Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K87. Маша и медведь.

(.21.37.39.-.44.46.50.52.53.56.-.58.66.-.68.70.72.73.75.)

Девушка или девочка против воли становится женой животного. Обычно лесной (водяной) обитатель хорошо кормит своего мужа или свою жену, та возвращается к людям, а люди нередко убивают супруга и/или рожденных от него детенышей. {Большинство евразийских вариантов не учтены}

Лхота нага, удэгейцы, юкагиры, береговые коряки, чугач, иглулик, полярные эскимосы, танайна, внутренние тлинкиты, тагиш, южные и северные тутчони, талтан, эяк, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, карьер, комокс, квилеут, нижние чинук, саук, ассинибойн, осэдж, помо, винту, тива (Ислета), лакандоны, рама, сикуани, яномами, варрау, шипибо, кашинауа, яминауа, шаранауа, марубо, мачигенга, чимане, чакобо, мосетен, камаюра, ваура, намбиквара, иранше, шаванте, чамакоко, кадувео, нивакле, чороте, мака, ангайте, офайе, селькнам, яганы.

Северо-Восток Индии. Лхота нага [Тигр хочет съесть женщину, она обещает ему свою дочь, когда та родится; когда девочка вырастает и может носить воду и топливо, Тигр забирает ее; жена Тигра рожает ему дочь, удивляется, почему оставшись с отцом, девочка плачет; видит, как тот бьет ее головой об очаг, лижет кровь; идет стирать, оставив отвечать за себя вошь и блоху; убегает; Тигр настигает ее у дома ее матери; мать не верит, что дочь жива, не открывает дверь; дочь лезет в отверстие для собаки; Тигр и мать тянут ее, разрывают пополам; Тигр плачет, хоронит свою половину; мать варит кусок мяса со своей половины, дает ему; тот ест, вырывает и съедает закопанное; с тех пор тигры едят людей]: Mills 1922: 190-193.

Амур - Сахалин. Нанайцы (запись 1914 г.) [рассказ о происхождении рода Актанко: жена одного гольда пошла в лес, там ее схватил тигр, который взял ее в свой дом и жил с ней; спустя какое-то время женщина вернулась домой, где у нее родился сын; его назвали Актанко]: Понятовский 2009: 117; удэгейцы [девочку подобрал медведь, взял в жены, мальчика - тигрица, взяла в мужья; от первого брака произошли удэгейцы, второй был бездетным; мальчик на охоте смертельно ранил медведя; тот сказал, что он был мужем его сестры, велел не давать сестре мясо медведя, убитого братом, чтобы сестра не спала на шкуре медведя и передавала по женской линии его ost penis]: Арсеньев в Подмаскин 1991: 48.

СВ Азия. Юкагиры (лесные, с. Нелемное Верхнеколымского улуса Якутии) [девушка ушла осенью в лес, заблудилась; набрела на медвежью берлогу, влезла в нее; медведь запихнул ее за свою спину, она заснула; когда захотела поесть, медведь дал ей пососать свою лапу; весной девушка вернулась домой, заметила, что забеременела; вскоре родился мальчик с медвежьими ушами; он был сильным и похожим на отца-медведя; поэтому считают, что медведи и люди родственны по крови]: Жукова, Прокопьева 1991, № 21: 159; береговые коряки (карагинский диалект) [Тиниэнэввут собирает ягоды; Медведица велит ей идти к ней; один из братьев Медведицы берет Т. в жены, живет с ней в облике человека; они посещают ее родителей, те восхищены зятем; ее сестра Рэра хочет, чтобы с нею случилось то же; испугалась Медведя, ее братья убивают ее; Р. упустила жениха из-за лени, трусости и непослушания]: Меновщиков 1974, № 136: 419-422.

Арктика. Чугач [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; оказывается, что ее муж на самом деле медведь; он уводит ее; она рожает медвежат; весной ее братья убивают Медведя, приводят сестру назад к людям; ее дети-медвежата остаются в лесу; она плачет (т.к. охотники их убили?)]: Birket-Smith 1953: 153-154; иглулик [женщине никто не дает еду, т.к. у нее месячные; она приходит в дом в горах, там медведи в человеческом облике; Медведица кормит ее, велит молчать об увиденном; женщина рассказывает о медведях мужу, тот идет на охоту, убивает Медведицу, Медведь велит ему не бояться, он убьет лишь его жену, откусывает ей голову, играет с ней как с мячом; собаки бросаются на него, он поднимается вместе с ними на небо, медведь и собаки становятся Плеядами; муж остается один с двумя осиротевшими медвежатами]: Millman 2004 (Понд-Инлет): 34-35; полярные эскимосы [два вар.; муж с женой подрались, жена ушла в горы, попала к Медведю; тот кормит ее тюлениной, просит не рассказывать дома о встрече, т.к. ему жалко своих детей; дома жена шепчет мужу, где медведи; муж уходит на охоту; Медведь приходит, отрывает женщине голову, идет, поддавая ее, как мяч; собаки его преследуют; медведь и собаки поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: Holtved 1951a, № 6: 50-55 (=1951a: 16-19; русс. пер. Меновщиков 1985, № 265: 488-489).

Субарктика. Танайна [красивый незнакомец берет в жены девушку; он - бурый медведь; она рожает ему троих сыновей; они вырастают, убивают Медведя-отца, заманив его под помост с тяжелыми камнями на нем; женщина с сыновьями возвращается к людям; сыновей кто-то дразнит, они убивают обидчика; уходят в лес; с тех пор люди и медведи живут порознь]: Vaudrin 1969: 45-48; внутренние тлинкиты, тагиш, южные и северные тутчони [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; встречает красавца, тот уводит ее к себе, берет в жены; оказывается медведем-гризли; готовясь к спячке, жена велит мужу устроить берлогу там, где весной охотятся ее братья; рожает двух (трех) сыновей, каждый месяц зимы кажется ей одной ночью; весной выкатывает ком травы вниз по склону, чтобы собаки братьев ее учуяли; Медведь понимает это, спрашивает жену, почему она его выдала; решает разрешить ее братьям его убить; братья находят берлогу (сестра оставляет перед ней или привязывает к нашедшей берлогу собаке древки стрел или свои рукавицы); сестра учит, как ритуально правильно поступить с телом Медведя; просит, чтобы ее мать принесла одежду ей и ее детям (все они начали обрастать шерстью); вопреки предупреждению сестры, братья просят ее и ее детей напялить медвежьи шкуры, идти по склону; когда те начинают стрелять в них игрушечными стрелами, сестра на самом деле превращается в гризли, убивает братьев (либо только младшего, старшего, двух младших); те правила обращения с убитым медведем, которым сестра научила братьев, люди следуют до сих пор]: McClelland 1970: 5 [общее резюме], 5-55 [13 отдельных текстов]; южные тутчони [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик ее мужа, уводит ее, берет в жены; ее братья убивают Медведя, приводят ее домой; просят поиграть с ними в медведицу; она превращается в медведицу, всех убивает, возвращается в горы со своими детьми-медвежатами]: McClelland 1987: 261-264; талтан: Teit 1921a, № 59 [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик человека, уводит ее, берет в жены; она сама делается медведицей; рожает двоих сыновей; Медведь отправляет ее назад к людям, велит на заговаривать с ее бывшим мужем; в селении она снова принимает человеческий облик; люди дразнят ее сыновей, т.к. они похожи на медведей; она превращается в медведицу, многих убивает; охотники убивают ее и ее сыновей], 60 [Гризли уводит женщину, она рожает близнецов; они возвращаются к людям; соглашаются играть в медведей; охотники преследуют их, они убивают людей; уходят в лес; уходя, поют поминальную песню в знак скорби по убитым родственникам (происхождение Песни Гризли)]: 337-338, 338-339.

СЗ побережье. Эяк: Birket-Smith, Laguna 1938 [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик ее мужа, уводит ее, берет в жены; она возвращается к людям, помогает находить медвежьи берлоги]: 276-277 [убегает], 277-279 [рожает двух сыновей; ее братья находят ее; она отсылает сыновей к их отцу-Медведю]; Krauss 1982 [Осьминог утаскивает в море молодую женщину, делает своей женой; она рожает ему двоих сыновей; навещает с ними своих родственников; кит убивает Осьминога, женщина умирает от горя; ее сыновья убивают кита, больше не возвращаются к людям]: 106-107; Smelcer 1993 [как в Krauss]: 61-63; тлинкиты: Романова 1997, № 25 [по Swanton 1909, № 89, два варианта; дочь вождя собирает ягоды, наступает в медвежью лепешку, ругается; ее корзинка с ягодами разваливается, служанки уходят; Гризли в образе человека уносит ее; она собирает сухие дрова, они не горят; Медведи собирают сырые; когда снимают и стряхивают свои шкуры, на дрова капает жир, они горят хорошо; они учат женщину, как надо делать; бабушка-Мышь велит ей бежать, дает ветку колючего кустарника, шип от шиповника, грязи, песку, камень; женщина убегает, бросает полученное, за ее спиной появляются колючие заросли, кусты шиповника, трясина, дюны, скала; человек в лодке (это сын солнца, либо Гонакадет) обещает помочь, когда женщина соглашается за него выйти; убивает дубиной подплывших гризли; сыновья Солнца были женаты на людоедке; они убили ее, чтобы жениться на девушке, разрубили труп на куски; это было над страной цимшиан, поэтому среди цимшиан много людоедов; сверху девушка видит дом своего отца; нагрузив пожитками лодку отца-Солнца, его сыновья и женщина с родившимся у нее ребенком поплыли к дому ее отца; по дороге лодку кормили; для земных людей сыновья Солнца – лунные блики, сын женщины – луч; однажды женщину чужой мужчина взял у колодца за руку; принесенная ею вода превратилась в слизь, ее мужья тут же вернулись на небо; уходя, пожелали, чтобы сын женщины заболел; люди велели ей уйти из селения; она стала жить с сыном в хижине, он делался все сильнее; люди обзывали мальчика Человек-с-Помойки; на него поплыла, разинув пасть, медная лодка его отца; он выстрелил, она развалилась; юноша сделал из нее первые медные вещи; взял в жены дочь вождя; ища дочь, вождь обнаружил внутри хижины дом из меди; так появилась медь]: 87-91; McClelland 1987 [как у южных тутчони; конец текста информатор не помнил]: 261-263; De Laguna 1972 [начало как у эяк в Birket-Smith, Laguna; Медведь уводит женщину; братья находят ее, убивают Медведя; она возвращается к людям; ее пятеро сыновей-медведей остаются в лесу]: 880-882; Swanton 1909, № 6 [утонувшая девушка становится женой Выдры; семья ее брата голодает; она приходит к брату со своими тремя сыновьями (полулюдьми-полувыдрами), приносит мясо, помогает; уходит, когда брат рассказывает другим о случившимся], 31 [1) девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Гризли превращается в человека, уводит ее к Гризли; она оставляет бусы на месте, где справляет нужду; Гризли думают, это и есть ее испражнения; запас бус кончается; старуха-пленница велит ей взять траву devil's club, колючку шиповника, глины, песка, камень; она бежит, бросает предметы, они превращаются в заросли травы, заросли шиповника, болото, песчаный откос, скалу; она обещает человеку в лодке стать его женой; его палица убивает преследователей-Гризли; дома не велит новой жене смотреть на старую Устрицу, когда та ест; женщина смотрит, из Устрицы льется вода, женщина тонет; муж оживляет ее, убивает Устрицу; разрешает женщине вернуться к родителям; 2) дочь вождя поскользнулась на осьминожей слизи, ругается; Осьминог принимает вид человека, уводит ее; она рожает двух сыновей-осьминогов; они приползают к ее родителям; ее отец приглашает зятя; Осьминог, женщина и маленькие осьминоги выходят из моря; люди хватают женщину, убивают Осьминога, выбрасывают на пляж маленьких; ночами множество осьминогов атакует селение; шаман успокаивает их], 65 [девушкам запрещено есть в промежутках между регулярными приемами пищи; две сестры нарушают запрет; мать страшно ругает старшую, предлагает ей выйти за Горного Человека; сестры уходят в горы; Горный Человек женится на старшей сестре; запрещает смотреть на женщину за занавеской; жена смотрит, обе сестры падают замертво; Горный Человек убивает женщину за занавеской, оживляет сестер; разрешает им навестить родных, дает с собой корзину с мясом; его хватает всем жителям селения; удачей считается услышать в лесу топор Горного Человека], 89 [дочь вождя собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается, Гризли уводит ее; старушка-Мышь велит ей бежать; сыновья Солнца увозят ее в лодке, женятся на ней; у нее рождается сын; все они приплывают к ее отцу; для людей ее мужья - лунный свет; см. мотив K43], 92 [как в № 65; двух сестер обвиняют в том, что они съели приготовленную гостям еду; старуха-Мышь помогает им миновать препятствия на пути к Горному Человеку; сестры бросают куски рыбы собакам, мох между сталкивающимися водорослями, оселок между толкучими скалами; Горный Человек женится на обеих сестрах; его мать поджигает тушу барана, бросает в них; они бросают ее назад, убивая свекровь]: 29-30, 126-129, 130-132, 222-224, 252-256, 280-288; хайда: Deans 1889 [дочь вождя тайно встречается с юношей незнатного рода; ее похищает Медведь; юноша находит ее в дупле, возвращает к людям; один ее сын остается с медведями, другой живет у людей; Медведь научил ее ритуальным песням]: 255-259; хайда (Массет) []: Swanton 1908a, № 36: 500-508; цимшиан: Barbeau 1946: 3 [девушка собирает чернику, слишком много смеется, наступает в медвежий помет, ругает медведей; они ее похищают; ее брат убивает ее мужа-медведя; умирая, тот учит жену ритуальным песням, исполняемым после убийства медведя; ее сыновья показывают охотникам медвежьи берлоги]; 1953: 88-102 [(эпизоды проиллюстрированы в аргеллитовых фигурках хайда); в лесу девушка не поет особую песню, чтобы медведи знали о ней, а смеется; наступив в медвежий помет, ругается; к ней подходят двое мужчин, это Гризли; Гризли заставляет ее стать его женой; живя с ним, она принимается облик медведицы; муж знает, что младший из ее четырех братьев его убьет; зимой тот выслеживает Гризли; перед смертью Гризли срывает медвежьи шкуры с двух сыновей, превращает мальчиков в великих охотников; вместе с матерью они возвращаются к людям], 117-129 (р. Несс) [собирая ягод, дочь вождя наступает в медвежий помет, ругает медведей; на пути домой лямка ее корзины рвется; двое мужчин предлагают помочь, отводят девушку в дом Гризли; хозяин называет ее невесткой; Мышь просит дать ей жир и шерсть горного барана (богатые женщины используют их для косметики и украшений); тут же слуги вносят много жира, Гризли рады богатому приданому; Мышь советует, чтобы девушка скрывала свои испражнения, подменяя их кусочками меди (своими украшениями); Гризли верят, что у нее было право презирать медведей за их помет; когда женщина приносит сухие дрова, медведи спрашивают, какой дурак это сделал (их дрова зеленые и мокрые); зимой женщина рожает двух медвежат; младший из ее четырех братьев находит берлогу, убивает Гризли; дети женщины в человеческом облике приходят с ней к людям; охотятся в облике гризли, добывают много зверей, отец женщины богатеет; они окончательно делаются медведями, уходят к родственникам отца], 129-146 (группа Gitsees, Порт Симпсон) [собирая ягод, дочь вождя наступает в медвежий помет, ругает медведей; на пути домой лямка ее корзины рвется; двое мужчин предлагают помочь, отводят девушку в дом Гризли; хозяин называет ее невесткой; Мышь советует, чтобы девушка скрывала свои испражнения, подменяя их кусочками меди (своими украшениями); Гризли верят, что у нее было право презирать медведей за их помет; девушка незаметно привязывает двух сестер Гризли к пням, убегает; на берегу зовет Dzaradilaw, плавающего в медной лодке; тот берет девушку в лодку, когда она обещает за него выйти; убивает Гризли живой палицей-бумерангом с пастью на конце; в волосах Д. девушка видит лягушек; прищелкивает, будто грызет их, на самом деле бросает их в воду; первая жена Д. приветлива, но Д. предупреждает не смотреть на нее; девушка подсматривает, Росомаха пожирает ее душу; Д. убивает жену-росомаху, отрезав ей голову, смазав шею настоем трав (иначе голова прирастает): достает из ее тела душу женщины, та оживает; рожает мальчика; ее братья привозят подарки; Д. прячет жену, братья находят ее труп (т.е. видимость трупа); Д. отсылает жену с сыном к ее родителям; до возмужания сын не должен общаться с людьми; запрет нарушен, мальчик слабеет; дед отселяет его и дочь; юноша стреляет в птицу на воде, та превращается в медную лодку, они делают из нее украшения; дядя отдает дочь за юношу, когда раб сообщает, как много у того меди; полученная от отца палица сама охотится на тюленей; юноша приглашает водных монстров, посылая за ними полученное от отца живое копье; кормит их жиром, воздвигает тотемный столб]; беллакула [девушка собирает ягоды, спит на земле; обнаруживает, что лежала на медвежьем помете, ругает медведей; медведь в человеческом облике уводит ее; она проводит с ним ночь, для людей это год; Медведи соглашаются, чтобы ее младший брат пришел за ней; она возвращается с ним домой]: McIlwraith 1948(1): 678-679.

Побережье - Плато. Карьер [дочь вождя смеется над большой лягушкой; лягушка в образе мужчины уводит ее в пруд; через два года родители девушки видят лягушку с лягушонком на спине; приглашают в дом, дают есть угли; осушают пруд; видят в нем огромную лягушку с головой мужчины; тело их дочери тоже стало почти лягушачьим; дочь объясняет, что если бы родители хороши приняли внука, она смогла бы остаться человеком; лягушки уходят жить в реку]: Jenness 1934, № 19: 168-169; комокс (чатлолтк) [Волк уводит дочь Алкса; А. идет за ней к хозяину мертвых, тот направляет его к Волкам; у Волков А. узнает, что дочь живет хорошо, возвращается домой; его томкам Волки посылают оленей]: Boas 1895, № 15: 86-87; квилеут [одна из двух девушек соглашается уйти в море с Акулой; рожает сына; на и она покрываются водорослями подобно родственникам ее мужа; все они навещают ее родителей; люди едят принесенную в подарок рыбу и мясо, но не видят свойственников; отец жены Акулы просит дочь больше не приходить, но посылать рыбу и мясо]: Andrade 1931, № 51: 141-145; нижние чинук [девушку уводит Медведь; она рожает сына и дочь; четверо ее братьев приходят по очереди к дому Медведя; его сын просит вынимать у него вшей, убивает юношей; младший пятый брат не стреляет по пути в фазана, не входит в медвежий дом; вместе с дочерью Медведя сжигает Медведя и его сына в их доме; жена Медведя оживляет братьев; ныряет в озеро, превращается в чудовище; на дочери Медведя женится вождь Голубая Сойка; она никогда не смеется; обещает засмеяться, если он встанет в лесу на четвереньки; смеется, пожирает всех мужчин; у мужа ноги ниже колен исчезают; она держит его в корзине; рожает двоих сыновей; не велит им идти вниз по реке; те идут, находят там кости людей, которые отрыгнула их мать; находят корзину с отцом; тот говорит, что их мать стала чудовищем; братья превращают ее в собаку, отца помещают под воду; отправляются странствовать; видят на озере двуглавого лебедя {возможно, лебедя с головами на двух концах тела}; младший стреляет, плывет к птице, исчезает; старший бросает в озеро раскаленные камни; вода выкипает; он вспарывает животы всем чудовищам; в последнем находит брата, держащего лебедя; оживляет его; человек танцует с веслом, в это время в его лодку прыгают рыбы; братья научили его ловить сетью; другой человек стреляет в дождь, т.к. его дом без крыши; братья научили его делать крышу; стирают грязь с кожи, лепят из нее людей, дуют на них, люди ожили; человек точит ножи, обещает убить тех, кто исправляют все вещи; братья превратили его в оленя, привязав его ножи ему к голове, это рога; женщина сбрасывает людей в пропасть на острые кремни; братья бросают ее саму, режут ее тело на части, бросают их в разные стороны; индейцы, живущие там, куда упали ноги, имеют сильные ноги; живущие там, где упали волосы - длинные волосы; и т.п.]: Boas 1894a, № 1: 17-21.

Средний Запад. Саук (история услышана от сиу) [девушка встречает Медведя; притворяется мертвой, закрыв юбкой лицо; Медведь кладет руку ей на вульву, она говорит, Не надо; он уносит ее в берлогу, берет в жены; люди находят ее, убивают Медведя; его братья приходят убить женщину, но оставляют в живых; она рожает мальчика с медвежьими зубами; он становится неуязвимым воином]: Skinner 1928, № 14: 168-169.

(Ср. Северо-восток. Малесит [Гора становится человеком, похищает девушку; та рожает сына; они приходят к ее родителям; сыну достаточно указать на что-нибудь пальцем, чтобы получить для еды; он случайно указывает на другого мальчика, тот умирает; Гора с женой и сыном навсегда уходят]: Mechling 1914, № 28: 97-99).

Великие равнины. Ассинибойн [женщина просит мужа принести ей медвежонка; тот вырастает, уносит ее; она проводит с ним зиму; рожает от него медвежонка; вместе с ним бежит к людям; те убивают Медведя-отца; медвежонок играет, убивает четырех мальчиков; уходит в лес]: Lowie 1909a, № 34: 191-192; осэдж [родители девушки не отдают ее замуж; она уходит с незнакомцем, он оказывается Бизоном; она рожает ему Теленка; другой Бизон похищает ее, создает еще двух женщин того же облика; обещает вернуть ее мужу, если тот опознает жену; Теленок говорит отцу, что мать шевельнет правым ухом; муж забирает жену, они приходят к людям; Теленок пинает ногой другого мальчика, тот обзывает его; Теленок плачет; отец забирает его, уходит к бизонам; все бизоны (шкуры?) на стойбище превращаются в бизонов, уходят следом]: Dorsey 1904c, № 23: 27-30; (ср. арапахо [карлик похищает девушку; она рожает сына, тот хочет видеть ее родителей; ее брат первым встречает ее; карлик принес людям много мяса; женщина остается у родителей, карлик уходит]: Dorsey, Kroeber 1903, № 68: 125-126).

Калифорния. Помо [Гремучая Змея сперва приходит к девушке под видом мужчины; затем уводит с собой; она рожает четверых сыновей-змей; велит им не кусать людей; ее тело начинает меняться; она последний раз навещает родителей, навсегда пропадает]: Barrett 1933, № 101: 373-374; винту: DuBois, Demetracopoulou 1931, № 46 [у девушки первые месячные; мать посылает ее принести песка для приготовления желудей; мужчина-Волк уводит ее к себе; она приносит матери мясо; придя второй раз, превращается в волчицу, убегает], 47 [у девушки первые месячные; мать выбрасывает ее ручного лиса, девушка исчезает; возвращается с ребенком и мужем; у того во рту собачьи клыки; он и жена превращаются в пум, уходят]: 372-374.

Большой Юго-Запад. Тива (Ислета) [девушка отвергает женихов; говорит, что лучше выйдет за медведя; Медведь приходит, предлага­ет взять ее в жены; она соглашается; люди преследуют их, но дождь смывает следы; она рожает двух сыновей-полумедведей; они хорошие охотники; старый медведь умирает; люди убивают его сыновей, приводят женщину домой; она умирает от горя]: Parsons 1932c, № 17: 404-405.

Мезоамерика. Лакандоны [Ягуар похищает девушку или двух сестер; хорошо кормит, приносит огонь, женится]: Boremanse 1986: 219-222 [одна девушка; Ягуар снабжает мясом ее семью; сосед из зависти убивает ягуара и его детей; женщина умирает от горя; с тех пор ягуары враждуют с людьми], 381-383 [сестры приносят мясо отцу; люди в гневе; убивают Ягуара и его детей; сестры остаются с людьми].

Гондурас - Панама. Рама [муж оставил жену в лесу; она дала поесть диким голубям, чтобы те ее вывели, но голуби не смогли ее поднять; тогда ее подняли обезьяны, принесли в гамак в лесу, съев у нее всю еду; гамак принадлежал тапиру, обещал хорошо кормить, если женщина станет его женой; еду воровал на соседних участках; у тапира и женщины подрос сын; тапир сказал ему, что если пойдет дождь, значит его убили; тогда надо взять кожу с его тестикул, с ее помощью можно добыть любую еду и питье; старший из двух братьев женщины убил тапира; братья привели ее с сыном к людям, разрешили взять кожу с тестикул; стали смеяться над походкой юноши - как у тапира; тот убежал; рама используют высушенную кожу с тестикул тапира как талисман при рыбной ловле]: Loveland 1982: 134-135.

Льяносы. Сикуани [девочка отказывается ждать родителей дома, тащится за ними через лес, Лис находит ее, делает своей женой; она возвращается к родителям, те убивают рожденных ею лисят]: Wilbert, Simoneau 1992, № 87 [девочка всегда плачет, когда родители оставляют ее одну, тащится за ними, они велят ей сидеть дома; ее встретил Лис; стал совокупляться, не зная, куда вводить пенис; попробовал между пальцами рук и ног, в уши, нос, глаза, рот, под ключицу, во все вогнутые места ее тела; велел залезть на дерево гуава, сбрасывать плоды; увидел снизу вагину; стал рубить дерево, девочке пришлось слезть; когда обкурил табаком, нора показалась ей домом; она родила детей с человеческими лицами и лисьими хвостами; она пришла домой, ее брат выбросил ее детей на крышу дома, сказав, что это лисята; Лис пришел, услышал, как его дети пускают ветры, соответственно этому звуку дал им имена; на обратном пути на что-то наткнулся, все забыл; вернулся, все повторилось], 88 [мать говорит: Лис, возьми ее себе в жены!]: 333-335, 335-337.

Южная Венесуэла. Яномами [четверо братьев женаты на сестре, она их вождь; ягуар, у которого умерла жена, похищает ее; она нянчит его детенышей, но отказывается вступить с ним в брак; когда ее братья приходят за ней, ягуариха оживает, члены семьи ягуара оказываются членами семьи месяца; жена месяца дает двух дочерей в жены двум из братьев; месяц с женой исчезают, люди возвращаются домой]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 18: 53-55.

Дельта Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, № 191 [мать отдает девочку Ягуару, принявшему облик бабки младенца; девочка вырастает, живет с ягуаром, тот лижет ее гениталии; она убегает к людям, опрокинув на Ягуара кипящий котел; другие ягуары собираются мстить, но люди убегают], 197 [=№ 191, мотив M45, но без плача младенца; ягуар воспитывает девочку до 15 лет; когда она опрокидывает котел; ягуар слепнет]: 442-444, 458-460.

Монтанья. Шипибо: Roe 1982, № 4 [девушка сидит на земле, совокупляется с червем; мать заливает его кипятком; дочь уходит в лес; Ягуар видит червей у нее в вагине; кладет туда лечебные листья, изгоняя пауков, скорпионов, змей, рыб, ящериц; жена вынимает ему из зубов занозу; от боли он превращается в ягуара; жена с двумя детьми возвращаются к людям; ягуары нападают на селение; старший брат уходит к отцу-ягуару; с тех пор люди и ягуары живут порознь], 6 [вдова с маленьким сыном уходит в лес, тапир берет ее в жены; брат покойного мужа убивает тапира, возвращает женщину с мальчиком к людям; ей вновь придают почти утраченный человеческий облик]: 58-61, 52-56; кашинауа [мать ягуара съедает двух последовательно родившихся сыновей; соглашается быть сожженной; женщина остается с ягуаром]: Ans 1975 [девушка, чей любовник-червь убит, от стыда уходит в лес; ягуар не съедает ее, а берет в жены]: 49-62; Capistrano de Abreu в Koch-Grünberg 1921, № 90 [в лесу ягуар похищает жену охотника]: 251-254; шаранауа: Siskind 1973: 76 [Ягуар уносит девочку-младенца, которую отец выбросил из дому (потому что плакала?); вырастил ее и женился на ней; она родила ему детенышей; ее отец полагает, что Ягуар ее съел; находит ее в лесу; Ягуар убивает пекари, дает тестю; тот дует себе на руки, Ягуар умирает; отец с дочерью вернулись домой, дочь вышла за человека; дети Ягуара умерли], 113-116 [женщину в лесу похищает тапир; она бежит домой; умирает, рожая сына тапира; младший брат ее мужа убивает тапира]; яминауа [Ягуар уносит девочку-младенца, выброшенную родителями из дома, т.к. она все время плакала; воспитывает ее, берет в жены, она рожает ребенка; Ягуар убивает пекари, делает корзину, приносит в ней тестю мясо; тесть отвергает дар, оскорбляет Ягуара, приводит дочь домой]: MacQuarrie 1992, № 2: 117; марубо [девушка, чей любовник-червь убит, от стыда уходит в лес; сын людоедки не убивает ее, а берет в жены; его мать и тетя пожирают их детей; людоедок сжигают, женщина остается в лесу]: Melatti 1984: 110-146; мачигенга: Pereira MS, 28 Jan. 1996 [две сестры встречают в лесу двоих сборщиков меда, выходят за них; их мужья – Лисы в человеческом облике; расчищая участки под огород, они обвязывают деревья канатом и валят все сразу; не велят женам идти на участок разговаривать с их матерью; одна из сестер нарушает запрет, Лисица проглатывает ее; братья превращаются в лис, уходят назад в лес; Лисица отрыгивает и оживляет проглоченную; вторая сестра тоже покидает людей, уходит жить к Лисам], 12 June, 1996 [женщина плохо обращается с дочерью; та страдает глистами; уходит в лес, чтобы ее съел ягуар; Ягуар убивает червей рыбьим ядом, женится на девушке, добывает много мяса; брат девушки находит ее; Ягуар тепло принимает его, но гонит ее злую мать].

Боливия - Гуапоре. Чимане [ягуар похищает девушку; она становится его женой, рожа­ет сыновей; ягуар знакомится с ее матерью; жена ягуара предупре­ж­дает, что ее муж и сыновья готовы напасть на людей; люди убивают их; жену ягуара возвращается, но может есть только сырое мясо, умирает]: Hissink, Hahn 1989, № 13: 66-67; чакобо [у девушки любовник-червь; его убивают; от стыда она уходит в лес; ягуар берет ее в жены; они посещают мать девушки; их сын кусает ее, та умирает; сын убитой убивает ягуара]: Kelm 1972, № 17: 243; мосетен [копая маниок, мать оставляет без присмотра младенца; девочку похищает ягуар; она становится его женой, рожает детей; ягуар дает мясо ее родственникам; жена ягуара предупреждает, что ее муж и сыновья готовы напасть на людей; люди убивают и их, и жену ягуара]: Nordenskiöld 1924: 147-149; (ср. такана [женщину в лесу похищает хозяин леса; совокупляется, вводя член между пальцами ее ноги; обварив его кипятком, женщина убегает; ее сын - человек выше пояса, демон - ниже]: Hissink, Hahn 1961, № 70: 190)..

Южная Амазония. Камаюра [мать оставляет в лесу вечно плачущую маленькую дочь: Пусть Волк (Chrysocon jubatus) воспитывает тебя! Волк ее хорошо кормит рыбой, делает своей женой; охотник находит ее в лесу, от него у нее рождается сын; Волк пытается убить ребенка или сделать волченком, но убегает в лес; женщину охотник приводит в деревню]: Münzel 1973: 340-344; Villas Boas, Villas Boas 1973 [женщина вскоре умирает, Волк забирает ее назад]: 227-231; ваура [2 вар.; мать выставляет за дверь хныкающую девочку, велит Waulu (видимо, Лис, Chrysocon jubatus) ее забрать; тот забирает ее, воспитывает, берет в жены; в его отсутствие к ней приходит мужчина, она рожает от него мальчика; W. хотел его убить, но отец ребенка спас его; его мать вернулась с ним к людям]: Schultz 1965-1966: 121-125; намбиквара [человек взял в лес жену; выстрелив в тапира, промахнулся, тот унес жену охотника, стал с ней спать; однажды она попросила тапира достать плоды с дерева, сама убежала; тапир пришел за ней в деревню; люди стали спрашивать, в какую часть тела его можно поразить насмерть и какая стрела смертельна; он ответил, что в край ребра стрелой журупара; люди убили и съели тапира и его сына {от женщины?}]: Pereira 1983, № 48: 78-80 (=Pereira 1974b: 26-27); иранше: Pereira 1985, № 49 [человек сбросил плоды, оставил в лесу; юноша и две девушки пошли за ними, увидели, как их ест тапир, стали его ругать; тапир посадил одну девушку себе на шею, унес, скрылся с ней в реке; иногда выходит на берег; девушка просит его лезть на дерево за плодами, убегает; рожает от него сына; приходит домой; ее братья убивают маленького тапира, не зная, что это сын их сестры; Тапир приносит плоды родственникам жены; младший брат девушки говорит, что его сын убит; Тапир убегает в лес], 52 [две девушки идут собирать летучих муравьев; у одной месячные, ее уносит Волк (Canis jubatus), хотя она предлагает ему взять другую; рожает волчонка; убегает домой; Волк приходит за ней, приносит ее родственникам мясо; ее брат убивает его, а ее мать убивает волчонка]: 215-218.

Восточная Бразилия. Шаванте [девушки возвращаются с поля; последняя соглашается стать женой волка; вернувшись к людям, рожает волчат; люди топят их и сжигают их мать; она превращается в сокола]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 91: 265-268.

Чако. Чамакоко [муж с женой идут в лес; ягуары похищают женщину, один берет ее в жены; оставшийся дома сын вырастает, убивает ягуаров, пытается вернуть мать; та уходит в лес, так как сама приобретает черты ягуара]: Wilbert, Simoneau 1987a, № 63, 64 [женщина пошла с мужем в лес, заблудилась; залезла на дерево, ее окружили ягуары; старший велел ей слезать, сказал, что ягуары теперь – ее дети; женился на ней; она научилась есть сырое мясо, покрылась пятнами; дома ее младший сын впервые идет на охоту; птичка пытается ему что-то сказать; отец рассказывает сыновьям, как пропала их мать; младший вырастает, идет ее искать, видит все более свежие стоянки; пока ягуаров нет, с трудом уговаривает мать вернуться; та усыпляет по очереди всех, сын убивает их; когда подходит ее муж-ягуар, она намеренно будит его, он убегает; в селении женщина не может привыкнуть к вареному мясу; идет с мужем в лес, он сбрасывает ей с дерева птенцов попугая, она пожирает их; он предлагает ей самой забраться на дерево, убегает; она становится настоящей ягуарихой, убегает е лес; ягуарихи свирепее ягуаров и ненавидят мужчин], 65: 194-199, 200-215, 217-219; кадувео [женщина потеряла родных; ее увел ягуар; забере­менев, она ушла от него, родила сына; убила, разрезав его пополам; каждая половина превратилась в ребенка]: Wilbert, Simoneau 1990a, № 51: 84; нивакле: Wilbert, Simoneau 1987b, № 133 [родители бьют дочь за проступ­ки, она уходит в лес, ягуар берет ее в жены, она рожает ягуа­рен­ка; ягуар убивает ее брата; ослепив ягуара, она бежит к людям; ягуар умирает, его труп сжигают], 134 [ягуар похищает в лесу девушку; она выкалывает ему глаза, он умирает; дома рожает ягуара, тот убивает на охоте ее брата; она убивает ягуара, его труп сжигают], 135 [женщина бежит от мужа-ягуара, ослепив его перцем; его труп сжигают, из него возникает ягуар], 136 [человек-ягуар встречает в лесу девушку, берет ее в жены; охотится для ее родственников; они убивают его, сжигают труп, из него возникает ягуар]: 300-304; чороте: Wilbert, Simoneau 1985, № 129 [родители и сестры не кормят девушку, отсылают к ягуару; ягуар берет ее в жены; приносит ей ногу ее брата; она ослепляет ягуара, бежит домой, ее братья убивают ягуара], 130 [маленькая девочка вечно плачет голодная; мать отсылает ее в жены Ягуару; тот берет ее и обильно кормит], 131 [женщина уходит от мужа в лес к ягуару; родившийся сын съедает ее; ягуар видит на дереве другую женщину, берет ее в жены]: 246-248; мака [муж не приносит жене достаточно птичьих яиц; оба согласны, что ей лучше уйти к ягуару; с сыном-ягуаренком возвращается к людям; тот кусает или пожирает других детей; люди его убивают, ягуары убивают людей, люди другой деревни истребляют ягуаров]: Wilbert, Simoneau 1991a, № 42, 43: 120; ангайте [ягуар принудил женщину жить с ним; она родила человека и ягуаренка; убила ягуаренка, а сын-человек убил ягуара]: Cordeu 1973, № 5: 203.

Южная Бразилия. Офайе [девушка уходит к ягуару, так как он приносит ей много мяса; возвращается к людям, ягуар продолжает охотиться для нее; она сама приобретает черты ягуарихи, ее бабка убивает ее; ягуар уходит]: Ribeiro 1951, № 8: 129-131.

Огненная Земля. Селькнам [Морской Лев берет девушку в жены; ловит рыбу сетью, жена носит ее своим братьям; признается, кто ее муж; рожает сына; братья велят ей отвлечь внимание Льва, убивают его; ее сын уплывает в море, становится морским львом; братья свежуют льва, сестра просит дать ей половые органы; других частей тела не ест]: Wilbert 1975a, № 47: 132-135; яганы: Bridges 1948 [девушки играют на отмели; Морской Лев уводит одну из них; кормит рыбой; она рожает мальчика, покрытого шерстью морского льва; все они приплывают к ее родственникам; мужчины убивают Льва; его сын ест его мясо; мать ударяет его морским ежом, тот превращается в рыбку; женщина остается с людьми]: 161-163; Gusinde 1931 [Морской Лев приносит рыбу братьям жены; те убивают его, дают его мясо его сыну; мать бросает в сына морского ежа, сын превращается в рыбку; братья бросают ей пенис Льва и другие части его тела; она ест мясо Льва вместе с братьями]: 666-671; Wilbert 1977, № 19, 37: 51-57, 105-108.