прилетает, спрашивает, мириться или биться пришел Иван; противники сражаются на мосту, за 2 удара Иван срубает три головы, закапывает кости, получает от царевны именной платок; царевну видит Чугункин-цыган, узнает, как она спаслась, заставляет ее представить его спасителем; то же со средней дочерью; на третий день Иван просит целовальника, у которого остановился, выпустить животных, когда закипит вода в стакане; приходит к младшей дочери, просит поискать у него в голове, подвешивает над собой на веревке трехпудовый камень, приказывает срубить веревку, если при появлении Змея он не проснется; царевна не может разбудить Ивана, ей жалко рубить веревку, она плачет, слеза будит молодца; тремя ударами он отрубает Змею 6 голов, тот машет хвостом, трижды вырастают новые головы, он захватывает в пасть руку Ивана; просыпается целовальник (стакан раскалывается от кипящей воды, осколок попадает в лицо целовальнику), видит, что вода в стакане закипела, выпускает животных из-за 12-ти дверей (6 уже прогрызли), они разрывают Змея; младшая царевна перевязывает руку Ивана своим полотенцем, дает именной перстень, он прячет кости Змея под камнем; Иван возвращается в кабак, пьет водку, приказывает целовальнику никому не продавать водку; царевна встречает Чугункина-цыгана, он заставляет представить его спасителем и выйти за него замуж; царь готовится к свадьбе дочери, но не может купить водки у целовальника, тот говорит, что у него «есть свой царь» (Иван), царские дочери догадываются, о ком речь; царь отправляется за Иваном, но тот спит, царские дочери узнают своего спасителя, видят полотенце, платок и перстни; привозят «орудие» (военные и духовые музыкальные инструменты), «бьют с него», молодец просыпается; узнает, что к нему приехали за водкой на свадьбу Чугункина-цыгана, просит цыгана поднять камень, под которым лежат кости Змея, тот не может. Иван поднимает, бросает цыгана к костям, накрывает камнем; венчается с младшей царевной, через некоторое время отправляется со своими зверями на охоту, ловит и отпускает золотого зайца (весь день гоняется за золотым зайцем, плутает, теряет дорогу, ночует в лесу; к нему подходит старушка, просит привязать зверей, т.к. боится их, он привязывает, она обращает его и животных в камни; старуха оказывается матерью Змея, «ягой-колдуньей»; Михаил Водович видит, что его меч почернел, отправляется вслед за братом, целовальник, царь и царевна принимают его за Ивана; он отправляется на охоту, встречает ту же старушку, она дает пояс и просит Михаила привязать его охоту; он бросает пояс в огонь, яга-колдунья бросается на него, лев и медведь ее останавливают; она приводит Михаила к его окаменевшему брату, он берет у старухи пузырек, сбрызгивает зверей, они оживают; затем выкапывает брата, звери зализывают его раны, по совету старухи ловит сороку, разрывает и сбрызгивает ее кровью Ивана, он оживает; старуху убивает, закапывает; Михаил Водович хвастает, что в царстве его приняли за брата, что он ночевал с младшей царевной; Иван ревнует, отрубает брату голову; вернувшись, узнает от царевны, что брат всю ночь плакал и с ней не разговаривал, жалеет о том, что сделал, раскапывает брата, оживляет; приказывает соколу поймать ворона, но тот уговаривает пощадить его и взамен приносит дубовое яблоко, от сока которого Михаил оживает; женится на старшей царевне, каждый брат получает свое государство]: Барышникова 2007, № 1: 31-42; русские (Курская, Валуйский р-н) [Богатый брат не любит семью своего бедного брата, но его жена любит племянников и тайно кормит их. Бедный брат убивает в лесу жар-птицу, его дети показывают перья богатому брату, тот рассказывает попу, который требует приготовить для него эту птицу. Ее случайно съедают бедные дети, жена богатого брата меняет птицу на курицу, вкладывает сердце и печень жар-птицы. Богатый брат съедает, попу говорит, будто птицу съели собаки. Поп требует приготовить для него собак. На подушках у бедных детей мать находит деньги, думает, они воруют у богатого дяди. Бедный брат рассказывает о случившемся богатому, тот – попу. Поп сообщает, что в детей вселился бес и их нужно убить. Отец увозит детей в лес и оставляет там, они приходят к землянке и остаются жить у хозяйки-старухи, ее муж усыновляет их, обучает наукам. Через 20 лет он хочет испытать братьев, просит их попасть в первую и последнюю птицу в пролетающей стае, дает по ружью и серебряный кинжал – на случай расставания, ржавчина на лезвии укажет на то, что несчастье случилось с одним из них. Братья хоронят деда, идут охотиться, звери просят пощадить их и дают в «охоту» братьям своих детей – зайчат, лисят, медвежат, львят и т.д. Животные приносят еду и воду. Братья расходятся и оставляют в дубе на распутье серебряный кинжал. Первый брат оказывается в городе (пускают не сразу), убранном черным сукном; завтра царевну должны отдать 5-главому змею. Охотник удивляет весь город своим богатством (заказывает дорогой обед). Утром на горе он видит царевну, отрубает шашкой головы змея, звери помогают победить врага. Он прячет языки змея, царевна дарит ему платок и привязывает зверям ленты. Охотник просит ее присмотреть за зверями и засыпает. Дворецкий отрубает охотнику голову, заставляет царевну признать его победителем змея, чтобы жениться на ней и получить половину царства. Звери обнаруживают, что их хозяин мертв, винят зайца в гибели, тот приносит из леса траву, жует, смазывает ею шею охотника, тот оживает. Охотник видит, что город украшен красным сукном, узнает о свадьбе царевны (прошел год) и вспоминает о ней. Он пишет ей записку, она приглашает его на пир, объясняет царю, что его животные ученые. Он просит царскую одежд и карету, она присылает. Охотник предлагает на пиру посмотреть на головы змея, показывает отсутствующим языки, доказывает, что он – истинный спаситель. Дворецкого казнят, царевну выдают замуж за охотника, он становится королем. Жена не пускает его на охоту, он заболевает, она соглашается. В лесу гонится за белым оленем, оказывается в непроходимой чаще. Видит на опушке на дереве старуху, мать змея, просит ее спуститься, она говорит, что боится зверей, дает ему прутик. Он бьет им зверей, они каменеют, старуха бьет его и превращает в камень. Королева решает, что муж пропал, заболевает. Второй брат живет несчастливо и хочет найти брата, видит заржавевший нож в дубе, является в государство, где его принимают за короля. Он выясняет, что произошло с братом, отправляется по его следам на охоту, гонится за оленем, встречает старуху, стреляет в нее, заставляет оживить брата и зверей. Она это делает, он убивает и сжигает ее, пускает по ветру золу. Братья едут к царице с двух сторон, она узнает мужа по ленточкам, привязанным к его охоте. Братья устраивают пир, второй брат женится]: Аристов, Павлов 1939: 76-84.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [зимой княгиня увидела на яблоне два яблока, одно съела с мужем, другое упало в речку, его съел мельник с женой, княгиня и мельничиха родили по мальчику, они так плакали, что обоих отнесли в лес; увидев друг друга, мальчики перестали плакать, князь их вырастил, они попросили сделать мячи по 60 пудов, подбросили, подставили колени, мячи разбились; тогда по сто пудов – мячи погнулись; братья ушли странствовать; на перекрестке младший Пыча поехал по правой опасной дороге, а старший Пыча по левой; старуха говорит ему, что адауы всех съел, она осталась одна; он срубил голову адауы, выросло две; затем три; старуха посыпала шеи горячей золой, тот умер; П. обещал сестре адауы жениться на ней; приехал сватать сестру семи адауы; П. их победил, обещал жениться на их сестре; после охоты стал жарить мясо в лесу; подошла старуха, попросила привязать коня и собаку, проглотила их и П.; на конце шашки К. показалась кровь, он поехал по следам П.; обе невесты принимают его за П.; его конь и собака тянут старуху в разные стороны; ей приходится оживить П., его коня и собаку, затем К. ее убил; П. идет на голос, это девушка, рядом прикованный к железным воротам арап; П. много лет сражается на саблях с девушкой, побеждает, она обещает стать его женой; не велит отвечать на брань арапа; П. ответил, арап вырвался, они стали сражаться, арап одолевает; птичка: вырви железные ворота, в них птица, в птице бумага с душой арапа; П. так и сделал, арап умер; братья вернулись, забрав всех женщин Пычи, одну отдал Куче, тот выбрал сестру семи братьев; жена Пычи предложила позвать ее 6-летнего брата; тот победил П., ушел в жаркую страну, победил, привел себе жену]: Шакрыл 1975, № 30: 153-161; адыги [каждый день яблоня нартов приносит яблоко, от которого бесплодные женщины зачинают, но яблоки кто-то уносит; стеречь берутся Пидгаш и Пиджа – сыновья нарта Дада; Пидгаш видит голубя, уносящего яблоки, ранит стрелой, смачивает платок его кровью; братья идут по кровавому следу до моря; Пидгаш спускается на дно, попросив брата ждать его год; приходит во дворей, две девушки подают ему то самое яблоко; объясняют, что похищая яблоки, они искали достойных женихов; их третья сестра Мигазеш ранена, ее излечит лишь ее же кровь, собранная нартом; Пиджаш касается ее раны своим окровавленным платком; М. выздоравливает, становится его женой; через год Пиджаш выходит искать брата; они разминулись; Пиджа сам спускается искать его в море, М. принимает его за мужа; Пидшаж видит это, кончает самоубийством, пустив стрелу вверх и дав его упасть ему на голову; увидев мертвого брата, Пиджа себя заколол; беременная М. хочет вернуться в море, но ее мать отсылает ее к нартам, там она рожает сыновей Имыса и Уазырмеса]: Липкин 1951: 329-338; осетины: Бритаев, Калоев 1959 [близнецы Сауи и Будзи убегают от мачехи; щадят по паре зайцев, лис, волков, медведей, тигров; те обащают помогать; делят зверей, расходятся, вонзив в жердь нож; с какой стороны проржавеет, с тем беда; алдар забирает девушек, непослушных скармливает Залиаг-змее; С. убивает змею, алдара, женится на спасенной девушке; в лесу старуха превращает его и его зверей в камни; Б. идет его искать, принят за С., кладет кинжал между собой и женой С.; превращает дубовым листом старуху в камень, расколдовывает окаменевших людей и зверей; звери растерзали окаменевшую; С. отрубает Б. голову, ибо тот лежал рядом с его женой; Заяц оживляет Б. дубовыми корнями]: 99-106; Калоев 1980 [Дзерасса (эпитеты: «златокудрая», «краса земли», «сияющая подобно солнцу и луне») – одна из трёх сестёр семи братьев, дочь владыки водного царства Донбеттыра; в образе птицы (по другому варианту: оленя) повадилась в нартский сад, где растёт чудесная яблоня, плоды которой исцеляют от всех болезней. Ахсартаг, сын старейшего нарта Уархага, охраняя сад, выстрелил и ранил Д.; идя по кровавому следу птицы, пришёл к берегу моря, спустился на дно и увидел в доме Донбеттыра смертельно раненную красавицу Д.; Ахсартаг исцелил Д. и в награду получил её руку и сердце; на пути в нартское село они остановились на берегу моря в шатре Ахсара, близнечного брата Ахсартага; Ахсар был на охоте, и Ахсартаг пошёл искать его. Вернувшегося Ахсара Д. приняла за мужа и стала ласкаться к нему; ночью, когда легли спать на одной бурке, Ахсар положил свой меч между собой и Д., чтобы не было близости с женой брата; возвратившийся Ахсартаг подумал недоброе и убил брата; Д. рассказала Ахсартагу правду, и он, охваченный отчаянием, пронзил себе сердце мечом; Д. горько оплакивала братьев; услышав её голос, с небес на землю спустился Уастырджи на своём трёхногом коне; он обещал Д. похоронить братьев, но взамен потребовал, чтобы она стала его женой. Д. обманула Уастырджи: подойдя к берегу моря, она ушла в отчий дом - водное царство; мать её, узнав, что Д. ждёт ребёнка, настояла, чтобы она вернулась в страну нартов и родила на земле; у нартов Д. родила сыновей-близнецов Уры-змага и Хамыца; став взрослыми, они разыскали своего деда Уархага и выдали за него замуж Д.; умирая, Д. просила своих сыновей три ночи стеречь её склеп, так как боялась, что Уастырджи надругается над её трупом; в третью ночь Уастырджи явился в склеп к Д., потом пустил своего коня и собаку. Через год мёртвая Д. родила Сатану, жеребёнка Арфана, «старшего из коней», и щенка Силама, «старшего из собак»; Д. оставила потомство, образовавшее могущественный нартский род, Ахсартагката]: 375; кумыки [дервиш дает бездетному хану яблоко, пусть съест жена, кобыла, собака, каждая принесет двойню; одного мальчика, жеребца и щенка надо отдать дервишу; старшего назвали Арслан-ханом, младшего – Батыр-ханом; дервиш уводит А.; у источника череп учит: это черный дев, надо сделать вид, что ничего не умеешь делать; пусть покажет, как пекут хлеб; толкнуть дева в печь и залить маслом; убив дева, А. едет на своем коне и с собакой; встречный велит опустить в ручей палец, когда встретится; А. вынул занозу львице, та дала львенка; убил змею, которая ползла к гнезду орлицы, та дала орленка; окунул палец, он стал золотым; облил той водой львенка, орленка, собаку; отпустив животных и надев колпак, А. нанялся садовником к хану; связал букет своим золотым волосом; младшая царевна увидела, поняла, кто работник; сестры послали отцу три яблока, гнилое, наполовину гнилое, спелое; визирь: дочерям пора замуж; хан велел дочерям бросить яблоко в проходящих мужчин; старшие бросили в сыновей визиря, младшая в работника; хан поселил их в развалившейся сакле; хан заболел, нужно оленье мясо; А. сел на клячу, затем принял свой истинный облик, вызвал орла, убил оленя, часть мяса отравил; отдал старшим зятьям, за это поставил младшему из них на спину печать; хан обругал старших зятьев за горькое мясо, а принесенное А. ему понравилось; принести львиного молока; то же (А. отравил молоко в одном бурдюке), печать на спину старшему зятю; от молока А. хан выздоровел; напали враги, А. их победил, сказал, что старшие зятья – его рабы, предъявил печати; Батыр-хан поехал по следам брата; получил львенка, орленка, облился золотой водой; жена А. приняла его за мужа, но Б. ее побил; когда приехал А., она стала его обвинять; А. догнал Б. и убил, затем раскаялся; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. оживил ею брата; все хорошо]: Барсов 1882, № 1: 121-128; аварцы [нищий дает бездетному человеку два боба, велит отдать одного из двух сыновей, которые родятся; когда Арслан и Батыр вырастают, отец отдает А.; по пути тот пьет из ручья, череп на дне говорит, что нищий - Черный дэв, учит сделать вид, что не умеет мести пол, топить печь; сталкивает дэва в огонь; вытаскивает занозу у львицы, возвращает в гнездо орленка, получает львенка, орленка; обмакивает палец в ручей, он становится золотым; моет в ручье свои волосы, гриву и хвост коня; отпускает зверей, они вернутся, когда он сожжет перо; мажет лицо грязью, нанимается к садовнику; младшая дочь хана видит его золотые волосы; хан предлагает троим дочерям бросить яблоко в тех, за кого они хотят замуж; младшая бросает в А.; хан прогоняет ее, она и А. живут в хижине на окраине; заболевшего хана вылечит мясо оленя; он вызывает орла, тот - коня и львицу; А. добывает оленя, отдает смазанное желчью мясо старшим зятьям, за это ставит им на спину клеймо; оленина горька, хан в гневе, а мясо, данное младшей дочерью, вкусно; но ему хуже, нужно молоко львицы; львица его дает; А. ставит клеймо на старшего зятя, дает молока в кувшине, где был уксус, оно скисло; от молока, принесенного А., хан поправился; в награду тот просит своих двух рабов, все видят печати на спинах старших зятьев; А. принимает свой истинный облик; брат А. Батыр идет по его следам, львица, орлица дают ему братьев тех львенка, орленка, которых получил А.; жена А. принимает Б. за мужа, отвергнута, плачет; упрекает вернувшегося с охоты А.; тот догоняет Б., убивает стрелой; раскаивается; один мышонок убивает другого, оживляет травкой; А. оживляет ей Б.; пир]: Капиева 1974: 72-80; грузины (Имеретия, селение Кулаши) [братья-близнецы неотличимы друг от друга, так же и их собаки и кони; первый брат уходит, оставив шашку: если утром на ней роса, надо спешить на помощь; первый брат встретил картежника, все проиграл, но затем отыграл; нарядился простым работником, нанялся к царю садовником; когда спал и платок упал у него с головы, царевна увидела его волосы и влюбилась; царь созвал мужчин и велел дочерям сделать выбор; две старшие выбрали красивых и знатных, а младшая – садовника; их поселили в лачуге; на охоте старшие зятья ничего не добыли, а юноша, взяв своих спрятанных коня и собаку, добыл оленя; отдал старшим, за это те разрешили подставить спину, чтобы конь юноши их лягнул; в следующие два дня то же; напали турки, неузнанный юноша громит врагов, ранен в руку, царь перевязал ее своим платком; на пиру узнал свой платок, удостоил младшего зятя почестями, старших зятьев прогнал; юноша поехал охотиться, стал жарить шашлык; из воды вылезла ведьма, попросила поделиться, связать волосом собак; проглотила шашлык, юношу, коня и собак; второй брат увидел на шашке росу, отправился на поиски; царь принял его за зятя; он просил волос ведьмы в огонь, собаки схватили ее, она изрыгнула проглоченных, братья убили и сожгли ведьму; второй брат женился на племяннице царя]: Машурко 1894: 383-387; мегрелы [дэв дает царю яблоко от бездетности за половину того, что родится; забирает старшего из двух сыновей; старуха учит броситься от дэва в реку, войти в дом, взять коня и собаку; по совету коня, натягивает на голову бараний желудок, нанимается садовником; младшая дочь царя видит юношу, когда он моет волосы; советует сестрам воткнуть по ножу в переспелый, спелый и зеленый арбузы, отослать отцу; царь созывает женихов; старшие выбирают назира и вазира, младшая садовника; жена царя заболела, просит 1) зайчатины; садовник с помощью своих коня и собаки добывает зайцев, продает старшим зятьям за отрезанными мочки их ушей; 2) оленьего молока (то же, зятья дают лягнуть себя коню по ягодицам); садовник, приняв свой истинный облик, громит врагов, порезал руку, царь перевязал, узнал свой платок; старших зятьев делают слугами младшего; на охоте юношу проглатывает людоедка, заковав коня и собаку; дома падает тополь, младший брат идет искать старшего, с ним все повторяется, невестка думает, что это муж, он кладет между ними меч; не кладет волосы и напрясло людоедки на коня собаку, меч, срезает бородавку людоедки, проглоченный выходит лысым; от крови людоедки волосы отрастают, цепи на коне и собаке падают; старший брат возвращается к жене, младший к родителям]: Курдованидзе 1988, № 35: 114-128; армяне [бездетный царь съел яблоко, данное ему дервишем, у него родились два сына; одного из них увел дервиш, хотел его погубить, юноша убил его; погнался за ланью, которая превратилась в девушку; старуха обратила юношу в камень; брат-близнец пошел по его пути, превратил старуху в камень, освобожил брата]: Гуллакян 1983, № 16-17; азербайджанцы [сын пастуха Искандер понимает язык птиц; слышит, как соловей говорит, что он станет шахом, мачеха подаст ему плов; та велит отцу пустить сына в сундуке в воду; рыбак подобрал его, мальчик Яхья стал его побратимом; теперь рыбак каждый раз вынимает из сети золотую рыбу, получает за нее от шаха несколько золотых монет; объясняет, что хотят вороны, шах рассудил их; И. едет в другую страну, женится на царице; наступают враги, Я. ложится в постель вместо И., положив рядом меч, И. громит врагов, устраивает брак Я. с царевной; по возвращении жена, оскорбленная тем, что муж клал рядом меч, превращает И. в безобразное животное, выгоняет; Я. находит мага, тот возвращает И. его облик; И. разрубает жену пополам; приходит в родной дом; мачеха в бешенстве, он отсылает ее на псарню]: Ахундов 1955: 217-229; турки [бей отдает сына Искандера в ученье; тот понимает язык птиц; объясняет, что говорит соловей; узнав, что И. станет падишахом и родители станут мыть ему руки, мать велит мужу посадить И. в сундук, спустить в море; капитан подбирает его, продает визирю; понимая птичий язык, И. разъясняет спор ворон, передает им решение падишаха; И. отпущен в Арабистан, становится ключником местного падишаха; один шахзаде просит сделать его привратником, становится побратимом И.; И. устраивает его тайные встречи с дочерью падишаха; уезжает домой, женится на дочери своего падишаха; побратим в беде, сын визиря рассказывает о его встречах с дочерью падишаха; И. меняется с ним одеждой, убивает на поединке сына визиря, возвращается; в это время побратим провел ночь с царевной, положив между ними меч; настоящий И. потом объяснил, что у него был траур, но жена затаила злобу; подсыпает яд, И. покрывается язвами, его изгоняют; он приходит к ставшему падишахом побратиму, тот лечит его, восстанавливает на престоле, дает в жены сестру; И. навещает родителей, те моют ему руки]: Цветинович 1959: 74-83; курды: Джалил и др. 1989, № 5 [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; в семь лет Гасан признает отцом дервиша, Гусейн – падишаха; дервиш сжигает Гасана в тандуре; Гусейн находит черепа, последний – Гасана; один из черепов объясняет, что делать; Гусейн сталкивает дервиша в тандур, люди возрождаются из черепов; Гусейн женится на дочери падишаха; та не велит ездить в большой горе; газель заманивает его в пещеру, превращается в девушку, убивает железным прутом; Гасан не отличим от Гусейна, приезжает к его жене, но кладет между собой и супругой меч; бьет девушку прутом, приводит брата в чувство, девушка Геляфруз расколдована, Гасан берет ее в жены; братья с женами едут к отцу; по дороге Гусейн один истребляет врагов; Гасан завидует (он почти сын дервиша), сбрасывает брата в яму, забирает его жену; львы кормят Гусейна, караванщики поднимают из ямы; дочь падишаха покупает его; ее отец узнает, велит бросить его в бочке в реку; мельник его находит, усыновляет; Гусейн громит войско своего отца, они друг друга не узнают; неузнанный Гусейн приезжает на свадьбу своей жены с сыном визиря, побеждает жениха, убивает Гасана, открывается отцу]: 80-89.

Иран – Средняя Азия. Бахтияры [у Малик Ахмада семь жен бездетны; он просит у дервиша сына; тот дает гранат, пусть съест с женой, одного из родившихся сыновей пусть отправят ему; они заключают письменный договор; рождаются, вырастают мальчики-близнецы; дервиш пришел, предъявил документ; с ним ушел старший брат Малик Махмад, оставил младшему Султан Махмаду перстень: если беда, упадет с пальца; старик на дороге говорит юноше, что дервиш хочет его убить; велит предложить ему первым напиться из ручья, отрубить голову, когда тот наклонится, погрузить седло и лошадь в воду; ММ так и делает; преодолев ручей, вместе с конем становится (как бы) золотым; попадает в буран; спасшие его люди видят, что он золотой, женят на дочери старосты; на охоте ММ следует за газелью, попадает в пещеру, слышит пение, звуки струнных инструментов и барабанов; там красавица в окружении служанок, она и была газель; она борется с приходящими; ели ММ ее победит, она – его, если нет, она закует его в цепи, поместит в стойло; она победила, перстень упал с пальца СМ; он отправляется на поиски; встречает старика, тот рассказывает, что случилось с ММ; чтобы одолеть ту девушку, надо схватить ее за руки; СМ находит место у реки, где кровь дервиша; попадает в буран; его тоже спасают, принимают за ММ; он кладет меч между собой и женой ММ; в пещере заламывает девушке руки, бросает на землю, освобождает пленников, берет девушку-газель в жены; ММ возвращается к своей жене]: Lorimer, Lorimer 1919, № 32: 212—219; (ср. персы (Хорасан, Хамадан, Мазендаран) [царица бездетна; съев данное дервишем яблоко, она рожает близнецов; дервиш требует одного себе; юноша уходит, оставив нож или иной предмет, по воду которого его брат определит, не беда ли с ним; юноша убивает злого дервиша, моет волосы волшебной водой, они делаются золотыми; далее различные эпизоды; второй брат видит, что с первым беда, приходит на выручку; в варианте из Хамадана (Elwell-Sutton, Coll. IVb: 376-575) юноша отправляется искать принцессу, чей портрет он увидел; превращен в камень; второй брат убивает дервиша, расколдовывает первого]: Marzolph 1984, № 303: 64-65); туркмены [у падишаха 40 жен, нет детей; два богатыря посланы далеко к мудрецу; тот обещает, что 40-я жена, невольница Гульджемал родит двоих сыновей; когда падишах с ней ложится, входит дервиш, велит ему съесть с женой напополам яблоко, одного сына после отдать ему; Г. рождает двух светящихся мальчиков; отец прячет их в подземном склепе; через 13 лет дервиш приходит, играет на дутаре, мальчики выходят к нему, он забирает младшего; попугаи говорят ему, что это дэв, он его столкнет в кипящий котел; мальчик сам сталкивает дэва; приходит к чинаре, где черный дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симург; убивает дракона, Симург дает ему несколько перышек; вынимает занозу из лапы тигра, тот дает волоски; юноша натягивает на голову желудок, нанимается к садовнику при трех дочерях шаха; просит у них гребень причесаться, старшие его гонят, младшая дает; когда получает назад, видит на нем серебряные и золотые волосы; падишах созывает народ, велит дочерям кинуть камень в того, кто понравится; старшая выходит за сына визиря, средняя за сына векиля, младшая за плешивца; их поселяют в хлеву; больной падишах просит мяса кейика; на охоте тигры и симурги сгоняют плешивцу всех кейиков; два других зятя получают мясо, за это юноша ставит на них клеймо; является в славе, забирает зятьев как рабов, падишах признает, что ошибся; юноша борется с пери, брошен ею в колодец; старший брат едет на выручку, его все принимают за младшего; он кладет меч между собой и женой младшего; побеждает пери, оба брата возвращаются домой]: Стеблева 1969, № 24: 94-124; бухарские арабы [юноша по одному убивает дивов, бросает в колодец; один жив, его мать берет его в любовники; рожает сына, оставляет на дороге, юноша находит младенца, приносит матери будто подкидыша; этот брат трижды спасает юношу, когда див и мать пытаются его убить (мечом, яма-ловушка, зерно под ноги, чтоб поскользнуться); убивает дива-отца и мать; юноша уходит, оставив камыш (если беда, из него пойдет кровь, гной); дракону отдали дочь эмира, юноша прыгает ему в пасть, рассекает мечом изнутри, выходит из зада; дочь эмира бросает в него яблоко, эмир поселяет их в конюшне; зять кладет в приготовленную им эмиру еду навоз; объясняет, что в конюшне темно; их переселяют в сарай; в дом; старшие зятья ничего не добыли на охоте; младший дает им дичь, ставит печать на заду; едет сватать Чульпан-сулюк, ее брат побеждает его, вырывает глаза; брат (сын дива) приходит к его жене, не велит ей трогать его в постели; побеждает брата Ч., заставляет вернуть глаза; зять эмира возвращается с Ч., получает трон]: Винников 1969, № 12: 84-88; язгулямцы [ночью дочка встает, съедает всю еду, кладет в котел кизяк; мать велит мужу отвести девочку и ее братца в лес; отец вешает на иву табакерку, чтобы дети думали, будто он все сидит на дереве, незаметно уходит домой; дети приходят к диву, мальчик его убивает, зарывает под полом; они живут в доме дива, брат велит сестре грязную воду выливать за дверь; она выливает на пол, слышит голос дива; та вытаскивает его после того, как див обещает быть ей не сестрой, матерью, братом, а мужем; сестра рожает мальчика, див предлагает положить его на дороге, чтобы брат сам подобрал; он вырастает, слышит, как жив с любовницей договариваются убить ее брата, див станет змеей; мальчик просит дядю взять его на закорки, мешает диву укусить того; на следующий день див-змея прячется под порогом, мальчик сам берется нести дядю; змея залезает в сапог, мальчик меняется сапогами с дядей, бьет носком по кь того; рата, див станет змеей; атом, а мужем; с; отец вешает на ивуамню, змея выползает, превращается в орла, нападае, мальчик ранит его; див с любовницей договариваются отравить обоих, мальчик подменяет еду, они сами умирают; племянник решает идти направо, дядя налево; дядя останавливается у старухи, ночью видит, что полмира веселится, полмира плачет; старуха объясняет, что сегодня очередь царя отдать дочь дракону {очевидно, веселятся те, чья очередь не подошла}; дядя отрубает дракону все семь голов, получает дочь царя; брат дракона его убивает; племянник видит кровь на оставленной дядей пуле, приходит, кладет меч между собой и женой дяди (оба внешне неразличимы, женщина принимает его за мужа); заставляет дракона оживить убитого, оба вместе убивают дракона; дядя убивает племянника, узнав, что тот спал в его доме; жена кладет между собой и мужем прялку; муж все понимает, оживляет племянника; делает царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 25: 258-266.

Балтоскандия. Литовцы [двое сыновей рыбака едут странствовать, вонзают в сосну по ножу, чей заржавеет, с тем беда; старший не убивает зайца, волка, льва, медведя, они обещают помочь; в городе королевну отдают девятиглавому змею; звери старшего брата убивают змея, королевич отрезает языки; пока спит, смолокур заставляет королевну сказать, что змея убил он; на свадьбе молодец показывает языки, женится на королевне, смолокура сожгли; ведьма заслонила помелом солнце; молодец идет к ней, она брызгает на него и его зверей водой, они превращаются в камни; младший брат идет следом, тоже не убивает зверей, берет в помощники; младшего брата принимают за старшего, он кладет между собой и королевной меч; приходит к ведьме, вырывает у нее котел, брызгает на камни, те снова становятся зверьми и людьми; старший возвращается к жене, солнце светит]: Лëбите 1965: 163-167; латыши [два брата отправляются бродить по белу свету; они жалеют животных и те сопровождают их; братья вонзают свои ножи в дерево: если нож заржавеет, его владелец попал в беду; первый брат борется со змеем, спасает принцессу и женится на ней; охотясь на косулю, он встречает старуху, она превращает его и его животных в камни; второй брат идет на поиски первого, принцесса принимает его за своего мужа; ложась спать, брат кладет между собой и женщиной меч; разыскав колдунью, освобождает брата и его животных от чар и рассказывает, что ночевал у его жены; первый брат отрубает ему голову; вечером жена спрашивает, зачем он клал в постель меч; муж понимает свою ошибку; второго брата оживляют живой водой]: Арийс, Медне 1977, № 303: 272-273; норвежцы (много записей) [чудесно зачатые братья расходятся, оставив предмет, по виду которого каждый поймет, в беде ли другой; один спасает принцессу от тролля, но Красный Рыцарь либо угольщик приписывает подвиг себе; на свадьбе юноша разоблачает обманщика, сам женится на принцессе; колдовством превращен в камень; другой брат отправляется по его следам; жена первого принимает его за мужа, но он кладет в постель меч; он спасает брата, каждый женится на своей принцессе]: Hodne 1984, № 303: 64-67; датчане: Holbek 1987 [родители идут в поле, оставив мальчика дома; когда возвращаются, рядом второй такой же; когда они выросли, знахарка научила узнать, кто настоящий сын: коней в стойло приводит приемыш; ему велят уходить; он оставляет брату горшок с кровью: если она изменит цвет, с ним беда; на охоте щадит заяца, медведя, льва; каждый дает по паре своих детенышей; юноша приходит в город, где морское чудовище съело всех женщин, очередь принцессы; вместе со своими зверями убивает дракона; женится на принцессе; на берегу видит старуху, которая собирает драконьи кости; она заманивает его к себе на корабль и заставляет сказать «Тьма впереди, свет позади»; после этого он теряет ориентировку, оказывается на острове; старуха ударом кнута превращает животных в камни, а юношу заключает в оковы; увидев, что цвет крови изменился, брат идет на поиски; принцесса принимает его за мужа, но он кладет меч на постель; говорит «Свет впереди, тьма позади», не теряет ориентации; на острове заставляет старуху дать ему палочку, которой оживляет зверей; освобождает брата и убивает старуху; они привозят сокровища старухи; юноша остается с женой, а брат привозит сокровища родителям]: 558-559; Lunding 1959, № 303 [женщина, кобыла, собака съедают части волшебной рыбы, рожают по двойне; первый брат побеждает дракона, женится на принцессе; ведьма превращает его в камень; второй брат едет на поиски, принят за первого, ложится с его женой, расколдовывает первого]: 12; шведы [съев чудесную рыбу (яблоко), женщина рожает близнецов, одновременно собака – двух щенков, кобыла – двух жеребят; младший со своими животными оправляется странствовать, оставив старшему предмет, который покажет, если с младшем что-то случится; побеждает дракона и освобождает принцессу; идет на охоту, ведьма превращает его в камень; старший брат отправляется его спасти; приходит к принцессе, которая принимает его за мужа и не понимает, почему он кладет между ними меч на постель; убивает ведьму и оживляет брата; принцесса не может понять понять, кто же из братьев ее муж]: Liungman 1961, № 303: 49-50; карелы (Олонецкий, 1936) [гадалка велит бездетной царице поймать и съесть рыбу, кости отдать собаке, уху лошади; царица рожает трех сыновей, собака щенков, лошадь жеребят; братья едут посмотреть мир, расстаются на перекрестке дорог, оставляют ножи – чей заржавеет, тот погиб; Иван-царевич приезжает в город, где девиц отдают на съеденье чудовищам, очередь дочерей царя; И. убивает трех- и шестиглавого; собачка: 9-главому прыгну в пасть, порву изнутри; богатыри утверждают, что чудовищ убили они, И. показывает отрезанные языки; И. женится на младшей царевне; ночью видит огонь; жена велит спать; И.: если в первую ночь говоришь неправду, как с тобой буду жить; едет к огню, кто-то с дерева просит бросить 3 волосинки, 3 шерстинки собаки и 3 волоса коня; И. бросает, сам, собака, конь каменеют; второй брат видит заржавевший нож, приезжает, его принимают за И., с ним то же; третьему собака велит ответить ведьме, что уже бросил шерстинки; он хватает ведьму, заставляет принести живую и мертвую воду, чтобы оживить братьев, они ожили; 3 братьев женились на 3 царевнах, И. получил царство]: Конкка 1959, № 7: 39-46; ливы: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 303: 224; западные саамы, фарерцы, финны: Uther 2004(2), № 303: 183-185.

Волга – Пермь. Башкиры [старик поймал золотую рыбку, она

велит отдать ее голову съесть кобыле, туловище – старухе – хвост – собаке; старуха рожает двух сыновей с золотой головой, серебряной спиной, кобыла – таких же коней, собака – щенков; царь берет мальчиков на воспитание; старший брат берет меч, собаку, коня, уходит спасать царевну, которую должен съесть аждаха; если с его ножа закапает кровь, младший должен спешить на помощь; юноша убивает трех-, шести-, девятиглавого аждаха; плешивый и его 40 братьев приписывают победу себе; не могут поднять голову аждахи; казнены; юноша получает царевну; гонится за  победу себе; не могут поднять голову аждазхи; казнены; юноша получает царевну; ет дэвов скворцами, последний кусок оптицей, она приводит его к женщине, та сталкивает его в погреб; брат едет по его следам, царевна принимает его за мужа, он кладет между ней и собою меч; идет за птицей, бьет женщину, заставляет оживить брата и других батыров, умерщвляет ее саму мертвой водой; старший думает, что младший спал с его женой, отрубает ему голову; собака его оживляет живой водой, но приделывает голову задом наперед; старшему жалко, он приделывает правильно, раскаивается; живет с женой]: Бараг 1988, № 14: 106-116; татары [бедный брат увидел в лесу золотую птицу; принес богатому, который был ювелиром, сперва перо, затем яйца, затем саму птицу; богатый догадался, что съевший сердце и печень будет по утрам находить под подушкой золото, велел жене ее сварить; в это время вошли двое сыновей бедного брата, съели сердце и печень; тетя велела им молчать, подменила сердцем и печенью петуха; богатый понял, в чем дело, когда бедный принес ему золото, велел отвести сыновей в лес; их приютил охотник, забирал золото, но вырастил; велел оставить на перекрестке нож – чья сторона заржавеет, с тем беда; заяц, лиса, волк, медведь, лев велят не убивать их, каждый дает двух детенышей; братья расходятся, каждый взял по одному из детенышей; младший приходит в город, где 7-главый аждаха каждый год получает по девушке, очередь дочери падишаха; юноша заходит в дом, где пьет сильную воду и берет тяжелый меч; звери помогли убить аждаху; царевна дарит свой платок; юноша и звери заснули, визирь отрубил юноше голову, сказал падишаху, что аждаху убил он; заяц принес целебный корешок, оживил юношу; тот посылает зайца, лису, волка, медведя, льва принести хлеба, мяса, ягод, беляши, шербет со стола падишаха; видя их, царевна понимает, что жених жив; падишах велит привести хозяина зверей, тот предъявляет отрезанные им змеиные языки; визиря разорвали лошадьми, юноша получил царевну; однажды погнался за белым зверем; старуха-убыр просит ударить зверей прутиком, те превратились в камень, она сама ударила и юношу; старший брат видит ржавчину, приходит к жене младшего, та сперва принимает его за мужа; он находит убыр, подстрелил ее серебряной пулей, велел оживить брата и его зверей, затем бросает убыр в костер; младший брат зол на старшего за то, что тот приходил к его жене; предлагает войти в город с двух сторон, кого признает царевна, тот и будет ее мужем; та узнает мужа по своему кольцу, которое на шее у льва мужа; после смерти падишаха братья правили вместе]: Ярмухаметов 1957: 106-122; мари: Бакулевский 1973 [примерно как в Четкарев 1948; жили два брата-охотника Миклай и Пагул]: 94-99; Четкарев 1948 [отец прогоняет сыновей Михаила (ему 12 лет) и Павла (8 лет), т.к. они помешали ему охотиться; они не убивают пару зайчат, лисят, волчат, медвежат; те идут с ними; братья расходятся, каждый берет с собой по одному зверю из пары; царевна берет М. в мужья; он идет охотиться, старик с елки говорит, что озяб, что боится спуститься из-за зверей, дает палку тыкнуть в медведя, тот превращается в камень; старик спускается, всех превращает в камень; П. видит, что сумка М. заржавела, приходит к его жене, она принимает его за М.; он ложится с ней, но лежит отвернувшись; в лесу тыкает окаменевшего медведя другим концом палки, тот оживает; убивает старика из ружья, оживляет всех превращенных в камень; говорит М. что спал с его женой; тот отрубает ему голову; дома жена удивляется, почему прошлый раз муж спал отвернувшись; М. все понимает, раскаивается; звери оживляют П. живой водой; сперва приделывают голову лицом к спине, затем правильно; М. становится царем, П. - королем]: 15-19; чуваши: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 303: 224; удмурты [=Клабуков 1948, № 38: 108-114; человек умер, остался сын Музейм, вдова беременна, родила сына Марсалима; мать велит Музейму не ехать на рыжей лошади, нет подниматься на гору; он нарушает запрет, убивает на горе трехглавого змея, освобождает 40 девиц и 40 парней, еще одного змея запер в подполье, накрыв камнем; освобожденные строят деревню, Музейм живет в ней, взяв к себе мать; та роняет в подполье гребень; змей советует отравить Музейма, тогда станет мужем его матери; Марсалим слышит, подменил тарелки; в следующий раз смыл яд, вылитый матерью на голову Музейма; отрубает голову змею, спрятанному в сундуке; Музейм оживает; идет сватать дочь Огненного царя, оставляет Марсалиму кольцо; по пути останавливается у своей невесты; старушка дает 3 яблока; к реке бык придет пить, выпьет всю воду, надо покатить яблоко, перейти посуху; так и случилось; Музейм бросает второе яблоко, дорога становится гладкой; третье бросает в умывальник, сам залезает на дерево; дочь Огненного царя увидела яблоко, велела слезать; надо победить царевну; она подбрасывает вверх всех женихов, Музейма подхватила, но заперла; у Марсалима почернело кольцо, он приезжает к невесте Музейма, та принимает его за своего жениха, он случайно оставил след у нее на брови; приезжает к старухе, убивает ее сыновей, заставляет показать дорогу; у Огненного царя то же, как с Музеймом, но Марсалим сам подбрасывает и подхватывает царевну; женится после того, как Музейма выпустили и откормили; на обратном пути заезжают за невестой Музейма; соревнуются в стрельбе из лука; Музейм отстрелил мизинец Марсалиму; тот говорит, что грех искуплен: эти мизинцем он поранил бровь его невесты]: Кралина 1960, № 69: 192-198.

(Ср. Западная Сибирь. Манси. См. K93b1; Uther 2004(1) ссылается на Kecskeméti, Paunonen 1974, включивших данный текст в ATU 303, но это другой сюжет, см. L120; текст, очевидно, недавно заимствован от русских}.

(Ср. Амур – Сахалин. Нанайцы {видимо, русское заимствование} [двое братьев отправились искать себе жен; разошлись на развилке, каждый оставил нож; чей заржавеет, у того несчастье; старший Икто пришел в селение истощенных людей, заночевал у девушки; та рассказала, что ведьма приходит пить кровь; юноша взял копье, пошел к сопке, развел костер; подошла старуха, жалуется, что мерзнет, начинает глотать огонь, стала красной, дыхнула, испепелив юношу и его собаку; нож заржавел, младший брат Иго пришел к той девушке, она приняла его за старшего брата; вошла ведьма, он ее связал, подвесил на дереве; та просит только не сжигать ее; Иго развел костер, ведьма начинает глотать огонь; собака Иго бросилась на нее; Иго разбросал огонь; ведьма сказала, что золу надо полить ручьевой водой; старший брат и его собака ожили, собаки порвали ведьму; Икто женился на той девушке]: Медведев 1992: 240-244).