Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K102. Любовница демона, ATU 315.

.13.-.17.21.23.27.-.37.39.(.49.)

Женщина, вначале дружественная герою, пытается погубить его, став соучастницей (обычно – любовницей) демона, которого он победил, или (редко) человека, который стремится от героя избавиться.

Сомалийцы, арабы Судана, масаи, Марокко, Алжир, кабилы, Тунис, Египет, Ливан, Палестина, Иордания, Ирак, Кувейт, Бахрейн, Катар, Саудовская Аравия, Йемен, мехри, джиббали, (Сокотра), испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы, корсиканцы, ладины, ирландцы, шотландцы, французы, бретонцы, фламандцы, немцы, Мустанг, кхаси, качари, кашмирцы, непальцы, хо, сингалы, венгры, словенцы, хорваты, сербы, албанцы, румыны, молдаване, гагаузы, болгары, греки (Лесбос), словаки, чехи, поляки, русские, украинцы (Закарпатье, Харьковская и др.), белорусы, калмыки, абхазы, адыги, абазины, карачаевцы и балкарцы, осетины, ингуши, гунзибцы, кумыки, даргинцы, мегрелы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, горные таджики, ягнобцы, шугнанцы, язгулямцы, норвежцы, датчане, финны, карелы, эстонцы, сету, вепсы, латыши, литовцы, саамы, мордва, мари, казанские татары, чуваши, удмурты, коми, казахи, дунгане, хакасы, дархаты, халха-монголы, монголы Ордоса, ойраты (олёты), манси, ханты (р. Васюган), южные селькупы, якуты, байкальские и амурские эвенки, эвены, нанайцы, нивхи, юкагиры, береговые коряки, (северные пайют в Оуэнс-Вели, южные пайют).

Восточная Африка. Сомалийцы (записано по-арабски) [жена умерла, сын и дочь просят отца жениться; новая жена берет с него клятву и оказывается, что он поклялся принести в жертву сына и дочь; сын все слышал, велел сестре причесываться, схватил ее гребень, она как бы побежала за гребнем, они ускакали; сестра забыла гребень на месте ночлега, брат вернулся, гребень у демона, тот его отдал; брат с сестрой пришли в крепость демона; юноша договорился с демоном, что тот останется в комнате под замком; велел сестре не открывать комнату; она открыла, попросила демона лечь с ней; тот нехотя согласился; сестра спрашивает демона, как им убить ее брата; тот: его убьет змея под определенным деревом; сестра притворяется больной, просит принести ветку этого дерева; там брат начинает проваливаться в землю, но успевает зарубить змею; приносит ветку; демон советует попросить воду из источника жизни; брат едет на поиски; просит у старухи воды, та дает лишь чуть-чуть; демон закрыл воду, дает по пятницам за скот и за царевну; юноша засыпает на коленях девушки, просыпается от упавшей слезы; отрубает демону голову, отказывается ударить повторно; юноша видит человека с огромными ушами, в которые он завернулся; тот посылает к своему брату, у того уши еще больше; юноша набрал воды, пока стражники спали; спрятался в ушах большеухого; тот не выдал его преследователям; царь отдаст дочь тому, кто допрыгнет до высокой отметины; только юноша допрыгнул, получил жену; через полмесяца отправился к сестре, жена предупреждает, что это опасно; он оставил 16 сосудов с живой водой жене, один взял с собой; заснул у сестры, та велела демону его убить, сундук с телом бросила в море; сундук приплыл к жене юноши, та нашла тело, оживила; юноша пришел к сестре, велел демону ее убить, сам убил демона, сжег тела, вернулся к жене]: Reinish 1900, № 2: 277-287; арабы Судана [муж с беременной женой, сыном Мухаммедом и дочерью Фатьмой приходят к людоедке, муж оставляет там семью; пока Ф. повела М. играть, людоедка убила мать, стала варить, велела приготовить кашу; ответила детям, что их мать родила; Ф. приподняла крышку котла, увидела останки матери; взяла брата и убежала; они попали к старушке; там котел, Ф. обнаружила, что он полон золота; спросила брата, что сделать с золотом; тот велел купить ему бич, меч и коня; они построили дом; возвращаясь с охоты, М. каждый раз просит Ф. открыть дверь; это у слышал гуль; выдает себя за М., Ф. отвечает, что голос как у осла; гуль велел кузнецу изменить ему голос; тот изменил, но предупредил, что гуль не должен есть падаль; гуль съел, голос снова как у осла; то же повторно; Ф. открывает; гуль спрашивает, съесть ли ему ее или М.; та отвечает, что М., пусть гуль спрячется в закроме; гуль напал на М., но тот позвал животных {каких?}, велел съесть гуля, собаку, горлинку (собака и горлинка пришли посмотреть) и Ф., оставив лишь сухожилия; Ф., собака и горлинка говорят, что это несправедливо]: Al-Shahi, Moore 1920, № 5: 68-69; масаи [в засуху птичка принесла зеленую травинку; брат с сестрой пошли, нашли землю, где были дожди; брат пасет скот, прячет сестру в яме под полом под плоским камнем; у него теленок, которого он оставляет дома, он ему все рассказывает; каждый раз теленок спрашивает, должен ли он сперва напиться молока или сперва рассказывать; юноша отвечает, что сперва пусть напьется; приходят двое мужчин; сестра, сидя в яме, колет севшего на камень иголкой; тот находит девушку; они договариваются пожениться и убить ее брата; каждый раз теленок сообщает все юноше, тот избегает опасности; 1) приготовленное для брата молоко отравлено, теленок как бы случайно опрокидывает сосуд; 2) на дороге перед домом под кизяком воткнуты отравленные стрелы, теленок велит сперва прогнать там ослов; 3) когда брат напьется молока, он ослабеет, в это время враги нападут; брат лишь делает вид, что пьет, убивает всех нападавших; решает вернуться в свою страну, забывает стрелу для вскрытия вен у скота (для извлечения крови); теленок бежит за стрелой, охотник-доробо его поражает отравленной стрелой; теленок велит юноше зажарить его мясо и оставить, корова родит нового теленка; доробо съедают мясо, после чего съедают своих детей и друг друга; вернувшись в свою страну, юноша велит отдавать сестер замуж: они – враги, верны возлюбленным, а не братьям]: Kipury 1983, № 6: 34-37.

Северная Африка. Марокко [одна жена бездетна, у другой дочь и она снова беременна; муж каждый день приносит двух голубей, велит приготовить то одной, то другой; дочь случайно выпускает данных ее матери голубей; пастух ловит их за обещание отдать одного, женщина не дает, он снова их выпускает; женщина с дочкой идут за ними, оказываются в лесу; мать не обращает внимание на собаку, кошку, осла (дочь говорит, что те приходят показать дорогу назад); видит льва; велит дочке забраться на дерево; если лев начнет ее есть справа, то у нее сын, пусть дочь засыплет ребенка листьями; если слева – у нее опять дочь; лев ест справа, девочка сбрасывает листья, лев не заметил младенца; ворона обещает помочь, если девочка даст ей половину одежды матери; приносит раскаленный лемех плуга; просит льва открыть пасть, она прыгнет в нее; бросает лемех, лев погибает; девочка отдает вороне обещанное, уносит младенца; помогает родить волчице, тигрице, львице, обезьяне, медведице, леопардихе, ежихе; каждая кормит ее братца, дает в спутники своего новорожденного; на горе девочка и звери просят Бога сделать мальчика взрослым; так и случилось; им встретился гуль, позвал жить к себе; юноша влюбился в пастушку; сестра ревнует, обещает гулю за него выйти, если тот погубит ее брата; гуль просит юношу не брать сегодня зверей на охоту; дома сестра усыпляет их пением; гуль хочет съесть юношу, тот просит позволения произнести перед смертью три слова; гуль разрешает произнести семь; юноша зовет своих семерых зверей; дома сестра растирает зерно, случайно пихнула ежа в глаз, тот проснулся, разбудил остальных, они бросились на помощь юноше, разорвали гуля; дома сестра плачет, говорит, что ежиха ее уколола, просит показать, где тот закопал кости гуля; брат женился, сестра положила в его постель семь костей гуля, они пронзили его насмерть; он похоронен, звери откапывают тело, вынимают кости, юноша оживает; вождь - отец его жены велит зарыть сестру вместе с костями гуля]: El Koudia 2003: 7-14; кабилы: Frobenius 1922a, № 2 [больной отец велит семерым сыновьям принести сердца их жен – он их съест и выздоровеет; лишь младший отказывается, уходит с женой; идя за огнем, приходит к 99 Wuarssen (дэвам), те варят в котле 99 убитых людей, предлагают снять котел с огня; юноша поднимает и опрокидывает котел, убивает дэвов, бросает в яму; приводит в дом дэвов жену, велит не заходить в одну комнату, уходит охотиться; жена заходит, видит, что один дэв лишь ранен, лечит его, сходится с ним; юноша приходит к людоедке-териэль, прикладывается к ее груди, теперь она его мать, обещает помогать; чтобы избавиться от мужа женщины дэв советует, чтобы она попросила того принести из-за моря молодильные яблоки; Т.: перед волом мясо, перед собакой солома – поменяй; рядом черный бык, он в бешенстве подбросит рогами, перелетишь через семь морей, упадешь на яблоню, сорви яблоки; на яблоне гнездо орла, дай мяса птенцам, орел принесет назад; вернувшись, юноша отдал 4 яблока Т. и 4 жене; дэв женщине: скажи мужу, что боишься, не ослабел ли, пусть даст себя связать; когда не сможет порвать путы, вылезу и убью его; он рвет все путы; Т. юноше: тебя убьют, попроси положить твои кости в мешок, погрузить на осла, он придет, я тебя оживлю; когда он вернулся к жене, та предложила связать его своими волосами, он не смог вырваться, дэв его убил и съел, но кости отправили на осле; Т. сложила кости, покрыла шерстью и шелком, поливала молоком, тело восстановилось, она оживила его молодильным яблоком; разрешила вернуться домой, когда он смог легко поднять мешок с солью и мешок с железом; он приходит под видом нищего, дэв впускает его; предложил рассказать сказку; пока тот рассказывает свою историю, дэв и жена опускаются в землю, он срубает им головы; убивает их сына-дэва; хочет вернуться к отцу, Т. дает ящик (не открывать по дороге) и негра; он открывает у дома, там прекрасная дочь Т., у ней перстень, создающий дворец; отец юноши видит его жену, хочет ее себе, обещает еврею награду за убийство своего сына; тот ведет юношу на охоту, кормит соленым мясом, дает воду в обмен на глаза, приносит их отцу юноши; тот с воинами идет взять его жену, но негр не пускает, всех убивает; юноша слышит разговор старого орла с птенцами; старый потерял перья, просит его укрыть; птенцы: вдруг наш отец поступит с нами так, как человек с сыном, который под деревом; орел: пусть юноша потрет глаза листьями дерева; юноша прозрел, птенцы прикрыли орла; юноша пришел к старухе, переоделся, отец его не узнал, обещал отдать ему свою власть старейшины, если тот один убьет негра; юноша договорился с женой, что негру привяжут кишку с кровью, кровь прольется, он упадет; свидетели: этот человек убил негра; отец передает власть сыну, не зная, кто это; перед этим спрашивает мудрецов, может ли отец жениться на невестке; 6 говорят, что да, седьмой, что нет; отец велит того убить, юноша убивает его самого, велит убить еврея и наказать 6 мудрецов]: 11-24; Dermenghem 1945 [человек уверен, что рожденный женой мальчик не от него; решает убить жену, но все медлит; когда мальчику 10 лет, а силы как у 20-летнего, человек запер жену, обещал убить вечером; сын освободил мать, ускакал с ней в горы; там убил шестерых людоедов, а их вождю шею не дорубил; бросил их в яму, велел матери туда не заглядывать; в лесу живет цериэль с козой, у той черное молоко, ибо она питается углями, опасаюсь пастись из-за хищников; юноша истребляет хищников, цериэль благодарна; мать нашла людоеда, вылечила, они договариваются убить юношу; мать делает вид, что хочет увериться в силе сына, способен ли он ее защитить; связывает ему руки, он не может разорвать путы; людоед готов его убить; юноша просит куски его тела собрать в мешок, навьючить на коня и пустить того в лес; конь пришел к цериэль, она оживила юношу; он пришел к матери под видом нищего, схватил со стены свой меч, зарубил людоеда и мать]: 69-75; Тунис, арабы Алжира (Блида), Египет: El-Shamy 2004, № 315: 138-142.

Южная Европа. Испанцы (Эстремадура) [у человека собаки Железо, Свинец, Сталь (либо Солнце, Луна, Звезда); он прогоняет великана, стремящегося получить руку его сестры; сестра заманивает брата собрать для нее плоды с апельсинового дерева; великан подбегает, трясет его, человек зовет собак, они прибегают, отгоняют великана; в следующий раз великан дает сестре подсыпать яд брату; собаки чувствуют яд, кошка пробует, умирает; затем человек спасает принцессу от семиглавого змея, собаки убивают змея]: Parsons 1922: 8-9; ладины [сын выбрал профессию охотника, родители подарили ему охотничье снаряжение и собаку Curasch; однажды он убил одним выстрелом рыбу, утку и зайца; старушка велела не отдавать их матери приготовить, а взять завтра с собой; он зашел в хижину; девушка сказала, что придут разбойники; на втором этаже две кровати – в них не ложись; сказала разбойникам, что приютила нищего, те дернули за веревку, на кровати упали ножи; он договорился с девушкой, они залили разбойников кипятком, он добил их ножом; старушка сказала, что главарь спасся и теперь; заодно с девушкой; девушка сделает вид, что больна, попросит молоко от коров хозяина, у которого 70 коров; там сторожами медведь (ему бросить утку) и лев (бросить зайца); они станут ему служить; рыбу надо дать собаке; вернуться к девушке, сказать, что ничего не принес, зверей спрятать; девушка скажет, что болит грудь, пошлет за мукой на чертову мельницу; дам дадут камень смолоть, надо спустить на них медведя, льва, собаку, они всех порвут; девушка скажет, что грудь прошла, попросит разрешения связать за большие пальцы; ворвется разбойник, звери юноши его разорвут; девушку он убьет сам; юноша забыл дать рыбу собаке, та чуть не умерла, но он скормил рыбу кусочками, собака выздоровела; юноша не взял деньги разбойников, а пошел сказать о них королю; в городе траур: семиглавый дракон требует ежегодно девушку, сейчас очередь дочери короля; юноша пустил на дракона своих зверей, отрезал языки, обещал принцессе вернуться через год и 3 дня; когда вернулся, ему сказали, что завтра свадьба принцессы с кучером: тот, якобы, убил дракона; юноша послал собаку с запиской к служанке; принцесса сказала отцу, что ее освободил охотник, а не кучер; юноша предъявил языки, кучера разорвали четырьмя лошадьми]: Wildhaber, Uffer 1971, № 56: 194-203; итальянцы (Пьемонт) [Giacomo пасет овец; охотник дает за них трех собак: Разгрызающего железо, Быстрого как ветер, Проходящего всюду; отец прогоняет Дж., тот уходит со своими собаками, попадает в замок колдуна, приводит туда сестру; чтобы на ней жениться, колдун хочет избавиться от Дж.; К. притворилась больной, хочет муки, мельник дает муку в обмен на собаку; две другие также оказались удалены; колдун пытается задушить Дж., но тот свистит в свисток, собаки прибежали, растерзали колдуна; Дж. приходит в город, где принцессу собираются отдать семиглавому дракону; с помощью собак Дж. убивает дракона, принцесса повязывает лоскут от своей рубашки на шею Разгрызающего железо, обещает выйти за Дж.; тот уходит на год, т.к. у него траур по сестре; трубочист (негр, сарацин, турк, цыган, монстр) утверждает, что дракона победил он; принцесса просит отсрочки на год и день; Дж. возвращается, принцесса видит повязку на шее пса; Дж. предъявил языки дракона; свадьба; трубочиста сожгли]: Gubernatis 1872: 36-37; каталонцы, португальцы, корсиканцы: Uther 2004(1), № 315: 201-203.

Западная Европа. Ирландцы, немцы: Uther 2004(1), № 315: 201-203; шотландцы [сестра Финлея влюбляется в младшего великана, обещает не помогать брату; старушка-волшебница предупреждает об этом Ф.; Ф. нападает на великана, тот убегает вместе с его сестрой; приходит старший брат великана, Ф. и его собаки убивают его; то же - отец великанов; их мать Кейллих принимает облик дряхлой старушки, просит связать собак, дает для этого свои волоски, но Ф. лишь делает вид, что связал; вместе с собаками побеждает старуху, убивает ее; женится на дочери волшебницы, младший великан с сестрой Ф. убегают]: Харитонов 2008: 405-410; французы (Дофинэ) [умирая, родители оставляют дочери дом, сыну – стадо; брат продает его, оставляя себе трех овец, меняет их на трех собак; поселяется в пустом замке, владеть которым будет тот, кто сможем провети в нем ночь; пытавшиеся это сделать прежде погибли; ночью на юношу кидается дьявол, собаки загоняют его в чулан, юноша становится владетелем замка; он поселяет туда и сестру, запретив открывать чулан; она открывает, берет дьявола в любовники; пес Все-знаю переворачивает блюдо с отравой, которой сестра пыталась накормить брата; дьявол советует послать юношу залезть на дерево собирать груши, он повалит дерево; юноша зовет собак, те загоняют дьявола в каморку, туда же юноша гонит сестру, дьявол с девушкой исчезают в языках пламени]: Joisten 1992, № 8: 95-96; бретонцы [король велит казнить первую же женщину, которая родит внебрачного ребенка; дочь короля забеременела от собственного брата, оба бегут в безлюдную местность, строят хижину, принцесса рожает сына по имени Mabic; он вырос; когда его отец на охоте, черный конек подбежал и велел сесть на него, принес к великану, тот его убил, бросив головой о лед в замерзший пруд; М. отправился на поиски, черный конек повез и его; он увидел тело отца; великан сказал, что над М. у него нет власти, но оставил у себя; мать М. тоже пришла; великан сказал, что и над ней не властен, но заключил в клетке, окруженной остриями, запретив жаловаться сыну; обещал взять ее в жены, если она попросит М. принести из ада ржавую саблю; М. поехал туда на черном коньке; тот не советует заходить в стеклянный замок 12 братьев великана, но М. заходит; великаны просят зайти к ним на обратном пути, когда он добудет саблю; то же в серебряном замке 30 великанов; в золотом 40 великанов; каждый раз из замков слышится рев и крик, но внутри тихо; 40 великанов дают золотой шар, тот катится, М. следует за ним до ада; конек остается у дверей, объясняет, что дьявол предложит выбрать любые сокровища, но надо брать только саблю; дьявол берет М. конюхом, велит хорошо кормить одного коня, другим давать лишь колючки; запрещает отпирать одну комнату; М. отпирает, там измученная исхудавшая лошадь; она – испанская принцесса, учит найти волшебную книгу дьявола и расколдовать ее; дальше объясняет, где висит сабля, учит заткнуть соломой колокол, оповещающий дьявола об опасности, набить карманы золотом и брильянтами, взять с собой скребницу и мешок соломы; они скачут прочь на черном коньке; колокол все же зазвонил, дьявол бросается догонять; видя приближающуюся грозовую тучу, принцесса велит высыпать солому, возникает лесистая гора; в следующий раз – скребницу, возникает часовня, М. – священник, принцесса и конек – двое святых; дьявол это не понял, прекратил погоню; принцесса вернулась в Испанию, а М., заходя к великанам, отрубил всем им головы саблей; убивает старуху – мать великанов; другая старуха дарит bouton {т.е. пуговицу?}, чтобы вызвать ее на помощь; дома мать крадет саблю, пока М. спит; великан отрубил ему руки, поместил по плечи в ледяной пруд, привязав к столбу; обрубком руки М. коснулся пуговицы, появилась старушка, вернула руки, освободила, М. вошел к спящему великану, отрубил ему саблей голову, отрубил голову матери-предательнице; черный конек объясняет, что он – дух его отца, который теперь отправится в рай; указывает, где бумаги, подтверждающие, что М. – внук короля; король счастлив, что у него появился наследник; вскоре умер, М. воцарился]: Luzel 1887(2), № 1: 3-19; фламандцы [сапожник тиранит ученика, тот уходит; в лесу слышит, как птичка рассказывает о чудесном мече, висящем на дереве; забирает меч, на нем написано, что его владелец непобедим; юноша встречает женщину, они вместе приходят в замок; там юноша убивает 250 напавших на него воинов; один прячется, обещает женщине взять ее в жены, просит узнать, в чем сила юноши; тот не раскрывает тайны, приводит льва-помощника; тот помогает истребить 500 воинов в другом замке, юноша освобождает принцессу, она дарит кольцо; воин догадался, что сила юноши в мече, ночью выкрал его, выколол юноше глаза; лев бросил его в колодец, юноша снова прозрел, нашел принцессу, показал кольцо, король сделал его зятем; дал воинов вернуть меч; юноша притворился воином, который тоже пострадал от того меча; когда любовник женщины пошел за вином, схватил меч; воину и женщине отрезали уши; юноша унаследовал трон]: Mürk 2012: 40-55.

Передняя Азия. Ливан, Иордания, Палестина, Бахрейн, Кувейт, Катар, Саудовская Аравия, Йемен: El-Shamy 2004, № 315: 138-142; арабы Ирака [султан убивал жен, прожив с каждой неделю; осталась дочь визиря; она убежала, нашла пустой замок, родила там сына, он вырос; юноша охотится, каждый раз делится добычей со львами, они становятся его друзьями; он отпер все комнаты во дворце, в одной нашел прикованного негра с губой, которой тот прикрывался как одеялом; в отсутствие сына мать освобождает негра и живет с ним, а когда сын приезжает, снова заковывает; чтобы избавиться от юноши, мать с негром договариваются, что она притворится больной, пусть сын принесет 1) гранат, который охраняют орлы-людоеды; львы юноши убили орлов, юноша принес гранат; 2) воды из реки, в которой дракон выдает воду жителям города в обмен на девушек; юноша приходит к старухе, та рассказывает, что дракон уже съел всех девушек, очередь дочери шейха; юноша убил дракона, девушка помазала его кровью дракона; раб утверждает, что убил он, шейх готов отдать ему дочь; та говорит, что отметила своего спасителя; шейх собирает всех мужчин; последним приводят юношу, он получает жену; идет навестить мать; жена дает кольцо, другое у нее: если пожелтеет, с мужем беда; мать предлагает сыну играть в шахматы и когда, наконец, выигрывает, получает право его заковать; он отвечает, что связать его можно только его же волосом; она так и делает; негр отказывается его убивать, мать убивает, выбрасывает тело; львы прибежали, один стал зализывать раны, другой привел караванщиков; юноша был еще жив, его выходили, он вернулся к жене; убил мать, оскопил негра]: Weissbach 1908, № 8: 43-53; мехри [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: Jahn 1902, № 7: 21-37; джиббали [уезжая, султан велит сыну убить ребенка, которого должна родить жена, если родится девочка, сохранить, если мальчик; жена отдает девочку на воспитание старухе, брат хоронит овцу; девочка вырастает, старуха велит ей не выходить из дому, она выходит отогнать кур от зерна, султан ее видит, хочет взять в жены; обман раскрывается; султан велит сыну убить сестру; тот вместе с ней уезжает; они живут у ручья, брат охотится; волос сестры плывет по течению, его подбирает старуха; неверный велит ей найти девушку; они приходят к ней; она велит убить ее брата; предлагает ему играть, проигравшего привяжут к скамье; накрепко привязывает, неверный оскопляет юношу, увозит сестру; кошка перегрызает путы; юноша выздоравливает, уходит; его видит дочь султана, согласна выйти за него, даже если тот кастрат; неверный встречает юношу, говорит султану, что его зять кастрат; тот обещает казнить неверного и его жену, если это ложь, либо пусть казнят его и зятя, если правда; вечером жена спускает юношу из окна, он уходит; три ангела обещают восстановить его мужество, если он отдаст им половину своих будущих детей; велят разбудить их, когда море станет не белым или черным, а зеленым; он будит, его бросают в зеленое море, его гениталии восстанавливаются; ночью он спит с женой; отрубает голову сестре и неверному; жена рожает троих детей; деля их, он разрубает одного, уходит, унося половину; ангелы его окликают, соединяют половины, отпускает к жене вместе с тремя детьми; все хорошо]: Müller 1907, № 22: 102-110; (ср. Сокотра [жена родила сына, а через 3 года дочь; отец убил новорожденную и выпил ее кровь; сын вырос, мать снова беременна; отец уезжает, велит сыну, если родится девочка, убить ее, собрать ее кровь в сосуд, показать ему, когда он вернется; брат отнес девочку старухе, а в сосуд собрал кровь кошки; отдал сосуд отцу, сам уехал туда, где оставил сестру; та подросла, купалась в реке, вода унесла ее волос; султан подобрал, стал разыскивать девушку, чтобы жениться на ней, старуха сказала, что девушка у нее; брат отказался ее отдать, султан послал воинов, они забрали сестру и думали, что убили брата; но старуха его выходила; под видом нищего он пришел к султану; султан предложил ему стать воином у него на службе; юноша убил сестру и султана, вернулся к отцу; отец: не надо было дать сестре вырасти]: Müller 1905, № 3: 57-63); палестинцы [Хасан едет с матерью до развилки; отвергает Путь Безопасности, Путь Сожалений, выбирает Путь без Возврата; встречает великана, ударяет его мечом по ногам, тот отдает ему ключ от дворца; мать Х. лечит великана, рожает от него двух сыновей; великан предлагает избавиться от Х.: мать говорит, что больна, требует гранаты, на следующий раз дыни из соседнего сада; шейх велит Х. ехать, не смотря в стороны, Х. привозит гранаты, дыни; мать требует живую воду вылечить обожженный палец; Х. моет, стрижет гула, тот отсылает к своей сестре, ее младший сын приносит Х. в верхний мир (земля кажется величиной с монету), велит переложить мясо от лошадей собакам, ячмень – наоборот, починить дверь (после этого те не выполняют приказ гула схватить Х.), Х. приносит кувшин живой воды, по пути царевна подменяет его; узнав, что сила Х. в его 7 волосах, мать вырывает их, гул рубит его в куски, их кладут в ящик, бросают в море; слуги приносят ящик царевне, она оживляет Х. живой водой; глаза Х. забрали его братья, рожденные от гула, царевна велит выменять их у них на браслеты; Х. рубит в куски сперва великана и его детей, затем свою мать, сокровища отсылает царевне; приходит в числе женихов, нацепив овечий желудок; царевна выбирает его, царь велит им жить в хижине; принимая свой истинный облик, Х. трижды громит врагов царя, открывается ему; пышная свадьба]: Muhawi, Kanaana 1989, № 22: 188-198.

Тибет, Северо-Восток Индии. Мустанг [старушка, приютившая мальчика Lhawa Döndrub, рассказала, что демон убил его отца и увел мать; мальчик уходит мстить; другая старушка велит припасть демонице к груди и назвать ее матерью; та велит засунуть большие пальцы рук демона себе в рот, тогда тот не съест; тот велит идти только днем, мать юноши за рекой; демон чует, что пришел сын его жены, советует притвориться больной, послать сына 1) за молоком тигрицы; выстрелив в тигра, ЛД отстрелил ему зоб, благодарный тигр дал молоко и среднего тигренка в придачу; 2) за пером Гаруды; ЛД убил змею, собиравшуюся сожрать четырех птенцов Гаруды; та дает перо и одного птенца; 3) золотое перо со лба брата демона; тигр прыгнул тому на грудь, Гаруда схватила перо, демон закричал, что сам пойдет; они его привели, ЛД убил мать и ее демона-мужа; пошел искать невесту; у царя три дочери, ЛД выбрал младшую, когда те приходили за водой, но царь не отдал; Гаруда нашла дом небесной феи, ЛД взял ее в жены; они посадили два дерева: если с кем-то беда, оно засохнет; пока ЛД на охоте, к фее пришла старуха следить за собаками и скотом; догадалась, что жизнь ЛД в золотом кинжале, бросила его в огонь, ЛД упал замертво; затем старуха предложила фее покормить рисом рыб, утопила; Гаруда увидела, что деревья засохли, дружественный демон (у которого на лбу было перо) бросил амулет, узнал, что виновата старуха; ее привязали, прибили к дереву, остатки золотого кинжала вынули из очага; все хорошо {без подробностей}]: Kretschmar 1985, № 28: 165-168; кхаси [лишь одна семья приютила странника; он оставляет зверька; если съесть его мясо, разбогатеешь; свекровь готовит мясо, входит невестка, свекровь бранит и гонит ее; она случайно съедает кусочек; вместе с мужем уходит от злой свекрови; муж купается в водоеме, его проглатывает дракон U Yak Jakor; жена находит одежду мужа; маленький сын U Babam Doh плачет вместе с ней, его слезы превращаются в золото, ибо на него перешло благословение странника; мальчик подрос, обыгрывает в кости наследника вождя, выигрывает его право наследования; тот говорит, что UBD зачат его матерью от дракона; матери приходится рассказать об отце, она отдает сыну его одежду и латунный сосуд; UBD выманил дракона на сушу, где тот теряет силу, заманил в сундук, принес домой, запретил матери открывать; та открыла, дракон принял образ ее мужа, сказал, что выздоровеет, получив молоко тигрицы, но принесший молоко не должен знать, для чего оно; 1) мать притворяется больной, просит сына сходить за молоком; тот лечит тигренка, тигрица дает молока; 2) то же с заданием принести свежий медвежий жир (сын ловит и приводит живого медведя); 3) свежую шкуру питона; сын подсматривает, видит, как мать открывает сундук, убивает дракона, рассказывает свою историю, наследует трон]: Rafy 1920, № 23: 140-160; качари: Anderson 1895: 15-18 в Thompson, Roberts 1960, № 315: 50-51.

Южная Азия. Кашмирцы [царь проводит смотр войск, появляется семиногий зверь, царь за ним гонится, зверь превращается в джинна, съедает царя; царевич наследует трон, все повторяется; ангел велит целить стрелой с двумя наконечниками в глаза джинна (если капля крови упадет на землю, она превратился в нового джинна); отрубив мертвому движу голову, молодой царь прячет ее в дальней комнате; его мать заходит туда; джинн говорит, что он ее муж, а ее сын – джинн, собирающийся ее съесть; предлагает притвориться больной, послать за 1) молоком тигрицы; царь попадает стрелой в нарыв на груди тигрицы, боль проходит, тигрица дает ему молока, обещает помогать; 2) принцессу из далекого замка (ее прикосновение излечит); тигрица помогает разбить железную балку у входа в замок, подоить корову, охраняемую джиннами, влюбить принцессу в царя; он привозит принцессу, мать и сын беседуют, оба узнают правду; свадьба царя с принцессой]: Knowles 1888: 1-7; непальцы [царь узнает, что в вырытом колодце появится вода, лишь если принесут в жертву человека, у которого на теле 32 счастливые метки; таковы лишь он сам, его сын и невестка; сын узнает об этом, берет жену, скачет прочь; в лесу идет на охоту, гонится за ланью, она приводит его ко дворцу людоеда, он убивает лань, побеждает людоеда, закрывает в подвале; кормит жену мясом лани, приводит во дворец; та открывает подвал; людоед советует сказаться больной, пусть муж принесет 1) молоко тигрицы; тигрята обещают помочь, просят у матери молока на день, дают царевичу; 2) часть клыка чудовища (чтобы клык растереть в порошок), у которого один клык до неба, а другой до преисподней; царевич прячется в его шерсти, колет мечом; чудовище соглашается дойти до дворца, ударить клыком по воротам, кусочек отламывается; демон советует женщине накормить мужа-героя, подсыпает яд; умирая, царевич велит жене не есть его плоть, бросить сердце и печень в реку; их находит принцесса; во сне царевич просит ее сделать его фигуру из коровьего навоза, вложить в нее сердце и печень; оживает; берет принцессу в жену; убивает чудовище и первую жену; приходит с женой к отцу; тот рассказывает, что когда неверную жену убили, в колодце появилась вода]: Heunemann 1980, № 8: 84-91; хо [человек пахал, воткнув в землю копье; оно каждый раз наклоняется в сторону тигра, тот боится приблизиться; сын и дочь пахаря принесли обед; выстрелив в птицу, юноша попал тигру в глаз и убил его; дети решили, что отец специально поставил тигра в засаде и хочет их убить; убежали, взяв тигриный глаз; юноша бросил его в другого тигра, убив его; из одного тигра вышел заяц, из другого две собаки; заяц взял копье; напал ракшас, но заяц стал тыкать копьем ему в рот, ракшас сдался и стал союзником; они поймали обезьяну, она пошла с ним, наполнив пчелами барабан; раджа встретил девушку, та сказала, что брат ее не отдаст, они решили его погубить; сестра сказалась больной, отправила достать цветок, растущий в водоеме, в котором страшные рыбы; рыба проглотила юношу, но ракшас выпил водоем, извлек живого юношу из живота рыбы; все вместе они разгромили войско раджи (обезьяна выпустила на воинов пчел), юноша получил в жены дочь раджи]: Bompas 1909: 467-469; сингалы (Западная провинция) [Parker 1910-1914(3): 78-83; царь велит воспитывать сына, но закопать младенца живым, если родится дочь; сын уже вырос, когда царица родила девочку; забрал ее, когда старуха понесла ее на кладбище, вырастил; обещал сперва выдать ее замуж и лишь потом жениться; берет в спутники леопарда, попугая, котенка; в лесном доме убивает разбойников, один раненый спрятался; стал любовником сестры принца; предложил ей избавиться от ее брата; надо притвориться больной, послать за лотосом, а на озере крокодил, он съест принца; крокодил проглотил принца, а меч принца пропорол тому брюхо; прилетевшие купаться апсары видят, как животные плачут, попросили духа-хранителя озера оживить принца; тот приносит отвар лотоса; находит в доме разбойника, убивает его и сестру; женится на принцессе, получает царство; приходит к отцу; говорит ему, что нарушил его приказ, но зато теперь осознал его мудрость]: Волхонский, Солнцева 1985, № 123: 296-300; (ср. конды (куттиа) [беременная жена заболела, муж получил от тигра лекарство с условием, что тот отдаст ему ребенка, если будет девочка; женщина рожает сперва дочь, потом сына; родители оставляют дочь тигру, но брат девочки убивает его; они уходят, отрезав и забрав ухо и хвост тигра; те превращаются в двух новых тигров; к ним присоединяются крыса, затем асур; они живут вместе; раджа влюбляется в девушку; та говорит, что должна получить согласие брата, тигров, крысы, асура; раджа предлагает позвать брата, его проглотит рыба; рыба проглатывает юношу, но асур выпивает воду в бассейне, друзья находят в животе рыбы живого юношу; он убивает сестру; муха отвечает тиграм, что ест каплю ее крови; тигры решают, что плоть людей должна быть еще вкуснее, становятся людоедами]: Elvin 1954, № 116: 410-413).

Балканы. Греки (Лесбос) [у женщины сын и дочь, дочь рожает девочку; по ночам чудовище пожирает скот; юноша отсреливает ему мизинец, утром девочка-младенец плачет, у нее оторван мизинец; юноша требует от сестры убить чудовище, та отказывается; он забирает мать, уходит; они останавливаются в пещере людоеда; тот сговаривается с матерью юноши убить его; мать притворяется больной, просит принести ей 1) молоко лани-людоеда, 2) дыню жизни, 3) воду жизни; каждый раз фея помогает добыть искомое, подменяет лошадиной мочой, обычной дыней, обычной водой; сестра спрашивает, в чем жизнь ее брата; тот отвечает, что в метле, в косяке (она украшает их); в золотом волосе у него на голове; она вырывает волос, она и людоед съедают его; фея посылает двух приведенных юношей детенышей лани (они описываются как псы) принести все кости съеденного; сперва не хватает мизинца, затем его находят; оживляет молоком, дыней, водой бессмертия; юноша убивает людоеда и мать; приходит к сестре, она всех съела, велит ему звенеть в колокольчик, пока кипятит воду; мышь звенит вместо него, он убегает; лезет на три дерева, выросших из данных феей орехов; детеныши лани прибегают, съедают монстра; юноша женится на фее]: Paton 1900, № 12: 340-344; албанцы [брат с сестрой живут в замке; брат победил дива, заключил на верхнем этаже замка, снова ушел на охоту; сестра обнаружила дива, взяла в любовники; они хотят избавиться от брата; по предложению дива, сестра трижды притворяется больной, посылает брата за молоком Muscha, матери Bokschi, матери Tokschi; это силачи, каждый велит своей матери дать молока, обещает явиться на помощь по особому знаку; тогда сестра провоцирует брата показать свою силу, сломать железную балку в замке; сломав ее, брат ослаб, потерял сознание; через три дня приходит в себя, просит перед смертью дать ему понюхать яблоко, вытереть платком пот со лба, сыграть на флейте; тут же появляются три силача, ставшие побратимами юноши; тот спрашивает сестру и дива, сжечь ли их в смоле или разорвать лошадьми; они выбрали лошадей; раздав имущество побратимам, юноша ушел странствовать; у берега моря одетая в золото девушка, отдана на съеденье Кулчедре, тот каждый день требует новую жертву; юноша просыпается от капнувшей на него слезы девушки, убивает К., отрезает его 9 языков, прячет под камнем; под деревом дикий человек его убивает, заставляет девушку назвать его ее спасителем; не находит спрятанных языков, вырезает у К. основания 9 языков; конь три недели стережет тело юноши; трое побратимов снова явились, оживили убитого (один вправил кости, другой плоть, третий вернул дыхание); юноша убил дикого человека, показал королю кончики языков, женился на принцессе]: Lambertz 1952: 55-66; молдаване [девушка зачала от запаха базилика, ушла к старику в пещеру, родила сына Базилика Фэт-Фрумоса; ФФ нашел дворец, убил шестерых драконов – сыновей ведьмы Клоанцы, седьмого не убить, он загнал его в ступку и запер дверь, привел мать жить во дворец; К. выпустила седьмого дракона, приняла облик матери ФФ, притворилась больной, послала за птичьим молоком; ФФ пришел к Иляне Косынзяне, та отправила к своему брату Солнцу; тот дает коня ехать на медную гору к гигантской птице, кормящей птенцов молоком; ФФ незаметно подставил крынку, ускакал; ИК подменила молоко коровьим, птичье оставила себе; 2) мясо дикого кабана; ФФ добыл, ИК подменила домашним поросенком; 3) живую и мертвую воду; ФФ убил 10-главого дракона, принес воду, ИК подменила фляги; дома мать (т.е. К.) предлагает попробовать порвать веревку; затем две; три ФФ не может порвать, дракон изрубил его, собрал останки, положил на коня и погнал его; ИК соединила куски, недостатки восполнила мясом кабана, оживила живой водой, напоила птичьим молоком; ФФ сжег дракона и К. в печи, обнял мать, женился на ИК]: Молдавские сказки 1968: 334-345; гагаузы [пока брат на охоте, к сестре пришел великан; посоветовал притвориться больной, попросить волчьего молока; волчица дала брату молока и одного волченка; то же львиного, медвежьего молока – львица дала львенка, медведица медвежонка; дома парень застал двух великанов; они хотели его казнить, но он позвал своих зверей, они порвали путы и растерзали великанов; брат зарезал сестру и ушел]: Мошков 1904, № 76: 138; болгары [брат с сестрой уходят жить в горы (от злой мачехи, родителей-людоедов и тпр.); брат делает добро животным, те дают ему львенка, волчонка, медвежонка, лисенка, зайчонка; они вырастают и помогают ему; сестра берет в любовника змея (дракона, арапа); тот, желая погубить юношу, учит его сестру попросить брата запереть животных; бросается за ним; юноша лезет на дерево, песней зовет своих зверей, те прибежали, змея (и иногда сестру); юноша спасает принцессу от дракона; сестра подкладывает кости змея в кровать брата, тот ложится на них, умирает; животные оживляют его (достают из гроба, извлекают из тела змеиную кость)]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 315: 116-117; венгры, словенцы, хорваты, сербы, румыны: Uther 2004(1), № 315: 201-203.

Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы: СУС 1979, № 315 (=АА 315А) [Звериное молоко: сестра (мать) сговаривается с любовником (разбойником, чародеем, змеем, чертом, Кащеем, железным волком) погубить юношу и посылает его за молоком волчицы, медведицы и львицы, притворившись больной; связывает его; герой спасается с помощью зверей – волчонка, медвежонка, львенка; расправляется с врагом, наказывает притворщицу; это седьмой по числу записей (67) сюжет русской сказки]: 315-316; (ср. русские (Воронежская) [Три брата-охотника гонятся в лесу за золотым зайцем, теряются. Старшие братья уходят на охоту, младший остается варить кашу. В дом приходит великан, просит его накормить, младший брат отказывается, великан ударяет его половником в лоб, съедает кашу и уходит. То же повторяется со средним братом. Когда готовить дома остается старший брат, он угощает великана, и тот в благодарность приглашает его к себе в гости. Охотник не пьет его водку, когда великан протягивает охотнику кусок арбуза на ноже, тот понимает, что его хотят зарезать. Он сам протягивает великану нож и убивает его. Охотник находит в доме медную, серебряную и золотую комнаты, в последней девицу «писаной красоты». Он рассказывает, что убил великана, в качестве доказательства приносит ей платок из кармана убитого. Девица радуется, что стала свободна, соглашается выйти за него замуж. Охотник приводит ее к братьям, в пути теряет платок, возвращается за ним, но братьев и невесты найти на прежнем месте не может. Он нанимается караульщиком, хозяин запрещает ему входить в амбар, но охотник открывает дверь и на свободу выбегают «гады и звери». Хозяин загоняет их обратно и расплачивается с охотником, дает лошадь и ржавую саблю. Охотник приходит к невесте в день ее свадьбы, показывает платок, и она выходит замуж за истинного спасителя. Через три года жена уходит жить к богачу. Она просит нового мужа купить лошадь, тот покупает обернувшегося конем охотника. Жена догадывается и приказывает убить коня. Об этом слышит кухарка и предупреждает его. Конь просит ее взять его косточку и похоронить в красном углу. Она выполняет. На этом месте вырастает яблоня, жена снова догадывается, что это и приказывает срубить дерево. Кухарка снова предупреждает и выполняет задание яблони: бросает щепку от яблони в купальню. Охотник становится селезнем, его пытается поймать богач и тонет. Охотник превращается в богача, приходит к жене, рассказывает о селезне, та предупреждает, что в птице гибель, и ее нужно погубить. Охотник отрубает жене голову ржавой саблей, бросает в воду (она была сестрой великана, охотника боялась и хотела убить). Охотник женится на кухарке]: Барышникова 2007, № 88: 246-250); украинцы (Закарпатье) [вдовец берет в жены соседку; та ставит условием, что он избавится от детей - Ивана и Марики; он отводит их в лес, оставив колоду биться о дерево на ветру, будто он рубит дрова; они вернулись домой; в следующий раз отец отвел дальше, дети остались в лесу; пекут дикий хрен, ложатся спать головами в разные стороны; медведь, волк приходят, удивляются диковинному зверю, уходят; утром в золе хороший хлеб; на яворе волшебные рубашка, ружье, сабля; И. их достает, становится силачом; взламывает разбойничьей логово, там царевна; убивает 11 разбойников, 12-ый притворяется мертвым, И. оставил тело, отпускает девушку к отцу, уходит; разбойник просит М. принести живой воды, налить в замочную скважину; дверь открывает, отрубленное ухо разбойника отрастает, М. берет разбойника в мужья; чтобы погубить брата, притворяется больной, просит волчьего, затем медвежьего и др. мяса; волчица, затем медведица и другие звери просят их не убивать, дает волчонка, медвежонка и т.д.; разбойник предлагает М. послать брата за водой из источника между толкучих гор; в полдень они останавливаются, И. достал воду; принести муки из мельниц, которые мелют человеческие кости, открываются раз в 12 лет; И. набирает муки, успевает выскочить, двери захлопываются, его звери остались внутри; М. купает И. в парном молоке, он разомлел, она связала его конским волосом, разбойник забрал рубаху, в которой сила; они выкололи И. глаза, бросили в колодец; люди его вытащили; он побрел по лесу, упал головой в болото, там живая вода, он прозрел; купил хорошую одежду, поменялся одеждой с дедом; тот дал ему бутылки с водой, одна молодит, другая старит; пришел к М. и разбойнику под видом нищего; когда те заснули, взял свои рубашку, саблю, ружье; велел дать ему его свирель; заиграл, звери вырвались из мельницы, прибежали, разорвали разбойника; оставил М. две бочки для слез, одну - плакать по нему, другую – по разбойнику; в соседнем царстве змей запер воду; И. его убил, освободил царевну, которую цыган вез змею, отрезал змеиные языки, цыган отрезал от каждого языка по кусочку, потребовал у царя царевну в жены; дома почти все слезы выплаканы по разбойнику; И. показывает царю не кончики языков, а сами языки, звери разорвали цыгана, И. взял царевну; М. пришла, отравила И., заперла зверей; те вырвались, Лиса принесла живой воды; в следующий раз М. снова заперла верей, подложила в постель И. вилы; то же; звери разорвали М.]: Сказки Верховины 1970: 232-243; украинцы (Харьковская): Гринченко 1895, № 157 [Женщина рожает сына, в это же время лошадь рожает жеребенка, отец дарит его новорожденному сыну, умирает. Сын вырастает, каждый день заходит к жеребцу. К матери летает змей, признается ей, что боится мальчика, предлагает убить его: дает сало, на котором она готовит борщ. По совету коня мальчик выливает борщ в окно, его съедает собака, умирает. Змей дает матери порошок, чтобы она всыпала его в чай сына, тот снова предупрежден, выливает чай в окно, собака лижет и умирает. Змей дает сало, на котором мать готовит пироги, конь советует мальчику съесть меньший из двух пирогов, другой выбросить в окно, он выполняет, большой пирог съедает собака, умирает. Змей догадывается о помощи коня, мать притворяется больной, просит сына зарезать коня, будто его сердце ее излечит. Сын обещает, что трижды проедет на коне по двору прежде, чем зарежет его, однако на третий раз проклинает мать, скачет прочь. На дороге ложится и заворачивается в шкуру, царь едет мимо, трижды спрашивает, что лежит в шкуре, парень отвечает «не знаю», царь везет его на возу, оставляет во дворце в печи («под прыпичок»). Парень влюбляется в старшую царевну. Змей требует от царя три воза золота или царевну на съедение, денег нет, царевну привозят в поле. Иван вылезает из шкуры, свистит, является его конь, приезжает к царевне, просит ее поискать в голове и разбудить его, когда появится змей – ударить шилом. Слеза царевны падает на лицо Ивана, он просыпается. Змей бьется с Иваном на горе, тремя ударами Иван вбивает змея в землю по колено, по пояс, по шею и отрубает голову. Царевна перевязывает руку Ивана красной лентой, он уходит, заворачивается в шкуру, прячется в печь. То же повторяется со следующими двумя змеями (когда Иван побеждает змея, средняя царевна надевает на его руку зеленую ленту, младшая – голубую). Третьего змея Иван вдалбливает в землю, затем топчет). Во дворце Иван будто случайно выставляет напоказ руку, царевны узнают свои ленты, царь отдает дочь за Ивана], 158 [Царевна рождает сына, родители прогоняют ее, отрубают руки, ребенка привязывают на спину. Она хочет напиться у колодца, сын просит ее опустить в воду руки – она опускает, руки отрастают заново. Селятся в пустом лесном доме. Иван обследует дом, обнаруживает в хлеву 12-голового змея на 12 цепях («лычком завязано, а калом замазано»), змей просит напоить его – рядом стоят ведра с водой и кровью, Иван отказывает, запрещает матери входить в хлев. В его отсутствие она входит, поит змея, тот становится красавцем, убеждает ее погубить сына - отправить за перстеньками, добыть которые можно, проехав между двумя сдвигающимися горами. В дороге Иван заходит в избу, где девушка вышивает, она дает своего коня, чтобы Иван мог добраться до гор, у гор конь приказывает влезть в его правое ухо. Иван достает оттуда бандуру, ставит между гор, от игры на бандуре горы остановились, забирает перстни. Мать снова притворяется больной, посылает сына за змеиным салом, он снова получает коня девушки, тот подсказывает бить змею, когда проснется (?), она 11 суток «трусытся», на 12 умирает. Иван вырезает сало, привозит матери, она требует медвежьего молока, он снова берет коня у девушки, конь советует привязать саблю «до ушей», медведица просит не убивать ее, доит для Ивана молоко. Конь скачет 12 верст за один прыжок, в доме Иван видит мать с голубем (обернувшийся змей), птица улетает в окно, Иван гонится за ней, мать просит сына бросить саблю, чтобы не пораниться, он слушается, змей принимает свое обличие, убивает Ивана, разбрасывает в поле кости. Его видят три русалки, сестры девушки из избы, каждая из них переступает через кости Ивана, он исцеляется, встает, затем говорит (способность говорить как этап возвращения к жизни; далее не ясно – что-то отрезали и слепили коржик и съели). Он женится на девушке из избы, убивает змея, сажает мать перед двумя ведрами – его и змея, чтобы понять о ком она больше плачет – о нем или о змее. Он возвращается, видит, что полно ведро змея, оставляет мать]: 149-155, 155-159; чехи [солдат возвращается, отец умер, сестра распутна, он ее бьет, связывает, едет по лесу к замку, пленная королевна показывает, где сокровища, меч-самосек разбойников-людоедов, он убивает их; сестра обдает водой голову атамана, та прирастает к туловищу, они решают извести брата; сестра притворилась больной, требует достать волчонка (волчица дает), то же медвежонка, львенка; людоед советует предложить брату купаться, взять его меч; солдат успел выскочить из воды, позвать зверей, убил людоеда, привязал сестру к дереву, к другому - тушу коня, чтобы ела и дольше мучилась; солдат убивает дракона, которому отдана королевна, отрезает языки, королевна вешает цепочки на его зверей, дает ему перстень; слуга забирает головы, говорит, что убил дракона; солдат через год возвращается, показывает языки; слугу казнили на железной кобыле; королева возвращает сестру мужа, та ставит на брата ядовитый капкан, звери оживляют его, брат велит засыпать сестру песком; зверям отрубают головы, они становятся рыцарями]: Боголюбова, Талова 2000: 195-217.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки: Басангова 2002 [Шарвада охотится, у него сокол Аля-Сонхор, два скакуна, собаки Хасар и Басар, видит на дне ямы черного человека, отказывается его вытащить; говорит матери, чтобы взяла нож, если пойдет собирать кизяк; мать видит того человека, отказывается вытащить, когда он предлагает ей стать ее сыном, младшим братом, дочерью; вытаскивает, когда предлагает стать ее стариком; входит Ш., черный человек бросается на него, мать сыплет ему под ноги просо, он падает, его разрубили на части, бросили в озеро; сокол слетал на небо к сестрам Ш., те собрали куски, не хватило мизинца, Х. и Б. отыскали мизинец в золе; Ш. ожил, убил черного человека, бросил куски в озеро]: 97-98; Егоров 1978 [Джурук – сын Хара-батыра; предупреждает отца не ехать на гору; тот едет, смертельно ранен вражеской стрелой; Д. уезжает; дед в четверть, борода в три четверти предупреждает, что поехавший влево встретит мангусов; девушка дала напиться из золотой чаши, не дала из серебряной, исчезла; Д. заглядывает в щель юрты без дверей, там на троне Черный Мус и бабка; велит отгадать загадки; 1) почему ветер то с востока, то с запада: два великана дуют из башен на западе и на востоке); 2) жена родила двойню, кто из братьев старший: вышедший вторым, ибо из юрты первым выходит младший; 3) какому животному собака скажет, что они одной кости: лисе; Черный Мус не отгадал загадки Д., он отрубил ему голову; заглядывает сверху в кибитку матери, та считает последние лепешки, Д. бросил ей овечий пузырь с маслом; вошел, сказал, что убил Черного Муса; велит матери не ходить на гору; она идет, видит голову и тело Черного Муса; отказывается взять его сыном или братом, берет мужем; тот учит, как соединить его голову с туловом, снять камень, которым он придавлен; от него женщина родила сына Алдарья, подбросила на дорогу, Д. его подобрал; Черный Мус предлагает извести Д., пусть мать притворится больной; Д. принес печень и почки Черного Верблюда, золотое яйцо птички (упало в море, но щука принесла); Д. лег и потерял силу, Черный Мус хотел сломать ему спину, но А. успел подать золотое яичко; Д. вновь обрел силу; они бросили Муса в яму, мать привязали к лошади и пустили в степь; Д. пошел сватать дочь Алачи-хана; тот предлагает играть в шахматы, выиграл, Д. брошен в подземелье; А. увидел, что стрела Д. почернела; пришел, обыграл Алачи-хана; велел, чтобы дочь хана опустила в подземелье косу, Д. выбрался по косе, взял дочь хана в жены; та рассказывает, что у хана Цаган-борода есть дочь Куджи-Брал, они с ней поклялись выйти замуж вместе; чтобы ее получить, надо достать три яблока; Алдарья победил в скачках, убил 25-голового муса, пустил стрелу в облако так, что она вернулась, получил дочь Цаган-бороды]: 60-73; абхазы [охотник Чиз-Икуатла увидел 7-этажный дом, рядом дерево и кровать, он лег на кровати; пришел младший из 7 адауы, ЧИ его выжал и выбросил, затем зарубил остальных; поселил сестру на верхнем этаже, с матерью стал жить внизу; чует запах адауы; оказывается младший адауы остался жив, мать взяла его мужем; он советует ей притвориться больной, послать ЧИ за сердцем и печенью особого коршуна; тот дает перо, велит убить другого коршуна; то же – быка (дает волосок); кабана (щетинку); тогда мать уговорила ЧИ разрешить ей его искупать, а адауы вылил на него котел горячего воска; останки заколотил в корыте и бросил в море; сестра в мужской одежде поехала на поиски ЧИ, нанялась слугой к князю; его дочь, веря, что это мужчина, хочет взять его мужем; та попросила повременить; у моря случайно вытащила перышко, шерстинку, щетинку; коршун ищет в небе, кабан в земле, бык вытащил корыто из моря; сестра поехала за своей «невестой», повезла ее к морю, обогнала, надела свою одежду на брата; увидев мертвого, княжна обтерла его платком и ЧИ ожил; велит свите невесты поехать к его матери, а он с сестрой явятся в виде нищих; никто не может поднять копья ЧИ; лишь мнимый нищий поднял, убил адауы; произносит заклятье, мать ЧИ сгорает; свадьба ЧИ с княжной]: Шакрыл 1975, № 73: 333-341; абазины [сын вдовы охотился, зашел в жилище иныжей, один из них сидит в яме, куда его бросили братья; юноша по одному убил шестерых пришедших иныжей, узнал у сидящего в яме, где сокровища, привел мать, велел не открывать одну дверь; женщина открыла, вытащила иныжа, когда тот пообещал стать ее мужем; родила сына, подбросила на тропу, юноша его нашел, назвал братом; тот подрос, услышал, как мать с иныжем собираются убить юношу, рассказал ему; иныж с юношей стали бороться, мальчик подал воды брату, а не отцу, тот убил иныжа; мать они прогнали]: Тугов 1985, № 50: 144-146; адыги: Хут 1987: 124-137 (абадзехи) [Тлеубокож и позвавший его в поход пши угоняют табун трух братьев-иныжей; каждый раз пши не удерживает жеребца, который убегает домой и сообщает иныжу о похитителях; Т. последовательно убивает троих иныжей; сам умирая от ран, велит пши поехать и крикнуть, Т. нет в живых; после этого оживает; кто-то похищает жеребят; Т. отсекает похитителю ногу стрелой; мать и сестра Т. находят в камышах искалеченного иныжа, берут в мужья; по совету иныжа, сестра притворяется больной, просит Т. привести яблоко из сада красавицы; Т. убивает трех-, шести-, девятиглавого драконов, которым на съеденье везли по девушке; каждая рожает ему по сыну, их кобылы от коня Т. по жеребенку; последняя жена советует дать ста охраняющим сад орлам по цыпленку, ста стрелкам по стреле (они сражаются из-за стрел друг с другом), у собаки взять сено, отдать коню, у коня взять мясо, отдать собаке; хозяйка сада зовет стражей, те пропускают Т. с яблоками назад; его выросшие сыновья встречают его; дома мать и сестра Т. родили 25 иныжей, они почти всех съели; сыновья Т. убивают этих иныжей и сестру Т.; мать с ее мужем-иныжем Т. бросает в камыши], 185-200 (бжедуги) [крепостной пши едет искать для него золото, пропадает; выросший сын обижает сына пши, мать того говорит, чтобы он лучше выяснил, где его отец; мальчик просит мать приготовить кукурузный отвар, сует ее руку в горячее, заставляя сказать об отце; пши дает коня и меч; юноша находит золотой замок, побеждает семерых семиглавых бляго; привозит туда мать; один бляго жив, мать юноши вытаскивает его из ямы, когда он обещает стать ее мужем; рожает от него сына, юноша подбирает его, не зная, что это сын бляго; в единоборстве юноша побеждает бляго, а сын бляго, будучи верен брату, убивает отца из ружья; рассказывает обо всем брату; юноша привязывает мать к 12 коням; у младшего брата гаснет очаг, он идет за огнем к иныжам; отпускают за обещание добыть для них дочь ногайского хана; он обещает открыть для них малые ворота, убивает по одному, отрезает уши; получает дочь хана в жены старшему брату]; карачаевцы: Алиева 1994, № 118 [Чюерди убивает эмегенов, одного бросает в яму; мать Ч. освобождает эмегена, когда тот обещает стать ее мужем; пытается отравить Ч. хычинами, тот догадывается, меняет отравленные и обычные хычины местами, ест обычные; Ч. убивает другого эмегена, похитившего дочь Ëрюзмека, меняется с девушкой кольцами; мать как бы в шутку борется с Ч., эмеген снимает с его запястья тилсим (?), в котором была его сила, прогоняет; под видом нищего Ч. приходит к Ë., его дочь опознает его по кольцу, Ë. выдает ее за Ч.; под видом нищего Ч. покупает у эмегена свой тилсим и меч, убивает эмегена и мать], 119 [начало как в (118)]: 540-542, 542-545; карачаевцы, балкарцы [нарты уходят в другое место, оставив беременную вдову; она рожает Чюерди, тот быстро становится богатырем; вгоняет в землю пятиголового эрмегена, придавив головы камнями; эмеген обещает матери Ч. стать ее мужем, она освобождает его; прячет в его дворце, куда она перебралась с сыном; рожает Аллахберди; договаривается с эмегеном убить Ч., разливает на пол варенье, Ч. падает; А. просит разрешить ему зарезать Ч., вместо этого убивает эмегена, женщина умирает сама; оставив брата дома, Ч. приходит к нартам; последовательно добывает мегена го; прячет в его дворце, куда она перебралась с сыном; рожает Аллахберди; договаривается с эмегетрех жен, выигрывая соревнование в меткой стрельбе; эмегены берут его в плен; А. видит, что с кольца капает не молоко, а кровь; последовательно приходит к женам Ч., те принимают его за Ч., но он не трогает их ночью; освобождает Ч.; тот не верит, что А. не трогал его жен; они стреляют в небо, падая, стрела Ч. пронзает его (ибо он неправ); А. уничтожает эмегенов, приходит к нартам]: Липкин 1973: 148-153; ингуши [людоед Ахкепиг («полкопейки») убил отца, мать и двух братьев; третий брат и сестра убежали в лес; бык посадил их себе на спину, пошел через море; А. попытался втянуть в себя море; бык вышел, но потерял силы, велел зарезать его, шкуру положить шерстью наружу, ноги копытами вниз по четырем углам (будут 4 башни), уши бросить в море (появятся люди), два глаза станут двумя гончими, печень и сердце бросить в море (появятся оружие и порох, а также золото), желчь станет ненавистью к врагам; в одной башне будет девушка; собравшись к ней, бросить почки о землю – появится конь; все так и случилось; А. просит сестру подплыть, обещает стать отцом, матерью, братом (она отвергает его); соглашается, когда он обещает стать ее мужем; сестра прячет А. в своей башне; он бросается с кинжалом на брата; тот просит не увечить его тело; А. вонзает в него медвежий коготь, юноша умирает, они его зарывают; гончие разрыли могилу, одна вытащила коготь, юноша ожил, гончая умерла; другая вытащила кого у нее – сама умерла; первая вытащила коготь палкой, все живы; брат велит сестра стать колючкой, растущей в заброшенных местах; гончие разорвали А.]: Мальсагов 1983, № 35: 156-159; кумыки [волк всех поедал; богач спрятал в яме под очагом сына и дочь; волк съел его и жену, услышал голоса, нашел детей, оставил их на крыше дома; серая лошадь предложила детям сесть на нее, полетела к морю, волк догнал ее, съел, вернул детей; черная лошадь перенесла через море; брат и сестра живут там, девушка ходит к морю за водой; волк видит ее, просит посмотреть в зеркало, тогда он перелетит через море, обещает жениться; она прячет волка в сундуке, тот советует сказаться больной, отослать брата за семь гор принести молока от старух; старуха объясняет, что у сестры любовник; велит за 20 минут пройти 40 дверей в пещере, если не успеть – не выйдешь; юноша проходит, выносит молоко, но его собаки остались за дверями; он приносит молоко, волк бросается на него, ласточка летит к собакам, говорит, что хозяин в беде; те вырываются, убивают волка; брат замуровал сестру в комнате, обещал выпустить, когда перед окном появится лужа, на ней камыш, в камыше станут плавать утки; через много лет это случилось, брат выпустил сестру, на ней женился царь]: Багрий 1930(2): 35-38 (=Халилов 1965, № 65: 195-199); даргинцы [отец убивал дочерей; сын спас новорожденную, ушел с ней, она тут же выросла; они стали жить в доме семи аждаха, те пришли, юноша их убил; сестра спасла одного раненого, стала с ним жить; родила младенца, подкинула брату, тот ей его принес; мальчик подрос, предупредил дядю не есть отравленную сестрой кашу, не пить воду, не надевать рубашки; брат чуть не умер, коснувшись отравленных ворот, но мальчик принес ему лекарство; брат убил сестру и аждаха; называет сына сестры младшим братом; уходя, велит прийти на помощь, если раскроется зеленый, а не красный цветок; убивает семиглавого аждаха, закрывшего воду, получает за это девушку; побеждает богатыршу – двоюродную сестру жены, отдает ее в жены младшему брату]: Ганиева 2011, № 27: 275-278; осетины [после мора остались юноша с мачехой; великаны не смогли вытащить попавшую в столб стрелу юноши, испугались, ушли; старший вернулся, сговорился с мачехой, она прячет его в сундуке; чтобы избавиться от юноши, великан учит женщину притвориться больной, попросить 1) печень кабана из молочного озера (убивает кабана); 2) яблок великанов; юноша убивает великанов, освобождает девушку; 3) великан учит мачеху спросить, где душа юноши; тот говорит, что в тетиве от лука, предлагает связать его этой тетивой; великан бьет его, у юноши выскакивают глаза, его хоронят под камнем; тесть находит его, жена прикладывает ему глаза (они были в его кармане), смазывает живой водой; юноша убил великана, мачеху таскал за волосы, пока они не остались у него в руках]: Бязыров 1971, № 32: 247-256 (=1972: 228-236); гунзибцы [дракон убил крестьянина; его сын вырос, победил дракона, заточил в подземелье его замка, перевез туда свою мать, надолго отправился на охоту; мать увидела дракона, тот обещал на ней жениться, она его выпустила; беременна; велит дракону погубить ее сына, иначе сама все ему расскажет; они договариваются, что мать притворится больной, лекарство – черный виноград в саду семиглавого дракона; юноша по пути ранил тигра, тигренок попросил не убивать его отца, пошел с юношей; юноша победил семиглавого, принес виноград; дракон дал его матери пьянящее вино, сын выпил, заснул, дракон вырвал ему глаза, положил ему в карманы, бросил в пропасть; тигренок стал о нем заботиться, приносил дичь; охотник нашел его, нашел в карманах глаза, вернул юноше зрение; тот бросил в печь мать, ее новорожденного сына и самого дракона; замок семиглавого подарил охотнику]: Berg 1995, № 20: 207-218; мегрелы: Петров 1894 (с. Чаквинджи Зугдидского у.) [{подстрочник; иногда не совсем понятно}; пришедший обещает бездетному царю, что у него родится сын Джимушиери, но он не должен в жизни видеть яйцо или слышать такое слово; однажды Дж. слышит слово, велит родителям все рассказать, уезжает; девица выйдет за того, кто объяснит, что есть «сердца роза и сердца тоска», неудачнику голову на гол; Дж. приезжает к печальному царю, который расскажет об этом, но затем отрубит голову; конь обещает перенести Дж. через стену; царь говорит, что его жена влюбилась в 12-голового великана; сестра царя это узнала, жена превратила ее в белую собаку; царь отрубил великану голову, превратил жену в сокола; Дж. ускакал, женился на той девице, вернулся к родителям]: 78-89; Тепцов 1894, № 7 [царь запрещает трем дочерям есть в саду больше, чем по одному яблоку; младшая съела, забеременела, царь выгнал ее, в лесу она родила силача Петра; тот нашел дом 9 дэвов, убил восьмерых, девятый бежал, П. поселился в том доме с матерью; спасшийся дэв тайно женится на матери П., советует притвориться больной, ее вылечит желчь царицы свиней; царицы зубров, буйволов; те советуют взять другую желчь, обещают помочь; мать предложила П. выкупаться в котле, дэв накрыл его крышкой и завалил камнями; сварившегося П. бросили в реку; царицы свиней, быков, буйволов сложили коси П., оживили; П. пришел под видом нищего; своим мячом размозжил голову дэву, пронзил стрелой мать]: 16-20; грузины (Имеретия) [царь помещает дочь с няней на остров; те съедают прикатившееся яблоко, дочь рожает сына по имени Хвтисавар, няня – 8 умных щенков; царь велит их казнить, слуги убивают вместо них зайцев; Х. убивает 8 великанов, переселяется с матерью и няней в их дом; девятый был только ранен, становится любовником матери Х., они придумывают для Х. трудные задачи; добыть рог опасного оленя, щетину кабана, перо ястреба; те сами дают, обещают помощь (Х. убивает змею, намеревающуюся сожрать птенцов гигантского ястреба); мать с великаном закрывают Х. в котле, бросают в море; олень, кабан, ястреб освобождают его; Х. убивает мать, великана, няню; равный ему в силе юноша становится его побратимом; у развилки идет налево (счастье найдешь), Х. – направо (назад не вернешься); Х. перепрыгнул на коне реку, за это получил царевну; в лесу старуха превращает в камни Х. и его четырех собак, проглатывает их; побратим разрезает ей живот, проглоченные мертвы; она велит взять полотенце из шкатулки в углу ее живота, обтереть Х. и собак, те оживают; побратим убивает ее; Х. с женой возвращается домой]: Машурко и др. 1904, № 2: 17-27; армяне [умирая, муж говорит беременной жене, чтобы их сын не ходил к Черной Скале; юноша вырастает, идет, убивает демона; забирает сокровища его замка, берет в жены плененных демоном 40 гурий; мать оживляет демона, притворяется больной, просит сына добыть 1) дыню бессмертия; старушка велит сперва припасть к груди матери 40 демонов; она прячет его, демоны признают его родственником; лишь хромой демон знает, как достать дыню бессмертия; велит взять с собой кувшин, гребень, бритву; убегая с дыней, они бросают кувшин (озеро), гребень (чаща), бритву (осколки стекла); демоны-преследователи не догнали, юноша ночует у старушки, та подменяет дыню, сын привозит ложную матери, та выздоравливает; 2) львиное молоко; старуха учит разрезать нарыв на лапе львицы, та дает молоко, также своих львят; по пути старушка подменяет молоко козьим, но мать юноши говорит, что выздоровела; 3) живую воду; у источника юноша засыпает, но его львята убивают пришедших змею, скорпиона, зверя; старуха опять поменяет воду; мать вырывает спящему сыну три волоска, он умирает, демон рубит тело в куски; львята приносят останки старухе, та оживляет юношу живой водой; львята рвут на части мать и демона]: Wingate 1912, № 9: 94-102; азербайджанцы: Богоявленский 1899, № 13 (Шушинский уезд Елисаветпольской губ.) [царь Мелик-Надир велит убивать дочерей; уезжая, велит сыну Газанфару убить сестру, если родится; тот пожалел девочку; МН вернулся, велит казнить обоих, вельможа уговорила выслать их в пустыню; Г. убивает семерых дивов, бросает в колодец; сестра бросает туда остатки еды, один див выжил, стал сильным; договаривается с сестрой Г. извести его – притвориться больной, попросить принести 1) дыню с огорода дивов; Г. победил богатыршу, она его полюбила, дала летающего коня, Г. привез дыню; 2) яблоки из сада дивов; жена-богатырша велит накормить страшную собаку, приветствовать мост; семиглавый див велит мосту и собаке остановить похитителя, те отказываются; жена подменила яблоки; 3) курдюк барана с ветвистыми рогами, который живет на севере; Г. принес, но жена подменила обычным, волшебный курдюк сохранила; сестра предлагает Г. связать ему руки испытать силу; когда Г. не может порвать веревку, див порубил его на куски, положил в мешок, привязал к ослу, погнал в лес; собаки Г. охраняли осла, жена нашла, оживила лекарством из курдюка и волшебных яблок; Г. отрубил диву руки и ноги, сжег сестру; вернулся к отцу; нашел в сундуке портрет красавицы Шахбаз-Пари; Г. едет за ней; берет в спутники великана Кара-Куламали, убивавшего в селении всех младенцев; тот громит войско, отдает красавицу Г., предупреждает не ступать на ковер, который расстелет отец (тот сам захочет овладеть красавицей), не развязывать рук старику – это семиглавый див; Г. развязал старика, тот унес красавицу; Г. вызвал К., тот привел его к красавица, она узнала, что жизнь дива в склянке, Г. ее разбил; отец посылает с Г. визиря с приказом погубить Г.; в пустыне визирь вырывает у Г. глаза в обмен на воду; К. его спас (два голубя: вернуть зрение можно моим пером), сжег отца и визиря, женился на красавице]: 109-120; Стамболиев 1896, № 2 (Борчалинский уезд Тифлисской губ.) [царь хотел убить жену, ее сын Аслан увез мать, они останавливаются в доме дива; мать берет его в мужья, стремится извести сына; говорит, что выздоровеет, 1) если поест золотого винограда; А. убивает сторожей-львов, львята становятся его помощниками, убивают дивов; 2) мать просит достать виноград от дивов; львята их побеждают, их сестра Дюйня-гюзели становится женой А.; дома мать предлагает связывать руки сына, он рвет все веревки; не может порвать струны, велит диву его убить; див ослепляет его, бросает; его подобрали караванщики, он попадает к Д., опускает ее кольцо в стакан; Д. слушает его рассказ; подрались две лягушки, одна ослепила другую, вылечила травой; Д. вылечила А.; тот убил мать и дива, сжег трупы]: 8-12; турки [трое братьев отпускают замерзающего великана; тот убивает двоих, третий убегает, последовательно встречает нескольких старух, они дают ему собак, вырастающих до размера слона; последняя дает иглу; игла превращается в мост через море, но юноша забывает убрать за собой, великан переходит мост вслед за ним; в другой стране юноша женится; не знает, что жена – сестра того великана; великан приходит, прячется в амбаре, в очаге, каждый раз собаки мешают ему напасть на своего хозяина; великан запирает их в железный сарай, гонится за юношей и хватает его, позволяет высказать последнее желание; тот зовет собак, они прибежали, разорвали великана]: Eberhard, Boratav 1953, № 315: 161-162.

Иран – Средняя Азия. Таджики Систана [у царя две жены, у одной сын Малик-Мухаммад; вторая жена предлагает ему себя, тот отказывается; она жалуется мужу, что его сын хотел ею овладеть; визирь заступается за него, отец его выгоняет, но не казнит; беременная мать уходит с сыном; просит поймать птицу, он идет за ней, его проглотил див; мать рожает сына Ханджаршо ("царь-кинжал"); мать и ему велит поймать ту же птицу; он побеждает дива, бросает в колодец; мать находит дива, поднимает, берет в любовники; чтобы погубить сына, просит принести 1) львиного молока (сын вынимает занозу льву, тот дает молока); 2) финики из сада Белого Дива; Х. убивает дракона, ежегодно пожиравшего птенцов птицы Симург, птенцы съедают мясо, Симург приносит его к Белому Диву, побежденный Див становится его другом; убивает его мать и ее любовника, когда та пыталась отравить сына; дает Х. жену-пери; старуха похищает ее для другого царя, ломает кинжал, в котором была жизнь Х.; див чинит кинжал, возвращает жену Х.]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 2: 24-39; горные таджики [от одной жены двое сыновей, от другой – один; после смерти отца старшие братья отняли землю младшего; младший видит, как из дома поднимается дым, затем оттуда выходит 41 див; парень заходит в дом, приносит оттуда матери золотой слиток; обточил, взяв брусок у соседа, на бруске остались кусочки золота, старшие братья стали спрашивать, где младший его взял; пошли к дому дивов, не заметили, что 41-ый див остался дома, он их убил; младший брат его победил, столкнул в яму, по одному убил других дивов; уходя, велел матери не наступать на помои за порогом; она наступила, увидела дива в яме, согласилась освободить, когда тот назвал себя ее мужем; родила сына, подложила на дороге, сын-человек сам его принес; сын-див подрос, услышал, как див с матерью договариваются убить сына-человека; див решил превратиться в змею, ужалить юношу; юноша-див перенес брата на закорках, див ужалил собственного сына, но он не умер; то же во второй раз; на третий раз старуха заперла юношу в комнате, где спрятался див; сын дива взломал дверь, помог брату убить дива и мать; братья зажили дружно]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 3: 39-41; ягнобцы [после смерти отца остаются три брата; двух убивают разбойники, старший убивает разбойников по одному; велит матери не мыть голову в том углу; она моет, разбойник оживает, берет мать в любовницы; у них сын; мать мажет ядом порог отравить старшего сына, младший переносит брата через порог; не дает съесть отравленный плов; рассказывает о кознях матери и ее любовника; старший брат убивает их, уходит; если прилетят голуби, положат порох в ружье, то с ним беда; приходит к дракону, тот дает ему плов, затем они борятся, дракон его убивает; младший брат приходит, убивает дракона, оживляет старшего, выпускает птиц-пленниц]: Андреев, Пещерева 1957, № 2: 27-31; шугнанцы [царь умер, его сына и дочь прогнали; они стали жить в развалинах, сестра услышала голос, освободила дива; сестра и брат нашли сокровищницу Джамшида, сестра поселила там дива; рожает от него сына, тот советует оставить младенца на дороге и потом подобрать как чужого; мальчик необычайно силен, любит дядю; огонь погас, мальчик приходит к семи дивам, поднимает огромный котел, берет огонь; дивы просят помочь добыть семерых царевен; мальчик по очереди убивает выходящих дивов, отпускает царевен; слышит, как любовница дива просит его убить ее брата; сам застрелил дива; победив силача, получил царевну, отдал ее дяде]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 24: 250-258; язгулямцы [ночью дочка встает, съедает всю еду, кладет в котел кизяк; мать велит мужу отвести девочку и ее братца в лес; отец вешает на иву табакерку, чтобы дети думали, будто он все сидит на дереве, незаметно уходит домой; дети приходят к диву, мальчик его убивает, зарывает под полом; они живут в доме дива, брат велит сестре грязную воду выливать за дверь; она выливает на пол, слышит голос дива; та вытаскивает его после того, как див обещает быть ей не сестрой, матерью, братом, а мужем; сестра рожает мальчика, див предлагает положить его на дороге, чтобы брат сам подобрал; он вырастает, слышит, как жив с любовницей договариваются убить ее брата, див станет змеей; мальчик просит дядю взять его на закорки, мешает диву укусить того; на следующий день див-змея прячется под порогом, мальчик сам берется нести дядю; змея залезает в сапог, мальчик меняется сапогами с дядей, бьет носком по кь того; рата, див станет змеей; атом, а мужем; с; отец вешает на ивуамню, змея выползает, превращается в орла, нападает, мальчик ранит его; див с любовницей договариваются отравить обоих, мальчик подменяет еду, они сами умирают; племянник решает идти направо, дядя налево; дядя останавливается у старухи, ночью видит, что полмира веселится, полмира плачет; старуха объясняет, что сегодня очередь царя отдать дочь дракону {очевидно, веселятся те, чья очередь не подошла}; дядя отрубает дракону все семь голов, получает дочь царя; брат дракона его убивает; племянник видит кровь на оставленной дядей пуле, приходит, кладет меч между собой и женой дяди (оба внешне неразличимы, женщина принимает его за мужа); заставляет дракона оживить убитого, оба вместе убивают дракона; дядя убивает племянника, узнав, что тот спал в его доме; жена кладет между собой и мужем прялку; муж все понимает, оживляет племянника; делает царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 25: 258-266.

Балтоскандия. Норвежцы [мальчик идет со старухой матерью через лес; вопреки ее запрету, подбирает на перекрестке троп синий пояс, подпоясывается, становится силачом; они приходят в дом тролля; сын слышит, как мать соглашается на предложение тролля стать его женой, избавившись от сына; тролль хочет скатить на юношу камень, юноша сам скатывает на него, повредив бедро; юноша приносит его домой; тролль предлагает скормить юношу львам; мать притворяется больной, просит львиного молока; тролль посылает юношу в львиный загон, тот убивает одного льва, другие послушно дают себя подоить; тролль не верит, юноша бросает его пришедшим льва, отбирает, пока тот еще жив; в саду братьев тролля сонные яблоки; если он съест их, заснет, тролли его убьют; мать опять притворяется больной, хочет яблок; юноша ест яблоки, засыпает, но послушные ему львы его стерегут; тролли приходят в облике коней-людоедов, львы их съели; юноша просыпается, в замке встречает похищенную троллями арабскую принцессу; перед тем, как отправиться с ней в Аравию, навещает мать, предлагает ей и троллю переселиться в замок; узнав тайну пояса, мать срывает его, обертывает вокруг своей руки; юноше выжигают глаза, спускают по реке в лодке; львы вытаскивают его на берег; один видит, как слепой заяц прозрел, выкупавшись в ручье; лечат хозяина, тот проникает в замок, хватает пояс, убивает мать, троллю выжигает глаза, спускает в лодке; плывет в Аравию; на острове разрубает яйцо, в нем птенец размером со слона; юноша велит плыть в Аравию, там цепляется за ель, другие прячутся в песке; птица поднимает остров, бросает на корабли; когда атакует юношу, он убивает ее мечом; отец принцессы отдаст ее тому, кто найдет; юноша одевается белым медведем, пляшет; если кто засмеется, разорвет; служанка смеется, убита медведем; царь ведет медведя по замку туда, где спрятана принцесса, чтобы он и для нее поплясал; он открывает себя; утром в облике принца находит принцессу, получает в жены]: Dasent 1970: 155-171; эстонцы (Пярну) [брат и сестра заблудились в лесу; Дьявол (vanapagan) привел их к себе, воспитал; обучил юношу искусству охотника; тот хотел убить медведя, волка, лису, зайца, коршуна; каждый просит не убивать, дает своего детеныша; Дьявол сошелся с сестрой юноши, решил сначала избавиться от его зверей; послал за хлебом в амбар; юноша зашел вместе со зверями внутрь, вышел, двери закрылись, звери остались внутри; Дьявол хочет убить юношу, тот просит разрешить вымыться в бане, затем забраться на дерево помолиться; за это время звери вырвались, прибежали, разорвали Дьявола; брат повесил сестру за ноги в бане над двумя котлами – с углями и пустым; отпустит ее, когда она съест все угли и наполнит слезами пустой котел; ушел в город; велел старухе выпустить его зверей, если те станут рваться; сам пошел сражаться с 12-головым змеем, который каждый день съедал человека; сейчас черед принцессы; вместо отрубленной головы вырастает новая; юноша бросил туфлю, попав в спящую старуху, та выпустила зверей, они прибежали, разорвали змея; юноша отрезал, спрятал языки, куски змея положил под камень; принцесса повязала каждому зверя кусочек своего платка; офицер заставил принцессу сказать, что змея убил он; на свадьбу юноша посылает волка, затем медведя, затем приходит сам; офицер не может поднять камень, под которым куски змея, не знает, где языки; звери присудили его к растерзанию, растерзали; после смерти короля юноша воцарился; жена просит вернуть сестру; та вонзает спящему брату в лоб спрятанный зуб Дьявола; того кладут в гроб; волк лизнул, зуб выскочил волку в лоб, хозяин ожил, а волк умер; так звери по очереди оживляли друг друга; лиса спряталась за котлом, зуб не попал ей в лоб, упал в огонь]: Järv et al. 2009, № 3: 41-46; Goldberg 1953 [бездетный король отправляется в плавание, водяной останавливает корабль, отпускает за обещание отдать того, кто родился дома в отсутствие короля; это его сын и дочь; король тайно вырыл для них подземное убежище; пришедшему водяному попытался отдать жеребенка, теленка, ягненка; тот сам стал искать детей; в кузнице молот велел взять его и ходить; упал там, где убежище, водяной увел детей; они у него выросли, девушка вышла за него замуж; ее брат пролил слезы, появился волк, велит сесть на него и бежать; юноша входит в комнату, где спят водяной и сестра, хватает сестру, садится на волка; по указанию волка, берет у него из-под хвоста камень, бросает, вырастает гора до небес; водяной возвращается за молотком и стамеской, пробивает проход; хочет оставить инструменты, но о них начинает кричать сорока; водяной относит их домой, возвращается, догоняет и возвращает беглецов; юноша снова плачет, приходит медведь, все повторяется; юноша бросает щетинки медведя, возникают лесистые горы до неба; далее те же эпизоды; на третий раз брат с сестрой убегают на лисе, она велит бросить огниво; водяному не преодолеть море огня, он прекращает преследования; брат и сестра строят себе дом за бурлящей рекой; волк, медведь и лиса приходят к ним жить; сестра бросает в реку камни, течение успокаивается, водяной переходит реку, живет с девушкой; днем превращается в булавку, девушка прячет ее в щели в стене; звери это чувствуют; сестра просит запереть на ночь зверей за 9 железными дверями; водяной хватает юношу, бросает в раскаленную баню; звери рвутся, ломая одну дверь за другой; ворон велит юноше продержаться еще немного; в последний момент звери врываются, растерзали водяного; юноша проситл сестру; та нашла в золе косточку водяного, положила брату под подушку; кость вонзилась ему в голову, сестра закопала умершего; звери вырыли тело; медведь приложил к нему свою голову, косточка водяного перешла в нее, юноша ожил; косточка перешла из медведя в волка; лиса подставила голову, успела отдернуть, волк ожил, косточка застряла в сосне; все они пришли к родителям брата с сестрой, юноша омолодил их живой водой; отец выгнал дочь-предательницу, его сын стал королем]: 170-186; сету [умирая, король велел дочери править, пока не подрастет ее брат; она решила извести брата; притворилась больной, велела принести заячьего молока; зайчиха дала молока; в следующий раз – лиса; волчица; медведица; тигрица, львица; сестра послала брата принести хлеба с мельницы, где ведьма; он пошел, с ним все его звери, давшие молока; он взял хлеб, а когда послал зверей тоже поесть, ведьма захлопнула двери; сестра посадила брата в погреб, ведьма должна его съесть; в это время звери ломают двери одну за другой; об этом сообщают ворон, голубь, ласточка; каждый раз юноша просит людоедку дать ему еще времени; в последний раз просит позволить раскурить трубку; звери врываются, убивают ведьму; юноша, велев сестре наплакать к его возвращению ведро кровавых слез, уходит со своими зверями; приходит в город, где траур; человек объясняет, что каждый год морской змей требует жертву, иначе затопит город, очередь царской дочери; звери разорвали змея, принцесса дала спасителю свой платок; кучер подкрался, отрубил юноше голову, велел принцессе поклясться, что она объявит его победителем змея; звери скорбят, лиса велит притвориться мертвыми, спускается ворон с вороненком, лиса хватает вороненка, велит ворону принести воды, соединяющей члены, и живой воды; тот приносит; лиса для пробы разорвала вороненка, склеила, оживила; затем юношу; звери бросают жребий, падает на медведя, тот приносит платок во дворец, принцесса его узнает; встречает спасителя; царь велит разорвать кучера четырьмя быками; юноша получает принцессу; едет проведать сестру; она наплакала ведро крови; вкалывает брату в голову зуб ведьмы, тот падает замертво; его кладут в башню; заяц приходит, зуб вонзается в него, он умирает, юноша оживает; лиса вынимает зуб из зайца, бросает в куст, куст засох; звери разорвали сестру; юноша стал правителем над обоими царствами]: Sandra 2004: 192-202; литовцы [железный волк (а не просто волк-людоед) в 10 вариантах; у отца двое детей; он подарил им игрушку – железного волка; отец умер, а волк ожил; брат с сестрой на коне ускакали, волк догнал, разорвал коня, вернул детей; улетели на ворóне, волк опять догнал и вернул; бычок посадил детей себе на спину, велел взять клубок (гора, волк прогрыз), щетку (лес; волк сбегал за топором; ворона кричит, что возьмет топор, волку пришлось, прорубив тропу, отнести топор назад) и точило (море впереди; бычок создал мост, который исчезал позади, железный волк утонул); бычок велел его разрубить пополам, возникли две собаки; брат с сестрой пришли в дом разбойников, убили пришедших мечом по мере того, как те входили; в 16 вариантах далее сюжет коварной сестры]: Кербелите 2014, № 49: 113-116; латыши [Злая сестра (мать). Сестра (мать) становится любовницей черта (разбойника). Он подстрекает ее погубить брата. Сестра притворяется больной, посылает брата за звериным молоком. Брат добывает молоко и получает звериных детенышей. Сестра посылает брата на чертову мельницу. Звери остаются запертыми на мельнице и не могут помочь брату. Черт хочет погубить брата, но тот просит разрешения истопить баню. Он топит баню очень медленно, звери вырываются с мельницы, прибегают и задирают черта. С помощью зверей брат освобождает принцессу. Прощает сестру, однако она кладет ему в изголовье чертов зуб. Брат умирает, его спасают звери]: Арийс, Медне 1977, № 315: 275; датчане, карелы, вепсы, саамы: Uther 2004(1), № 315: 201-203; (у шведов мотив отсутствует: Liungman 1961: 61).

Волга – Пермь. Мордва: Евсевьев 1964 (эрзя), № 25 [(те же мотивы, что в других текстах)], 30 [родители умерли, брат с сестрой бежали от войны в лес; медведь дал им меда, велел качать ларь, в котором лег спать; они убежали; лось велит сесть на него, уносит подальше; велит его убить, караулить могилу, в первую ночь взять ружье, во вторую собаку; брат ходит с собакой на охоту, сестра домовничает; тот медведь пришел в образе человека, стал любовником сестры; чтобы извести брата, сестра притворилась больной, просит медвежатины; медведь просит не убивать его, обещает помочь; то же – лев; любовник стал медведем, убил брата, затем снова стал человеком; собака, лев и медведь в это время на мельнице; выломали дверь, нашли гроб хозяина, собака поймала вороненка, велит вороне принести живой воды, оживили хозяина, разорвали любовника, брат выгнал сестру в лес]: 201-204, 227-230; Самородов 1972 [умирая, старик велит сыну зарезать телку, ее сердце и печень превратятся в двух собак; сестра достает из колодца змея; оба решают извести брата; сестра притворяется больной, посылает за молоком льва, тигра; на мельницу за мукой; старуха велит брать муку так, чтобы одна нога заходила, другая выходила; двери захлопываются, когда собаки внутри; юноша лезет на березу, собаки успевают разгрызть двери, убивают змея; царевна отдана на съеденье 12-головому змею; собаки юноши его убивают, он прячет головы под камень; солдат говорит, что змея убил он; юноша показывает кольцо царевны, солдату отрубают голову; сестра кладет в подушку змеиный зуб; тело юноши в бочке бросают в море; старуха находит ее, оживляет юношу живой водой; брат привязывает сестру к хвосту коня]: 293-299; Kippar 2002 [Маскеев 1966: 143-153; как в Самородов 1972, но иные подробности; мать умирает, хочет благословить детей, подходит сын; умирает отец, велит заколоть теленка, сердце и печень положить в желудок, оставить под печкой; возникнут трое собак: Мастордонга («тяжелее земли»), Вармадонга («сильнее ветра»), Комлядонга («легче хмеля»); от собак не уходит ни птица, ни зверь; сестра домовничает; змей в колодце просит его достать, обещает стать женихом; дома предлагает избавиться от брата; сестра притворяется больной; 1) просит брата принести львиного молока; навстречу хозяйка леса Вирбаба; учит сказать стражу, что пришел по приказу; львы дают молоко; змей велит любовнице его не пить – львами молоко заколдовано; 2) то же – тигриное молоко; 3) принести муки с вечно работающей мельницы; В. учит: входя одну ногу поставить носком вперед, другую – носком наружу; юноша взял муки, вышел, двери захлопнулись, собаки остались внутри; во дворе навстречу змей, на нем сестра, говорят, что сейчас убьют юношу; брат просит разрешить вымыться в бане; сорока велит топить медленно: собаки прогрызли одну дверь, остались 11; так сообщает после каждой двери; когда последняя, брат просит разрешить забраться на березу, попрощаться со всеми; змей повалил березу, юноша на другую, на третью, собаки ворвались, убили змея; юноша берет собак и уходит; ласково приветствует трехзубую старуху Вирбабу; та говорит, что иначе бы его проглотила; просит рассказывать ей сказки, иначе ей не уснуть; юноша рассказывает собственную историю; В. заснула; на следующий день юноша вернулся с охоты – В. спит; на третий день – ни В., ни добычи; В. пошла его убить за то, что он убивает зверей и птиц; добычу оживила, пустила в лес; входит и хочет съесть, юноша снова рассказывает сказку – как собаки ловили дичь без его ведома; В. заснула; юноша зарыл добычу и тоже лег; утром: что за звук? В.: это змей собирается съесть царевну; юноша уходит, оставив собак; если забеспокоятся – выпустить; юноша засыпает на коленях царевны, просыпается от ее слезы; зовет собак, те разорвали 18-голового змея, юноша спрятал головы под камнем; уходит на 3 дня, царевна дает ему перстень; солдат говорит, что змея убил он; царевна обещает подтвердить через 3 дня; солдат не может сдвинуть камень, под которым головы; юноша вернулся, солдату отрубили голову, свадьба; послали за сестрой и В.; В. не пришла – ей нельзя выйти из леса, иначе он высохнет; у сестры подушка со змеиным зубом внутри; брат лег и умер; сестра: по нашему обычаю, мертвого бросают в бочке в море; бочку прибило к берегу; собакам не открыть; В. открыла, послала тетерева за живой водой; юноша пошевелился, змеиный зуб выпал изо рта; юноша вернулся, сестра просит прощенья, но ее привязали к хвосту коня; снова свадьба; В. ждет, когда юноша придет рассказывать третью сказку]: 137-145; Paasonen 1941 (эрзя) [старший женатый брат выгнал младшего неженатого и сестру; те стали жить в бане; младший перебил чертей в лесном доме, принес их имущество; затем перебил других, привел сестру жить в их дом; один черт спрятался, предложил сестре притвориться больной, попрносить молока черной волчицы; брат принес, сестра выпила, стала волчицей]: 215-217; мари: Четкарев 1948: 45-54 [умирая, отец велит сыну Ивану разрубить ему голову, из нее выходят собаки Катай и Валяй; сестра И. Авдотья видит за озером парня; тот велит ей хлестнуть по воде отцовской плеткой, образуется мост; парень становится любовником А., просит ее погубить И.; учит притвориться больной, попросить принести 1) молоко медведицы, 2) львицы (те дают, медведица дарит медвежонка), 3) намолоть муки на мельнице, что сама мелет; И. уходит с мукой, а оставшиеся лизать муку звери остаются взаперти; А. с любовником готовятся съесть И.; тот просит дать ему попариться в бане; кукушка говорит, что звери уже сломали 11 из 12 дверей, велит мыться медленнее; собаки и медведь растерзали любовника; И. приковал А. в бане, обещал отпустить, когда она съест банные угли, наплюет чан слюны; приходит в город, там 3-, 6- и 9-головым змеям отдают царских дочерей; И. убивает змеев, прячет головы, кучер заставляет царевну сказать, что спаситель он; кучера сослали на каторгу, И. берет младшую царевну; И. привозит А.; та сохранила зуб любовника, кладет И. в ухо; И. хоронят, звери вырывают тело, старушка вынимает из уха зуб, И. оживает; старушка предупреждает, что А. выйдет в образе жены, попробует дать ему ребенка, нельзя брать; И. берет, превращается в собаку; ее продают купцу, звери вымаливают собаку, старушка плетью возвращает И. облик человека; тот этой плетью бьет А., она превращается в лошадь; затем снова в сестру, привязывает к хвосту коня], 69-77 [бездетная жена съедает данную знахаркой луковицу, кобыла – кожуру, у женщины рождается Иван, у кобылы – жеребенок; муж уезжает по делам, жена берет любовника, тот предлагает извести сына; мать дает отравленные пирог, рубашку, конь учит их выбросить; жена притворяется больной, просит зарезать коня; отец возвращается, согласен, сын просит разрешить последний раз покататься, уезжает; конь не велит дважды пить из колодца, И. пьет, появляется девушка; конь пропадает, обещав приходить на помощь; И. приходит к царю под видом арапа; царь велит вырвать сухие яблони, И. вырывает все, царь требует насадить новый сад; конь исполняет; младшая царевна просить выдать ее за арапа; И. влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, громит врагов, хлещет плеткой старших зятьев; так трижды; младшая царевна предъявляет своего жениха в его истинном обь не велит дважды пить из колодца, И.сын просит дать полике, И. получает полцарства]; чуваши [умирая, жена попа дает ему свой перстень, велит жениться на той, кому подойдет; никому не подходит, дочь случайно надела, поп хочет на ней жениться, она убегает; царский сын на ней женится, рождается сын; когда царевич уехал, поп пришел неузнанным, зарезал младенца; царь отец сообщает сыну, сын пишет в ответ, поп подменил оба письма – якобы царевич велит отрубить жене руки, привязать к ней мертвого младенца и выгнать; женщина наклонилась к реке, младенец выпал, руки отросли, голос сказал, как оживить младенца соком растений; тот вырос, убил младшего, среднего сына старухи; старшего лишь покалечил; старуха подстроила так, что мать сына царевича взяла сына старухи в любовники; притворяясь больной, дает сыну трудные задачи; тот побеждает богатырей, охранявших сад и источник; сын старухи похищает крест, в котором сила сына царевича; прогоняет его; тот встречает царевну, она обещает за него выйти; встречает слепого и безногого; во дворце подбрасывает перстень царевны в ведро с водой; она узнает перстень, царь разрешает брак, но сын царевича должен вернуть свой крест; он похищает крест, убивает любовника матери, а ее привязал, рядом две бочки: для слез по нему и для слез по любовнику; собирает народ, все рассказывает; мать плакала по сыну, он ее освободил]: Чувашские сказки 1937: 237-247; удмурты [Ванька влюбился в царевну, царь велел унести его спящего в лес; там старик взял его в работники; старик ежедневно встречается с 12-главым змеем, должен отнять свечу, горящую на одной из голов; В. подкрался к спящему змею, забрал свечу, змей превратился в 12 солдат, В. приказал перетащить старика в ров, а ему доставить царевну; потом вернул ее; царь привязал к дочери мешки с мукой, по следу послал войско, 12 солдат его победили; царь делает вид, что хочет выдать дочь за В.; вытащил у него свечу, велел солдатам отнести В. в лог; В. нашел яблоню, от красных плодов вырастают рога, от белых пропадают; В. приходит на свадьбу царевны, дает красные яблоки; неузнанным приходит снова, дает белые; на пиру похищает свечу, велит отнести царя и жениха в лог, взял себе царевну и царство]: Кралина 1960, № 63: 173-176; татары: Замалетдинов 2008б, № 1 [у брата три собаки: легче ветра, легче хмеля, тяжелее земли; сестра взяла в любовники змея-юху; тот предлагает отравить ее брата; одна собака опрокидывает отравленную воду, другая – миску с кашей, третья ломает баню, в которой юха хотел сжечь юношу, несет к реке, юноша оживает; оставляет сестру наполнить слезами бочку, высохнуть как лучина, глодать кирпич; убивает 6-, 9-, 12-главого аждаху, которому отдали старшую, среднюю, младшую дочь падишаха; каждая дарит свое кольцо; сторож говорит, что царевен спас он, но не может поднять камень, под которым головы; его расстреляли, юноша взял среднюю царевну, живет с ней в лесу; пришла сестра, подложила два зуба юхи в постель  брату; собаки нашли, вытащили зубы из уха юноши (заставили медведя реветь, а зайца – приложить свое ухо к уху юноши); юноша отрубил сестре голову], 2 [охотник поймал, приручил медведя, волка и зайца; пришел к четырем дивам; трех одолел, четвертый одолевает его, звери прибежали, убили троих, четвертый брошен в колодец; сестра охотника его вытащила, взяла в мужья; брат увидел, убил дива, сестра спрятала две берцовые кости, подложила брату в постель, когда тот женился; звери содрали с зайца половину шкуры, сорока спустилась клевать, заяц ее схватил, отпустил за обещание принести живой и мертвой воды; юноша ожил; отрубил сестре голову], 15 [у падишаха сын и две дочери; женихам отказывают; старшую похитили; мать умерла от горя; падишах женился на молодой; мачеха велит прогнать пасынка с падчерицей; они пришли в дом в лесу; рядом землянка, где 12 разбойников и старшая сестра; она их напоила, брат убил; сестра жалеет о жизни при разбойниках; один еще жив, она его выходила; они договариваются избавиться от ее брата; она притворилась больной, посылает за заячьим, лисьим, волчьим, медвежьим, львиным, тигриным молоком; все звери дают молока и детеныша; младшая сестра о них заботится; старшая предлагает играть в карты, проигравшего свяжут; связала брата, разбойник готов его убить, но звери его растерзали; брат с младшей сестрой приходят в другую страну; там аждаха пожирает девушек, очередь за дочерьми падишаха; брат с помощью зверей убивает его; слепой говорит, что забил двуглавого аждаху ведром, требует царевну в жены; на следующий день то же (трехглавый аждаха, средняя царевна, мнимый спаситель – однорукий); затем огнедышащий аждаха, младшая царевна, хромой; джигит приходит на свадьбу, показывает придавленные камнем головы и данные царевнами кольца; придавил самозванцев камнями, женился на младшей царевне; вернул старшую сестру; та положила брату в постель зуб разбойника, брат умер; звери вытащили зуб, хозяин ожил; звери задрали старшую сестру]: 25-32, 33-37, 133-153; коми: Uther 2004(1), № 315: 201-203.

Туркестан. Казахи: Дауренбеков 1979 [у хана сын Кулекен, он хочет еще сыновей, если родится дочь, обещает убить; К. не пускает убийц к новорожденной сестре, убегает с ней; она вырастает; отец посылает войско, конь К. чихает, войско разбито; сестра подбирает раненого, делает тайным любовником; рожденного сына оставляет на пути брата, тот его подбирает; когда любовник с сестра собираются убить К., мальчик останавливает отца, К. убивает сестру и любовника]: 223-224; Потанин 1916, № 36 [Темир-гендик ("железный пуп") перебил врагов; его сестра нашла придавленного камнем; взяла в мужья; спрятала в сундуке; говорит брату, что больна, велит достать молоко черного сайгака со звонком на шее; встречный советует Т. дать собакам мясо с бедра, верблюду – нагайку, сказав "обратись в поводок"; те его пропускают, он убивает трех дау (дэвов), отрезает им уши; выдаивает молоко, убегает; старуха зовет дау, Т. бросает ей их уши; верблюд говорит старухе, что он не снабжала его поводком, собаки – что не кормила их мясом; Т. открывается матери, убивает сестру и ее богатыря, становится ханом двух народов]: 142-143 (=1972, № 3: 112-113); Турсунов 1983 [великан Узын-Сары приезжает за Наран; она и ее брат Еркем-Айдар прячутся в колодце, УС разоряет аул; Н. делает брата неуязвимым; в его отсутствие приходит УС, она соглашается стать его женой, извести брата; притворяется больной, просит добыть 1) сердце семиглавой Жалмауз; ЕА едет, последовательно встречает трех сестер, они воюют с Ж., убившей их отца; ЕА приносит сердце Ж., старшая сестра подменяет его бычьим, Н. не замечает обмана; 2) молоко белой верблюдицы бога, чей самец свиреп (то же, подменяет молоко); 3) желчь сивого куцего волка бога (то же); УС бросается на ЕА, сестра сыплет горох под ноги брата; дает УС нож, которым брата только и можно убить; конь скачет к старшей сестре, та оживила ЕА сохраненными сердцем Ж., молоком верблюдицы, желчью волка, конь вытащил за веревку из тела ЕА стальной нож; под видом плешивого мальчика ЕА приходит к УС; ломает все луки, ему дают его бывший лук, он убивает 500 человек, убивает УС, сестру привязал к хвосту коня]: 86-93; дунгане [после смерти отца старший, затем средний сын едут за гору, 40 разбойников их убивают; младший Лосань сломал мечи разбойников, убил выходивших из дома по одному; главаря бросил в колодец; привел мать, стал жить с ней в их доме; мать нашла живого разбойника, взяла в мужья; подобрал мальчика по имени Шысань, вырастил; тот узнал, что мать с разбойником хотят отравить Л., все ему рассказал, помог их убить; отпустил Л. сватать дочь императора лишь после того, как тот научился поднимать тяжести; император вступил с Л. в единоборство и победил; принцесса посоветовала не отрубать Л. голову, а завернуть его в шкуру; Ш. увидел, что с кнута Л. капает кровь, пришел к императору, победил его, освободил Л., тот женился на принцессе; Ш. победил другого императора, тоже женился на принцессе]: Рифтин и др. 1977, № 67: 295-300.

Южная Сибирь - Монголия. Хакасы [старшую дочь старика не берут в жены, он ее выгнал, в тайге она увидела дерево, на нем картофелины, одна упала, она от нее забеременела, вернулась домой, родила мальчика; это Иван-царь; он убивает, калечит других детей, на него пожаловались царю, И. вместе с матерью посадили в каменный дом; он разбил его, вышел, принес целое дерево на дрова; пошел добывать дочь Морт-царя; побеждает его, живет с его дочерью, как с сестрой; привозит мать; та воскресила Морт-царя, сделала своим мужем; притворяется больной, просит молока межвежицы, полосатого барса, сын привозит; мать просит живой воды и живой картофель от царя Огня; отрубленная голова велит вырыть золотой меч, учит отрубить им голову царя Огня, забрать эликсиры; ими И. соединяет голову с туловищем, оживляет; мать подговаривает И. выпить все больше вина, разорвать все более тяжелые железные путы; когда тот больше не может, Морт-царь выжигает ему глаза, но И. порвал путы; просит дочь Морт-царя помочь, та ведет его к лиственнице, он ее вырвал, нашел под корнями жабу, ее желчью вернул себе зрение; разорвал мать пополам, низ тела бросил Морт-царю, верх отнес на гору; приезжает к царю Солнцу; его дочь говорит, что отец ее проиграл в карты 9-главому дракону; убивает трех драконов, последний о 12 головах; прячет головы, солдат говорит, что змеев убил он; солдата расстреляли; И. стал царем вместо Солнца, дочь Морт-царя сделал старшей сестрой]: Катанов 1907, № 428: 428-439; дархаты (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак) [у старшего брата Алтан-минджин был конь Серебряно-рыжий, у младшего Мунгун-минджин — Янтарно-рыжий (вар.: их кони Рыже-лисий и Рыже-ягнячий, собаки Асар и Басар; они привязывали собак к Золотому колу (Полярная звезда); их сестре Сарисва-дагине исполнилось 18 лет, она решила выйти замуж, велела братьям принести зайца с черными глазами и ушами размером в пядь, не брать зайца с коричневыми глазами и ушами в пядь; А. принес зайца, С. нарисовала себя, положила рисунок вместе с зайцем в корзинку, пустила в реку; заяц приплыл к хану Эргу; хан увидел картинку и отправил двух людей к С., та велела им передать Э., чтобы тот пришел с 50 воинами; она напоит допьяна братьев, вместе с Э. их изничтожит; А. опьянел сильно, а М. не очень, взял А., рыжих коней, вырвал кол, к которому были привязаны собаки, повел за собой и убежал; одна собака сама убежала, лая; М. пришел на одну гору и заснул; проснувшись, зовет А., тот отвечает, что он под землей, М. его выкопал; братья идут, встречают, берут в спутники 1) ловящего на бегу антилоп, 2) вора, способного выдернуть язык антилопе и перья птице, 3) слышащему, что делается в верхнем и нижнем мире, 4) выпивающему океан, 5) поднимаюшему горы; бегун, вор, слушатель, выпивальщик океана, подниматель гор, Алтан-минджин, Мунгун-минджин всемером пошли дальше… ; привязали двух рыжих коней и стали 7 звездами Большой Медведицы; они велели С. стать луной, так Луна стала всегда смотреть на звезды Большой Медведицы; они вбили Золотой кол в небо и привязали двух своих рыжих коней; Этот кол теперь — звезда Полярная; а два коня – две звезды рядом; на луне есть черноглазый заяц, он выглядит как пятна; монголы когда ночью несут младенцев, мажут им носы сажей, будто это черноглазый заяц; этот обычай связан с черноглазым зайцем из легенды о Большой Медведице]: Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 20.08.2006, № WS 30011, 21.08.2006, № WS 30028; монголы [у Тончжи мергена собаки Асыр и Басыр, сестра и мать; сестра и мать спознались с богатырем и задумали убить Т.; мать притворилась больной, сестра просит достать сердце Хортон-могая (ядовитой змеи); конь говорит, что мать и сестра спознались с Шарь-бухо; но Т. убил змею и принес сердце; мать отдала его Ш., ибо съевший это сердце делается сильнее; велят достать пены из моря Хатха-далай; Т. принес, избил Ш., положил под верблюда; верблюд встал, когда под ним разложили огонь; мать и сестра спрятали Ш.; он убил Т., т.к. мать насыпала под ноги Т. верблюжьего хорголу, а под ноги Ш. муки (а не наоборот); Т. зарыли, его собаки и конь вознеслись на небо, вернулись, оживили Т.; он убил Ш.; предложил матери и сестре: 80 арканов носить или 80 кобыл в день доить; они выбрали кобыл; кобылы были дикие и убили их; Т. женился на девице, у которой солнце на шее, месяц на затылке]: Потанин 1883, № 117: 399-401; монголы Ордоса [Ондей, лучший из людей, безмерно богат скотом; кто-то похищает жеребят, которых ежегодно рожает его кобыла; он собирается подарить жеребенка Хормусте; кобыла рожает, но желтая радуга уносит его; О. пустил стрелу, жеребенок упал, кобыла его вылизала; упал также длинный желтый лама; сказал, что воровал жеребят по приказу бурхана; О. выкопал глубокий колодец, опустил туда Длинного, посадил на отверстие быка и верблюда, велев не вставать, даже если их станут бить и хворостина и палка сломаются; уехал осматривать стада; у жены О. погас огонь, она идет искать огонь, слышит песню, подходит к колодцу; Длинный советует предложить животным травы и воды – О. им об этом не говорил; животные встали, Длинный выбрался, женщина привела его к себе; говорит, что к мужу более не вернется; Длинный советует притвориться больной, попросить сердце чудовищной змеи; О. взял своих собак Арджу и Барджу, павлина и попугая, отправился на поиски; приехал к черной юрте, перед ней золотая и серебряная коновязи, О. привязал кобылу к золотой; девушка позвала в дом, старуха накормила и воздала почести; доехав до горы, за которой змей, конь учит закрыть глаза, конь поскачет, издавая гром, змей от страха закроет пасть, надо выстрелить, из пасти выйдут проглоченные люди, затем вставить стрелу, войти в змея, отрезать сердце; у змея верхняя губа вровень с горой на западе, нижняя губа вровень с горой на востоке; когда О. вытащил сердце, кровь потекла, вызвав потоп; доехав до юрты, О. потерял сознание; старуха велит дочери бросить змеиное сердце в пропасть, подменить сердцем быка; дома Длинный советует женщине скормить сердце змея мужу – оно ядовитое, он умрет; О. не умер; Длинный советует вновь сказаться больной, попросить мозг 12-голового черного мангуса; О. едет к черной юрте, там другие девушка и старуха; старуха велит девушке сварить гостю быка, мозг сохранить отдельно; конь растоптал мангуса, О. собрал мозг; старуха велит дочери подменить мозг мангуса мозгом быка; жена лишь сделала вид, что ест мозг; напоила мужа до бесчувствия; Длинный вылез из сундука, разрубил О. на части; кобыла, павлин, попугая и обе собаки схватили и унесли куски; жена родила сперва сына О., а затем сына Длинного; животные охраняют разрубленное тело О., Наран Гхо (дочь старухи из белой юрты) их нашла, мать дала волшебный предмет оживить О.; дает ему в жены дочь, дает новое имя Шудург Мерген Чагадай Хан (Чагадай Мерген); Длинный улетел на небо; ЧМ (т.е. бывший О.) приехал, когда дома лишь его сын; открылся ему; вынул мясо животного из котла, сварил сына Длинного; спрашивает жену, хочет ли она жить с пятью джингами или с тем, кого не любит; та: с джингами; он привязал ее к пяти лошадям; когда кобыла ЧМ заржала, ее сын, на котором на небе сидел Длинный, примчался, неся седока; Ш. разрубил его на 5 частей и сварил; живет с женой, ее матерью и своим сыном; по приказу Хормусты, стал сыном Чингиса, стал императором]: Mostaert 1937, № 1 в Соловьева 2014; ойраты (олёты, Хухунор) [Дончи-молум-эрдени 721 год, у него жена и ее младшая сестра; он победил, покалечил и сбросил в яму чудовищного богатыря Шара-бокö; женщины его нашли и втайне достали; жена притворилась больной: нужно сердце сивого небесного быка; Д. с собаками Харчин и Барчин и птицами Харидык и Нестык приехал к синему быку; последовательно говорит, что быку не идут рога, а ему – шапка, быку – копыта, а ему – обувь и т.п.; снимает шапку, обувь и пр., а бык – рога, копыта, погибает; Д. взял его сердце; три месяца кочевали явившиеся из утробы быка животные; девицы Ногон-дареке и Цаган-дареке подменили сердце быка сердцем овцы; жена и ее сестра отравили Д.; его две лошади, собаки и птицы явились к тем девицам; девицы оживили Д. сердцем быка; он неузнанным пришел; убил стрелой Ш.; разрубил обеих женщин, куски привязал к хвостам жеребят, стал жить с Н. и Ц.]: Потанин 1893, № 9: 157-160.

Западная Сибирь. Манси: Kannisto 1956, № 11 (р. Пелымка) [у царя сын, жена родила, младенец в постели с родителями, его заспали; царь за это велел отрубить сыну голову; мать взяла тело сына, пришла к хижине на берегу моря; увидела, как змея взяла траву, оживила умершего змеенка; женщина оживила сына той же травой; (сын вырос?); сын приезжает к пустому дому, там еда и вино; возвращается к матери; так трижды; на третий раз приходит владелец, юноша его бьет, тот скрывается в яме; юноша приводит мать жить в этот дом; она (стала любовницей змея), связывает спящего сына медной, железной проволокой, каждый раз говорит, что пробует его силу; притворяется больной, просит достать живой и мертвой воды; он едет к старухе, та посылает к другой, вторая к третьей, каждая дает коня; на последнем юноша перескакивает изгородь, там головы на кольях; он увозит «Marpita prikasna tievitsa», ее отец Jīki Pokān Pochotyr преследует, юноша бросает ему бочонок вина, тот пьет; юноша возвращается, отрубает ему голову, привозит матери; змей говорит ей об этом; мать напоила сына, связала веревкой, они его ослепили, повесили вниз головой у берега моря; жена послала сороку и цаплю достать глаза; пока сорока кричала на пихте, ворона разбила окно, принесла глаза, жена вставила их мужу, полила мертвой и живой водой; сын вернулся, убил мать и змея]: 118-126; (ср. Солдатова 2008, № 11 (Березовский р-н) [женщина без мужа родила мальчика с крыльями, это Товлынг («крылатый») Пастыр; он летал в Березово, приносил матери хлеб; мать взяла отчима; ТП с отчимом погнали шестиногого лося, ТП отрубил ему две ноги: когда будут люди, им шестиногого не догнать; ТП вернулся к матери без отчима; она стала навешивать на сына остатки пряжи и всякий слам, чтобы он стал тяжелее; ТП стал переходить реку, лед подломился, он утонул]: 115-116); ханты (р. Васюган) [сын ушел, родилась дочь; старуха родила девочку с золотыми волосами; старик велит отнести ее туда, где людям головы отсекают; старуха понесла девочку, навстречу сын, велел не убивать, принести отцу ложку крови собаки; жена сына не хочет его сестры, тот построил сестре отдельный дом; сестра слышит шум в подполье, вышел Сэвс-ики, она стала с ним жить, он предлагает извести брата; пусть притворится больной, послать за медвежьим молоком; медведица дает молока и пуговицу из уха; то же – лосиха; пуговицы превратились в медвежонка и лосенка; брат подслушал, как С. говорит с сестрой, застрелил обе его головы, сжег тело, пепел превратился в мошку и комаров; сестра нашла зубы С., положила брату в подушку, ночью зубы заползли ему в ухо, он умер; гроб поставили в седьмой комнате за семью дверями; собака, медвежонок и лосенок выломали двери, собака вытащила зубы из уха, юноша ожил; сестра умерла от страха]: Лукина 1990, № 89: 237-239; южные селькупы (Марково, Кеть, 1980) [Итте жил с сестрой, к ней стал ходить Пюнегусэ, они решили убить И.; сестра притворилась больной; просит достать оживляющую мазь-путур с шапки медведя, а если тот не даст – с шапки одноглазого великана (Оксай-лоз); И. повалил медведя, тот просит его не убивать, дает лукошко, а в нем его сын; помогает накинуть петлю на О., тот дает лукошко, в нем его дочь; оба предупреждают, что сестра И. живет с П. и они хотят убить И.; сестра посылает И. за путур в пещеру за 7 каменными дверями, которые придавят, в ней царь пещеры Кон; И. по пути открывает лукошко, из них парень и невеста И.; они говорят, что он открыл их слишком рано; открывают 6 дверей, седьмая придавила; И. выбрался, но потерял силу, парень и невеста остались в пещере; И. пришел к сестре, та велит раздеться, варить его станет; птичка: не торопись, парень с невестой сейчас выберутся; невеста подходит, мажет И. путуром, сила его возвращается; И. идет на рыбалку, жена советует взять парня-помощника, И. не берет; сестра с П. его съели; жена велит мышам найти косточки, оживляет И.; он идет сражаться с П.; сестра сыплет под ноги П. золу, И. – лед; И. опять съели, кости бросили в воду; налим проглотил, разломал вершу П., попал в вершу И.; жена послала сына, тот принес налима, она оживила И. из косточек, но полностью силы не восстановились; налима пустила выше верши, он теперь хитрый; И. снова сражается, сестра с сыном прибежали, заколотили П. и сестру И.; ее насадили на восточную ель, его – на западную; когда ветер с востока, сестра тянется к П., не дотянется; когда западный – П. к ней тянется]: Тучкова, Вагнер-Надь 2015, № 36: 152-155.

Восточная Сибирь. Якуты [старик рубит прорубь, выскакивает полумедведь-полуволк, требует отдать сына и дочь; старик отправляет их к проруби, абаасы уносит; бык, конь пытаются спасти, абаасы догоняет, возвращает; их уносит олень; когда девка-абаасы нагоняет, они бросили гребень (лес), иглу (железная стена), платок (река); они перебираются на другой берег, убегают; олень умирает, велит бросить его ребра они превращаются в дом, амбар; голова - печь, легкие – сторожевой собакой, сердце и печень - волками; пока брат на охоте, сестра прячет абаасы, роет яму под постелью брата; брат убивает сестру, уходит; встречает трех спутников; каждый готовит по очереди, человек в беличьей дохе не дает приготовить обед; юноша побеждает его, спускается в нижний мир, забирает богатство и женщин, отдает их побратимам; приходит к старику и старухе, велит всем прилипнуть к постелям; отлипает их за обещание выдать за него дочь; женится, богато живет]: Эргис 1967, № 123: 190; ингаригдовские эвенки (Баргузинский хребет): Василевич 1936, № 50 [у старшего брата Мучуной и младшего Бёркольтун шестиголовая сестра; она решила выйти за демона Чулугды; послала их принести медведя, те принесли; она напоила их допьяна, положила в два железных ящика, утопила; братья проснулись, разбили ящики, вышли на землю; убивая все более крупных птиц и животных, делают все более сильные лук; пришли к Манги (=Ч.), убили его и шестиголовую сестру], 51 [восьмиголовая сестра напоила трех братьев допьяна, пустила на плоту по Байкалу; через три года младший проснулся, разбудил Бёркольтуна, затем разбудили третьего; нашли балаган, убили сестру]: 66-67, 67; амурские эвенки (Тында) [сестра просит братьев поймать ей зайчонка, снимает с него шкуру, пишет на ней письмо, прося Куренгоя взять ее в жены, убить свою жену, в ящике спускает по реке; братьям говорит, что зайчонка унес ястреб; К. убивает жену, приходит к девушке, загородив выход сеткой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, вырывают один глаз; младший находит могилу жены К., вытаскивает женщину из нее, та находит, вытаскивает, оживляет старшего брата; не хватает глаза, она вставляет ему глаз зверя; братья встречают, берут в товарищи 1) подбрасываюшего камни, 2) выпивающего реку; К. поит их в доме, запирает, поджигает; выпивший реку заливает пожар, бросавший камни выбивает дверь; братья убивают К. и сеструой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, в]: Василевич 1966, № 17: 272-276; эвены (Ольский район Магаданской области) [человек не убивает утку, та обещает помочь; его собака велит посмотреть, что по ней ползает; разрезать ее на шесть частей; человек давит блоху, собака тут же умирает, он режет ее, эти части съедают двое медведей, двое волков, две лисицы, становятся помощниками; Чолэре с одной рукой, одной ногой, одним глазом во лбу спрашивает сестру человека, как она переходит реку; девушка: у брата есть платок, он махнет – образуется суша; Ч. просит украсть платок; та крадет, Ч. переходит, берет в жены; подговаривает послать брата в амбары за юколой; двери амбаров не открыть, в амбарах сидят медведи, волки, лисы; вернувшись, человек видит Ч.; тот велит ему сперва вымыться в бане, потом он его съест; звери велят позвать в баню самого Ч.; разрывают его на части, человек сжигает останки, оставляет сестру привязанной к дереву, два котла под глазами; если правый наполнится, значит она оплакивает брата, если левый – Ч.; уходит, женится; когда веревки сгнили, сестра подбирает зубы Ч., приходит к брату, подкладывает зубы ему в постель; тот умирает; сестра предлагает сжечь умершего, жена – оставить гроб на дереве, зверей зарыть рядом; лисы, медведь прорывают выход, утка сталкивает гроб с дерева, волк приносит живой воды, остальные лижут рану хозяина, тот оживает]: Новикова 1987: 66-69 (=1958: 60-65).

Амур – Сахалин. Нанайцы [мальчик заглядывает в окно к старику, тот ест человечину; придавил старика дровами, привел мать туда жить; мать тайком освободила старика, стала его женой; тот советует ей притворяться больной, послать сына за лекарством; 1) удав поедает детей змеи, принести змеиную кожу (убивает удава, змея дает); шерсть медведицы (вынимает ей занозу, медведица дает шерсть); 3) шерсть железной собаки (извлекает из ее горла череп человека); собака приходит с юношей, съедает его мать и старика, превращается в красавицу, приводит много людей, юноша берет ее в жены]: Киле 1996, № 27: 291-301; нивхи: Березницкий 2005, № (?)[старшая сестра-шаманка говорит брату, что заболела, посылает к железной лиственнице узнать у кукушки, как выздороветь; по дороге синица, кукша предупреждают юношу, что сестра послала его в капкан черта, чтобы выйти за сына хозяина неба; он не верит, приклеивается к камню у комля лиственницы; черт с двумя и черт с тремя головами приносят его внутрь скалы; его дразнят как медведя; железная крыса разгрызает его путы, он выходит из скалы, убивает свинью, достает из нее ящик, в нем яйца, давит их, убивая чертей; освобождает плененную ими дочь хозяина воды; летит на небо, убивает сестру и ее мужа; вернувшись, стреляет в кукушку, она превращается в женщину, он на ней женится]; Панфилов 1965: 230-240; Певнов 2010, № 5 [сестра сделала лук, брат охотился, ничего не добыл; сестра: когда семь мысов обойдешь, будет ручей, кровью текущий; брат идет; у мысов ворона, кукша, лиса жалеют о его скорой гибели; он лег в углубление по размеру фигуры, не смог встать; прилетел кинз в облике птицы, унес его, кинзы его съели; ворона унесла косточку мизинца, принесла двум сестрам, те качали ее в колыбели, юноша возродился; пришел к старушке, та сказала, что у его сестры жених; юноша пригвоздил сестру к стене]: 115-119.

СВ Азия. Юкагиры: Иохельсон 1900, № 19 [см. Jochelson]: 42-45; Николаева и др. 1989 (2), № 25 [старик пьет из проруби воду, сказочный старик (СС) хватает его за бороду, отпускает, когда тот обещает отдать ему двух своих детей; старик со старухой убегают, прячут детей под полом; только банка отвечает СК, где они; тот просит детей вынимать у него вшей; это мыши и горностаи; жеребенок уносит детей, СС отрыгает топор, бросает, убивает жеребенка; в следующий раз детей уносит теленок; велит убить на нем вошь, он умрет, из его шкуры, копыт сделать изгородь, лечь посредине; брат и сестра просыпаются в доме, там же две собаки на железной веревке; брат охотится с ними, сестра берет СС в мужья, прячет в доме; оба думают, как убить ее брата; СС обещает плюнуть в еду, чтобы его отравить; собака слышит, предупреждает брата; собака убивает СС, брат убивает сестру стрелой]: 79-83; Jochelson 1926 [старик заглядывает в прорубь, куда поставил сеть; Мифический Старик (МС) хватает его за бороду, отпускает за обещание отдать сына и дочь; старик опускает их в прорубь; МС сажает их на свой плот, велит очищать от вшей его штаны, засыпает; Сокол относит детей на крышу дома; МС подбрасывает свою нижнюю челюсть, она падает верхом вверх, дети немедленно оказываются опять на плоту, МС бьет их; то же с Орлом; в третий раз Корова (русское заимствование) сажает их на спину, несет на вершину горы; МС бросает челюсть вниз и вверх по реке, к небу; каждый раз она падает верхним концом вниз; бросает к берегу, она падает как надо; он оставляет плот, почти нагоняет Корову; та велит детям бросить скребок, которым скребут ее шею, возникает гора; МС возвращается на плот за сверлом, буравит сквозь гору дыру; дети бросают гребень, которым чесали Корову, вырастает лес; МС возвращается за топором, рубит лес; дети бросают серебряное женское украшение с груди Коровы, возникает озеро; МС тонет; дети возвращаются домой]: 304-305; береговые коряки (сел. Палана, зап. 1958 г. А.Н. Жуковой) [старик ставит чируч (рыболовная снасть), припадает к воде попить, его придавило к песку; отпустило, когда пообещал отдать детей; дома послал сына и дочь к чиручу; они оказались у келэ; они пытаются уехать сами; просят оленя, он их увозит; то же - медведя; каждый раз келэ догоняет, возвращает; пузатый теленок предлагает их отвезти, келэ спросонья пинает его, теленок взлетает к небу, опускается за морем; превращается в дом; в одной комнате две собаки, стали товарищами брату; сестра видит на другом берегу келэ, бросает гребень, он превращается в мост, келэ переходит, становится любовником девушки; по его совету, она подает брату отравленную еду, собаки расплескали миску; волк дает юноше в спутники двух волчат, медведь - двух медвежат, лис сам идет с юношей; келэ просит натопить железную баню, Лис велит не топить жарко; юноша успевает из нее выйти, собаки остались внутри, но прорвали железную дверь; келэ помылся, выходит, собаки, волки, медведи его разорвали; труп сожгли вместе с баней; сестра находит клык келэ, сунула брату в постель, он умер; Лис волки, медведи вытаскивают клык из тела юноши, тот оживает; брат зацепил сестру клыком, сжег в доме]: Меновщиков 1974, № 137: 422-430.

(Ср. Большой Бассейн. Родственник женщины - Змей; он живет рядом; она приходит бранить его, но их встреча заканчивается совокуплением; дверной проем в доме Змея исчезает; через отверстие в крыше сперва младший брат, а затем они оба видят любовников; они убивают их. См. мотив F30. Северные пайют в Оуэнс-Вели; южные пайют (шиввиц).