Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K101. Ночные пляски девушек, ATU 306.

(.11.).12.(.14.).15.-.17.21.23.27.-.33.(.34.)

Девушка или юноша по ночам пропадает. Обычно одежда или обувь девушки оказываются за ночь изношены, либо юноша утром выглядит больным и усталым. За девушкой или юношей следят и видят, как она или он проводит ночь в ином мире.

(Ср. Бантуязычная Африка. Ронга (недавнее португальское заимствование): Klipple 1992, № 306: 132-133).

Западная Африка. Мампруси [за то, что солдат не прогнал ее от своего костра, старуха рассказывает, что 12 дочерей правителя (наири) по ночам исчезают, изнашивая одежду и обувь; казна истощена тратами на новую одежду; многие пытались узнать тайну, но казнены (очевидно, неудачников казнят); старуха дает плащ-невидимку; солдат притворяется пьяным и спящим; невидимо следует за девушками по подземному ходу; несколько раз задевает младшую, та чувствует неладное; под землей все из золота, девушки пляшут с золотыми юношами; так три ночи; солдат рассказывает все наири, младшая девушка признается, что это правда; солдат показывает принесенную ветвь золотого подземного дерева и потерянный одним из юношей платок; получает в жены младшую дочь наири, часть, а затем и все его владения]: Анпеткова-Шарова 1966, № 45: 80-83.

(Ср. Северная Африка. Берберы юга Марокко [другие дети зовут мальчика безотцовщиной; он просит мать сварить горячий суп, сует в него ее руку, требует рассказать об отце; она рассказала; взяв кинжал, юноша пришел в другой город, нанялся продавать бублики; пленившись его красотой, принцесса послала служанку попросить юношу принести ей бубликов; после свидания велела каменщику устроить подземный ход из ее покоя в дом продавца бубликов; велела негру зарубить всех, кто знал о подземном ходе, самого негра тоже столкнула в колодец; вместе с дочерью визиря стала ходить к юноше; он играл на скрипке, а девушки танцевали; ночью Харун Аррашид с визирем оделись дервишами, пошли по городу; услышали игру на скрипке; зашли и узнали своих дочерей; но те успели вернуться и лечь спать раньше, чем вернулись ХА с визирем; но затем ХА велел привести юношу и приказал отрубить ему голову; однако найдя под одеждой свой кинжал, он понял, что это его сын и женил его на дочери визиря]: Stimme 1895, № 14: ?-119).

Южная Европа. Испанцы [король обещает дочь тому, кто узнает, где она бывает по ночам; неудачников казнят; принцесса дает каждому вино со снотворным; солдат незаметно выливает вино; незаметно идет за принцессой и повторяет ее слова; та велит сосне упасть, проходит в открывшийся проход, превратившись в ветер, проникает сквозь дверь, не отпирая ее, вновь делается женщиной, ложится спать; солдат прячет и затем предъявляет королю в доказательство три вилки, носовой платок с королевскими инсигниями, дудит и тоже берет с собой трех куропаток; получает принцессу]: Camarena, Chevalier 1995, № 306: 48-49; португальцы [принцессу получит тот, кто узнает, почему она каждую ночь снашивает 3 (7) пар башмаков; герой не пьет снотворное, получает и надевает шапку-невидимку; надев волшебные башмаки, проходит через медный, серебряный, золотой лес; видит, как принцесса танцует я чертом (либо она снашивает башмаки по дороге); принесенные из другого мира предметы доказывают правоту слов героя; он женится на принцессе либо принцессу наказывают (казнят)]: Cardigos 2006, № 306: 53-64; итальянцы, ладины: Uther 2004(1), № 306: 188-189; баски [бедный башмачник дает нищему хлеб; тот дарит шляпу, позволяющую все угадывать; король просит узнать, что в роскошном сосуде; дерьмо; кого родит королева; башмачник отвечает, что поглядеть с одной стороны – мальчик, с другой – девочка; его бросают в тюрьму; королева родила разнополых близнецов; король освобождает башмачника, спрашивает, почему у его дочери по утрам стоптанная обувь; башмачник подслушивает, как та вечером говорит, "Под всеми небесами, над всеми колючками"; летит в далекую страну, там всю ночь пляшет; башмачник произносит те же слова, летит следом; когда пора возвращаться, он случайно говорит "Под всеми колючками", вернулся оцарапанный; король велел сжечь дочь-ведьму]: Barandiaran 1962a, № 16: 74-77.

Западная Европа. Французы, немцы, фламандцы, австрийцы, ирландцы: Uther 2004(1), № 306: 188-189; англичане [королеве не нравится, что дочь короля Энн красивее ее собственной дочери Кэт; обращается к колдунье, голова Энн делается овечьей; Энн и Кэт уходят из дома; королевич болеет, его родители велят просидеть ночь у его постели, сидевшие ранее не возвращались; Кэт незаметно следует за принцем, когда тот встает, подъезжает к холму, вступает в открывшийся ход; там он танцует всю ночь с феями, возвращается; на следующую ночь Кэт похищает там у эльфа палочку, которой возвращает Энн облик красавицы; подслушивает разговор фей, те говорят, что принц выздоровеет, если съест кусок курицы; Кэт обвенчалась с принцем, его младший брат с Энн]: Харитонов 2008: 229-233; (ср. англичане [в Корнуэлле крестьянский сын Джек обещал избавиться от великана, который жил на острове; Джек вырыл яму-ловушку, великан провалился, он его убил и принес сокровища; великан Бландебор обещал отомстить; принес Джека в свой замок, пошел за другим великаном, Джек накинул им на шеи веревки и умертвил; освободил девушек; заночевал у двуглавого великана; ночью положил вместо себя на постель бревно; великан бил дубиной; утром Джек сказал, что ночью крыса задела его хвостом; великан предложил съесть пудовую миску пудинга, Джек складывал пудинг в мешок под одеждой; утром вспорол его; великан попробовал сделать то же, кишки вывалились, он умер; принц выкупил покойника у заимодавцев, а Джек нанялся к принцу на службу; сказал трехглавому великану, что на него идет король с тысячью воинов, запер, а когда выпустил, получил в награду куртку-невидимку, шапку, которая все расскажет, туфли-скороходы, меч, который все рубит; принц сватается к принцессе; та велит найти ее платок, иначе казнит; приятель-дух несет ее к Люциферу; невидимый Джек летит следом, берет платок, утром принц его предъявил; принцесса требует наутро показать губы, которые целовала; Джек отрубил голову Люциферу, злой дух покинул леди и она обвенчалась с принцем; Джек убивает других великанов, освобождает пленников; подпиливает опоры моста, великан-преследователь падает в ров, Д. его добивает; великан Галлигантюа превратил в лань дочь Герцога; Д. трубит в рог, превращенных в птиц и зверей расколдовывает; женится на дочери герцога]: Шерешевская 1957b: 124-134 (=Харитонов 2008: 191-197).

Передняя Азия. Саудовская Аравия: Uther 2004(1), № 306: 188-189.

Тибет. Тибетцы (Сычуань) [сын царя, сын вельможи и сын тархана (мастера) пошли странствовать, посадив по дереву; с кем случится несчастье, его дерево зачахнет; сыновья царя и вельможи женились; сын тархана увидел трех чертей, которые спорят из-за шапки-невидимки, палку и мешка; юноша велит им бежать наперегонки, одевает шапку, уносит предметы; видит, как человек собирает красные листья (превращают в обезьяну) и белые листья (возвращают человеческий облик); берет себе запас листьев обоего рода; велел палке отнести его и дочь того человека на остров, где нет людей и много плодов; родился ребенок; юноша пошел за яйцами птицы Гаруди, а жена велела палке перенести ее и ребенка к ее отцу; юноша выкормил трех птенцов птицы: одного мясом, другого сухожилиями, третьего костями; лишь третий смог перелететь через море; юноша на нем перелетел; натер красными листьями лица детей жены, те сделались обезьянами; под видом ламы сказал, что в доме находится принесенный из-за моря опасный предмет, он причина несчастья; жена вернула палку, а юноша вернул ее детям человеческий облик; получил рисунок осла, который превращает в осла; дерево сына вельможи наполовину засохло; юноша нашел его, у него злая теща; юноша обратил ее в ослицу, продал для тяжелой работы; приходит к сыну царя; жена того по ночам запирает его, а сам исчезает; юноша, надев свою шапку, следует за той женщиной к сыну тенгрия; тот чует недоброе, обещает сам прийти к женщине, запрещает ей разводить огонь и держать кошку, пытается передать перстень, а юноша его перехватывает; царевич сделал вид, что болен, велит развести огонь и дать ему кошку; сын тенгрия прилетает в виде птички, кошка ее поймала, царевич бросил птичку в огонь; царевич устроил пир; юноша явился, надев тот перстень и приведя собаку; увидев перстень, жена царевича думает, что перед ней ее прежний любовник, но собака смущает – вдруг он пастух; она охладела к любовнику, полюбила царевича]: Потанин 1914: 421-424.

Южная Азия. Cиндхи [факир дает бездетному царю Lalu золы: пусть даст выпить с водой любимой жене; родится сын Amul Malik, когда закончит учебу, пусть явится к факиру; факир ведет АМ в другую страну, они видят сияние, исходящее от тела дочери царя Gulasta принцессы Husini, АМ просит факира, затем отца помочь жениться на ней; визирь Saiphal приходит к царю Г. сватать его дочь; Х. ставит условием жить с мужем в отдельных дворцах; факир дает АМ шапку-невидимку, рассказывает, что Х. любит дева по имени Suphed; каждый четверг она со своими служанками входит в баньян, тот переносит ее за моря в сад дева; факир учит незаметно съесть принесенную для Х. еду, спрятаться в баньяне; дэв попросит Х. танцевать, будет дарить украшения и одежду, их надо украсть и спрятать, дома притвориться спящим; она придет искать украшения, надо вскочить, забрать ее крылья; вместо этого АМ все рассказывает Х., та хватает свои одежду и украшения, улетает; факир велит следовать за Х. на крылатом коне; по пути он вынимает занозу у львицы, она дает ему в помощники двух взрослых львят; сестра Х. учит, когда Х. с другими пери прилетит купаться в озеро, надо спрятать ее одежду; лев садится на одежду; Х. дает АМ свое кольцо для носа, велит прийти с ним, подбросить в кувшин служанке, та передаст его назад Х.; дев скажет, что если АМ – законный муж Х., он должен опознать жену среди ста пери; у нее будет это кольцо; дев дал три попытки, Х. в третий раз прицепила кольцо, дев отдал Х. Амуль Малику; по пути назад Х. похитил дев, живший в колодце; львы спустились туда (там целая страна, дворец), разорвали дева, вернулись с Х. на землю на крылатом коне; все вернулись к царю Л., жили счастливо]: Kinkaid 1922: 75-88; панджабцы [у продавца благовоний дочь Dorani; ее подруга вместе с ней летает танцевать перед Индрой; однажды Д. отрезала прядь волос, завернула в лист и бросила в реку; принц нашел лист, почувствовал аромат, заболел от любви; царь послал искать владелицу волос; Д. согласна на брак, но будет с мужем лишь днем, а на ночь станет возвращаться к отцу; но днем жена лишь молча сидит на стуле; садовник дал принцу порошок, делающий невидимым; когда жена села в паланкин, принц последовал за ней, вошел в дом; она совершила омовение, села на стул и велела ему лететь ко дворцу Индры; принц схватился за ножку и тоже оказался на небе; там ее подруга заметила, что сегодня стул летит криво; к утру и принц, и Д. вернулись во дворец, Д. ничего не заметила; принц стал рассказывать, якобы, сон, описав то, что произошло ночью; на следующую ночь все повторилось; когда утром принц опять стал рассказывать сон; Д. призналась, что так и было; попросила в эту ночь не сопровождать ее; но стул летит совсем криво; подруга: это значит, что ты раскрыла мужу секрет; Д. так сладко пела, что И. разрешил ей попросить у него что угодно; она выбрала волшебную лютню; И. отдел ее, но просил больше не приходить; Д. осталась на земле с принцем]: Lang 2009: 82-86; север Индии? {атрибуция гадательная, происхождение текстов не указано; ряд других текстов сборника определенно из северной, а не из южной Индии} [прорицатели предупредили царя, что по достижении 18 лет его сыну угрожает опасность; царь поместил сына в закрытый сад; но на 18-ом году жизни юноша попросил отпустить его на охоту; прорицатели разрешили, но нельзя охотиться в северной стороне; преследуя дичь, принц и сын визиря достигли дворца с садом; слуга сказал, что владелица – дочь продавца благовоний; царь нашел того и добился согласия выдать дочь за принца; девушка согласилась при трех условиях; когда она явится к мужу, на ней будет 7 покрывал; муж не станет их приподнимать; на ночь она будет возвращаться к отцу; через 4 месяца отшельник дал принцу кольцо; надев его, он станет невидим и может последовать за женой, но не должен ее касаться; в доме родителей жена принца попросила принести рис; принц тоже стал есть, жена не понимает, куда исчезает рис; жена сняла свои покрывала и надела серебряное платье с алмазными украшениями; она села на кровать, полетела, позвала сестру Розу, та взлетела из реки, они стали есть фрукты, но принц тоже стал есть и фрукты скоро кончились; то же с сестрой Изумрудом, она вылетела из колодца, они стали есть печенья, принц тоже взял; затем все они прилетели во дворец и сад – тот, куда когда-то забрели принц и сын визиря; оттуда кровать поднялась к Млечному Пути во дворец Индры; И. недоволен, что феи задержались; стал отбивать жезлом ритм, а девы пели; принц незаметно взял жезл; на рассвете все вернулись к себе на землю; когда жена разбудила принца, тот стал рассказывать сон, описывая то, что он видел ночью; по ходу рассказа жена сбрасывала одно покрывало за другим, осталось последнее; принц стал просить снять его, а жена – отдать то кольцо; принц не отдал; жена показала ему лицо и сказала, что больше он ее не увидит; улетела; сын визиря нашел того отшельника, но он сказал, что не властен над девами Индры; надо найти Великого Мастера; он по полгода спит и бодрствует; может повлиять на И.; принц нашел того; отшельник сказал, что девы прилетят купаться на озеро у разрушенного дворца, оставят свои покрывала; надо схватить покрывало жены и бежать не оглядываясь; но когда жена обещала остаться с ним, принц оглянулся; превратился в пепел, а жена схватила покрывало и улетела; отшельник его оживил и предупредил, что сделать это еще раз не сможет; на этот раз принц добежал до хижины отшельника; феи обещали отдать ему жену, если он опознает ее среди них; отшельник: на шее у нее будет золотая нитка; нитка оказалась на шее толстой уродливой негритянки; принц выбрал ее и она превратилась в его жену; отшельник: пока прикасаться к жене нельзя, она еще фея; он посадил обоих на ковер и привез к И.; И. не хотел отдавать принцу жену, ибо именно эту деву он сам любил; но вернул в обмен на украденный принцем желз; без него И. не мог быть хозяином бури; И. превратил небесную деву в смертную и отдал принцу; у них родилось много детей; после смерти отца принц воцарился, а сын визиря стал визирем]: Thornhill 1889: 15-66; бенгальцы: Bradley-Birt 1920, № 4 [сын начальника купцов Ruplal видит во сне девушку с золотистой кожей и волосами как черная туча; malini (м.; сексуально агрессивная женщина) собиравшая цветы для жены купца, сказала, что речь о ее племяннице; но увидеть ее лицо Р. сможет лишь после свадьбы; на самом деле эта девушка – принцесса Kanchanmalal; она, К., сама видела Р. во сне, когда он видел ее; слуги К. пошли искать Р., а слуги Р. – К.; они встретились и договорились, обменялись портретами; м. украла у Р. портрет К. и изменила его так, будто невеста слепа и горбата; м. велела не смотреть на К., когда ту привезут; Р. так и сделал, не сходился с женой, отселив ее в хижину и считая ведьмой; Р. согласился на брак с племянницей м., но приготовления к свадьбе не удавались; Р. решил отправиться в торговое путешествие, но корабль не двигался с места; моряки сказали, что жена Р. должна дать ему разрешение; она потребовала, чтобы Р. взял ее с собой; он посадил ее в отдельную лодку; м. бежала вдоль берега реки, утопила корабль Р., но К. спасла Р. и его людей; Р. думал, что спасла м.; м. сбросила К. в воду и тогда разрешила Р. снять с глаз повязку; он заметил лист лотоса, подобрал и увидел на нем истинное изображение К.; узнав, что К. в беде, ее 7 сестер спустились на колеснице от дворца Индры и отвезли К. на небо; Р. увидел К. в колеснице, все понял; потерял сознание и очнулся стариком; причина: неодобрительный взгляд, брошенный на него кем-то из небожителей; он обретет прежний облик, если кто-то любящий будет весь день целовать его; сам этот человек превратится в пальмировую пальму (из нее делают пальмовое вино); мать отказалась, м. прогнала Р., но ее племянница согласилась; его ласкала и невидимая рука К.; Р. разбогател; на вершине пальмы, в которую превратилась племянница м., увидел К.; она сказала, что отныне будет с ним днем, но не по ночам; через 7 дней возвратит ему и племянницу м.; Р. сделал вид, что спит, вышел вслед за К., незаметно схватился за ее колесницу и тоже оказался на небе; заменил уставшего барабанщика, хорошо играл; Индра заметил взгляд, который К. бросила на Р.; К. призналась, что у нее земной муж; И. разрешил ей жить на земле, оставил ей колесницу и подарил веер оживить племянницу м.; но м. успела превратить ту в змею; И. спустился, его слон выпил воду пруда, на дне которого змея; И. коснулся змеи и девушка появилась; но змея не исчезла, а схватила лягушку, в которую И. превратил м.; змея вечно сжимает ее в зубах, но не глотает; счастливый Р. остался с двумя женами]: 116-125; McCulloch 1912, № 27 [принц видит дочь котвала (начальник полиции) Nritokali на крыше ее дома, заболевает от любви; девушку удается уговорить под страхом смерти для всей семьи; она ставит условия: ее лицо будет замотано семью тканями, а ночи она будет проводить не с мужем, но в родительском доме; прожив некоторое время с Н., которая даже лица не показывает, принц обратился к отшельнику; тот дал пилюли, делающие невидимым; принц пошел вслед за Н., проник в ее комнату, увидел, как две служанки мыли и умащали ее, принесли еду; утром рассказал об этом, сделав вид, что видел подобный сон; то же на следующий вечер; Н. заметила, что кто-то съел часть еды; утром принц ей об этом рассказывает; на третью ночь съел всю еду; на четвертую к Н. пришли еще три девы, все они забрались на дерево и оно унесло их к небесному дворцу Индры; на пятую ночь принц тоже забрался на дерево; девы, включая Н., стали танцевать; сам принц подменил плохо игравшего барабанщика; И. подарил танцовщицам гирлянды, те отдали музыканту, невидимый принц взял их себе; утром дома принц рассказывает об этом Н. и показывает гирлянды; Н. просит прощения; на следующую ночь принц сопровождает Н., не скрываясь; И. возмущен тем, что Н. привела к нему смертного; обещает, что она станет летучей мышью; но если кто-нибудь за одну ночь снесет храм, где она поселиться, распашет на этом месте поле, вырастит рис и накормит 10 тысяч брахманов, проклятье будет снято; принц обратился к отшельнику, тот дал исполняющие желания веревку и палку; они исполнили условие И., Н. вновь стала женщиной, принц и она поселились в его дворце и жили счастливо]: 283-303; конды [у царя и царицы сын; они решили, что больше детей им не надо; но через 10 лет захотели еще одного ребенка, принесли жертвы богам; однако сразу после рождения младшего сына оба умерли; его воспитала тетя; младенец все время плачет и замолкает после того, как та обещает, что он женится на деве, прикосновением превращающей камень в золото, землю – в злаки; в школе принц поссорился с другим мальчиком; тот назвал его колдуном, по вине которого его родители умерли; принц был потрясен, забрался в пещеру, остался лежать; когда его нашли и привели к тете, он напомнил ей о ее обещании – пришло время его исполнить; ему сосватали царевну, но на свадьбе он предложил ей превратить камень в золото; она не смогла, принц ее отверг; снова послали искать невесту; слуга, пошедший на север, остановился в деревне у брахмана и увидел, как его дочь превратила латунную тарелку в золотую; ее имя Geiramma; брахмана принесли в паланкине к царице (т.е. тете принца) и та велела, чтобы он доставил дочь, иначе его казнят; Г. согласна на брак при условии, что днем она будет с принцем, а на ночь возвращаться к отцу; после свадьбы принц с тетей думали, что так будет недолго, но и по прошествии несколько лет Г. на закате солнца по-прежнему садилась в паланкин и отправлялась к родителям; принц оделся нищим, проследил за ней; когда родители Г. заснули, она раскрыла волшебную книгу, после чего с неба за ней спустился белый слон; принц схватился за его хвост; во дворце Индры Г. присоединилась к 6 другим небесным девам; принц попросил старого барабанщика уступить ему свое место; 7 дев стали танцевать перед И.; в награду Г. попросила у И. разрешения всегда по желанию находиться либо на земле, либо на небе; тот дал ей кольцо, позволяющее это делать; она подошла поблагодарить барабанщика, не узнав мужа; тот попросил в награду кольцо И. и Г. его ему дала; Г. вернулась на землю на спине слона, а принц – схватившись за хвост; утром оба были во дворце; принц стал рассказывать Г. свой, якобы, сон, описав все, что было ночью; Г. попросила показать ей кольцо, уговорила дать его ей, надела и улетела на небо; принц ушел странствовать; увидел, как змея ползет по дереву к гнезду, собирается съесть птенцов; он разрубил змею на части, они превратились в три горы; прилетели птицы-родители, у каждого в когтях и в клюве по слону; птенцы родителям: мы не станем есть, пока вы не поможете нашему спасителю; одна из птиц посадила принца на спину и в сопровождении другой птицы доставила ко дворцу И.; т.е. Г. загрязнила себя общением со смертным, И. отправил обоих на землю; Г. больше не отлучалась по ночам и, будучи небесной феей, стала правительницей страны]: Schulze 1922, № 23: 113-123; телугу [царь и визирь договорились, что если у них родятся дети разного пола, они их поженят; у царицы сын – лодырь и разгильдяй, у жены визиря дочь – умница и красавица; девушка согласна на брак с условием, что в 6 вечера она будет отправляться в дом отца и возвращаться оттуда в 6 утра; от стыда принц бросился в колодец, но не утонул; старик дал ему волшебную мазь, чтобы превратиться в муху и проследить за женой; та пришла к водоему; к ней на белом слоне с неба спустились 5 дев, все они вместе стали играть и купаться; принц похитил одно жемчужное ожерелье; дома стал описывать то, что видел, как бы рассказывая содержание сна; жена все поняла и попросила вернуть ожерелье; он сказал, что вернет лишь после того, как она останется на ночь; она попросила подождать одну ночь; обо всем рассказала небесным девам (ожерелье принадлежало старшей из них); они предложили, чтобы принц мухой прилетел с ними к Индре; принял бы облик музыканта, играющего на барабане; И. попросит узнать жену среди других дев, ей на колено сядет муха; все так и случилось; принц и жена вернулись на землю во дворец и стали жить вместе]: Venkataswami 1923, № 34: 82-88.

Балканы. Румыны [красивый юный батрак не смотрит на девушек; трижды видит во сне, как фея велит ему идти к императору; нанимается к садовнику императора; 12 дочерей императора по ночам тайком танцуют, изнашивая за ночь по паре туфель; их отец обещает любую из дочерей тому, кто узнает, почему изнашиваются туфли; пытаясь раскрыть тайну, 11 юношей пропадают, остальные оставляют попытки; фея велит юноше вырастить два лавра; с цветком лавра юноша незаметно проникает к девушкам; старшая открывает подземный ход, юноша следует за девушками, наступает на платье младшей, другие не верят ей, что кто-то следит за ними; пройдя через лес с серебряными, золотыми, алмазными деревьями, девушки подходят к лодкам, 12 мужчин перевозят их в замок на острове; лодка младшей сестры тяжелее других, в ней сидит невидимый юноша; по пути назад юноша отломил серебряную ветку, утром подложил в букет для младшей сестры; на следующий день – золотую; узнав, что сестры замышляют против него, юноша берет второй цветок лавра, его ум обостряется, на нем роскошная одежда; в новом облике, узнанный только младшей сестрой, юноша открыто приходит следить за девушками; младшая сестра не позволяет ему пить напиток забвения, чары рассеиваются; юноша женится на младшей принцессе, другие тоже выходят замуж; жена сжигает лавры, чтобы супруги остались равны]: Brown 1915: 389-400; болгары: Клягина-Кондратьева 1951 [царь удивляется, что у дочери каждое утро чувяки стоптаны; обещает дочь в жены тому, кто возьмется за ней проследить; 29 юнаков засыпали, лишались головы; простак ложится спасть с вечера, просыпается, когда за царевной пришел змей; они перебрасывают друг другу золотые цветы, простак ловит их, прячет, стесывает кору с дерева, за которым прятался, идет дальше следом, откалывает от моста камень; змей перескочил с царевной через реку, простак подошел к чертям, спорящим из-за сковороды, палочки (стукнуть палочкой о сковороду, та перенесет, куда нужно) и шапки-невидимки; берется поделить, надевает шапку, улетает на сковороде; в доме змея прячет золотое яблоко, которым тот играл с царевной; успевает домой раньше царевны и змея, делает вид, что проспал всю ночь; о всем рассказывает царю, показывая цветы и яблоки; получает царевну и полцарства]: 57-62; Ковачев 1914 [царевна еженощно снашивает пару обуви; ее за кого выходила замуж, тот умирал; цыган проследил, ночью царевна пошла по морю как посуху, цыган за ней; она вошла в пещеру, там Солнце ело рыбу, а Луна – баранину; царевна подносила им серебряную чашу; когда Солнце с Луной ушли, царевна вернулась; утром в ее присутствии цыганин все рассказал царю; царевна умерла]: 39-40; греки [по утрам туфли принцессы истоптаны; король обещает дочь в жены тому, кто раскроет тайну, неудачников казнит; бедняк видит, как трое спорят из-за чудесных предметов (шапка-невидимка, сапоги-скороходы, посох, меч); предлагает отдать их победителю, сам уносит; с их помощью следует за принцессой, берет доказательства того, что видел, по возвращении предъявляет, женится на принцессе (множество вариантов)]: Megas 2012, № 306: 34-35; венгры, словенцы, сербы, хорваты: Uther 2004(1), № 306: 188-189.

Средняя Европа. Русские, украинцы [Ночные пляски: царевна каждую ночь отправляется к нечистому и пляшет с ним; герой в шапке-невидимке отправляется за ней; получает в награду ее руку]: СУС 1979, № 306: 110; русские (Пинега или Заонежье, Ваймуши, 1927, Е.М. Коровин, 37 л.) [Солдат возвращается домой со службы, останавливается ночевать у старушки, узнает, что царь не может выяснить, куда уходит по ночам его дочь («каждую ночь новые ботинки»). Солдат вызывается выяснить, если ему дадут комнату рядом с комнатой царевны и три ночи. Он просит старушку помочь, она обещает, если в первые 2 ночи у него не получится проследить за девицей. Две ночи подряд девушка читает книгу, затем машет платком, и солдат засыпает, зеркало говорит ей, что он спит, и она уходит. На третью ночь солдат обращается к старушке, она дает ему платок и калоши-самоходы (1 шаг=7 верст). Старушка учит, что себя и девушку нужно «хвостнуть» платком по носу, когда она побежит, надеть калоши. Солдат исполняет, не засыпает, когда девушка читает книгу, зеркало говорит ей об этом, она рвет книгу и разбивает зеркало, надевает новые ботинки, убегает. Солдат в калошах забегает вперед и ложится на дорогу, она запинается и падает. Он разрешает спор черта и лешего из-за шапки-невидимки и ковра-самолета, бросает две палочки, обещает вернуть предметы тому, кто принесет свою первым, надевает шапку-невидимку. Царевна прибегает в дом к змею, он ведет ее в сад, солдат следует за ними. Змей срывает три яблока для отца, матери и царевны, солдат делает то же. Царевна со змеем танцуют и веселятся, солдат возвращается. Солдат рассказывает при царевне все, что он видел, она признается. Царь отдает дочь замуж за солдата. Она выведывает, как ему удалось следить за ней, он рассказывает о ковре и шапке, она относит его на ковре в лес и бросает там. Солдат пробует ягоды двух деревьев, замечает, что от одних у него вырастает рог, от других – отпадает, лицо становится красивее. Он собирает и те и другие ягоды, меняется одеждой с крестьянином, продает ягоды у дворца царевны, кухарка пробует, становится красивее и покупает для царевны. Солдат продает те ягоды, о которых вырастает рог. Царь объявляет, что отдаст полцарства или царевну замуж тому, кто избавит ее от рогов. Солдат обещает вылечить царевну: возит ее по городу – все должны увидеть ее рога, иначе, не вылечится, и сечет железными прутьями, за это солдат просит, чтобы три дня еда и питье в городе были для него бесплатны. Он сечет ее прутьями и дает ягоды три ночи, получает девицу замуж. Признается, что он и есть ее муж, живет с женой счастливо, становится царским наследником]: Никифоров 1961, № 87: 211-215; русские (Воронежская, 1939) [Прекрасная царская дочь не хочет учиться, встречает волшебника, тот сажает ее на стул и преподает свою науку, советует, как выбрать жениха – загадать загадку, если претендент на руку не отгадает – «голову с плеч». Приезжает свататься индейский царевич, царевна приводит его в «зал богатый, где живет чорт рогатый» угощает вином, он засыпает. На утро она сообщает отцу, что жених проспал всю ночь, ему отрубают голову. То же происходит со вторым претендентом, с вельможей. Отслуживший солдат зачерпывает в реке воду, достает рака, тот просит отпустить его, дает шапку-невидимку и советует солдату смело свататься к царской дочери. Солдат просит невесту наливать ему вино кружками, засыпает. Появляется рак, забирается солдату в рот и он просыпается. Герой надевает шапку-невидимку и следит за царевной. Она уходит в сад, призывает у беседок волшебные силы, ест и пьет. Солдат повторяет все ее действия. Он подходит к ракитовому кусту, смотрит во все четыре стороны, дергает ветку и спускается под землю. Она поочередно подходит к медному, серебряному и золотому колодцам, умывается и напивается. Солдат делает то же, но берет с собой три корчика из каждого колодца. Девица приходит к 12-ти сестрам, говорит им, что жених напился и уснул. Сестры показывают подарки своих женихов. Солдат забирается к ним, незаметно забирает подарки и гуся со стола, падает, сестры слышат грохот, бегут к окну, но не видят солдата. Вернувшись к столу, видят пропажу. Царевна отправляется назад, но не может напиться из колодцев, плачет, кричит «душа моя горит». Солдат обгоняет ее, возвращается на то место, где уснул, снимает шапку. Царевна будит его, но он рассказывает, где она была ночью и что делала, она признает, что он отгадал все ее ночные загадки. Царь не хочет отдать дочь за солдата и другой претендент на руку царевны советует дать жениху задание: пойти туда, не знаю куда, найти то, не знаю что, «чтобы было не вижено, а угожено». Царевна дает солдату клубок, приказывает следовать за ниткой, когда на него налетит Змей, сказать, что солдат – слуга русского пса-царя, тогда его не тронет. Так и происходит, змей предлагает солдата угостить, приказывает Урсе накрыть на стол и скатерти, угощения появляются на столе сами. Змей дает солдату ключи открывать границы, сам летит биться с врагом – Змеем о 9 головах. Солдат хочет принести царю Урсу, она обещает, что уйдет с ним и приказывает бежать через границу, чтобы Змей не мог погубить солдата («загрызет и кости на муку перетрет»). На земле другого Змея, о 6 головах, Урса приказывает обменять ее на бочонок, обещает вернуться к солдату, если Змей не станет называть ее имени, пока они не перейдут границу. Солдат переходит границу, появляется Змей о 6 головах, грозит сожрать, огнем спалить, солдат предлагает накормить Змея. Тот сомневается, ведь ему нужно очень много еды. Урса накрывает стол с обильными угощениями. Змей понимает, что с Урсой ему не нужно летать каждый день на промысел и выменивает у солдата Урсу на бочонок. Солдат переходит следующую границу, называет Урсу, она оказывается с ним. Появляется Змей о 12 головах, хочет сожрать солдата, тот с помощью Урсы кормит Змея. Змей меняет меч-самосек на Урсу. Солдат попадает под дождь, не знает как согреться, Урса советует приказать мечу-самосеку побить Змея, меч срубает все 12 голов. Солдат является к царю, говорит, что служил ему 20 лет и требует, что царь служил ему, приказывает мечу срубить голову царю. Солдат зовет всех солдат, приказывает охранять («царство рабоче-крестьянское») бедных и сирот, раздает солдатам земли. Солдат поворачивает бочонок, появляется хрустальный дворец. Кроме прочего там живет кот-баюн, от которого сказочник научился сказки рассказывать]: Тонков 1949, №11: 181-189; украинцы (Закарпатье) [ночами царевна ходит на танцы к чертям, снашивает башмаки; слуга прячется под сиденье брички, все видит, приносит яблоко, показывает царю, увидев яблоко, принцесса падает замертво; в церкви у гроба оставляют караульных, они пропадают; идет сторожить слуга, сосед советует не стоять перед гробом; он встает за дверью, мертвая принцесса встает, никого не видит; во вторую ночь - за аналоем, в третью - за иконостасом; она его ищет, он ложится в гроб, они спорят, кому там лежать, поют петухи, принцесса оживает, слуга берет ее в жены]: Сказки Верховины 1970: 362-364; поляки: Uther 2004(1), № 306: 188-189; чехи: Боголюбова, Талова 2000 [король удивлен, почему башмаки дочери стоптаны; гусар соглашается сторожить; принцесса со служанкой уходят через люк под кроватью; гусар следует за ними, уносит плащ-невидимку и самонесущее седло от двух спорщиков, в оловянном, серебряном, золотом лесу отламывает по ветке, черт не видит его; съедает поданный принцессе обед, все удивляются, куда девались еда и миски; принцесса пляшет, черт не хочет больше отпускать невесту, принцесса просит отпустить ее последний раз; гусар возвращается раньше; все рассказывает королю, тот выдает дочь за гусара; в доказательство того, что он видел, гусар показывает жене отломанные ветки; жена велит сделать такие же плащ и седло, обвиняет гусара в обмане, король его прогоняет; в лесу он ест яблоко, вырастают рога, грушу - рога пропадают; идет продавать яблоки, у принцессы рога; под видом лекаря с грушами велит принцессе рассказать, что на сердце, та приносит плащ и седло, гусар улетает, принцесса остается рогатой]: 290-295; Curtin 1914 [королевич не хочет жениться; отец привел его в зал, где портреты всех незамужних принцесс; один лицом к стене; отец неохотно показывает его, сын влюбился; нарядившись простолюдином, отправился в город избранницы; двое дерутся из-за шапки-невидимки и посоха, который перенесет куда надо; королевич: кто первым принесет мне брошенный дротик, получит предметы; надев шапку-невидимку, забирает посох, попадает во дворец принцессы; нанимается садовником; подсматривает, как ночью принцесса встречается с драконом; велит посоху перенести себя во дворец дракона, куда на ночь тот привозит принцессу; королевич прячет узорный платок, подаренный драконом принцессе; дракон и принцесса замечают, что кто-то еще ест рис с тарелки, с которой едят они; принцесса велит дракону скорей отвезти ее назад; соседний король требует принцессу, грозит войной; она обещает выйти за того, кто исполнит три поручения; сосед начал войну; королевич-садовник просит поставить его главнокомандующим; в шапке-невидимке ночью отрезал головы вражеским генералам; то же на следующую ночь; враги обвинили друг друга в измене, стали сражаться друг с другом; враг разгромлен, соседний король отдал половину владений; стал канцлером; обещал уехать, если не получит принцессы; та просит дракона придумать невыполнимые поручения; дракон: достать смеющиеся яблоки; плачущую айву (они в его саду, королевич подслушивает дракона, приносит); на третий раз дракон советует велеть принести зуб дракона, т.е. свой; королевич усыпил всех драконов, вырвал по зубу; дракон сказал принцессе, что больше не станет встречаться, ибо вырвавший зуб может перерезать горло; королевич все рассказал отцу принцессы, вернулся к отцу и женился на девушке, которую отец ему выбрал]: 227-242; чехи (Моравия) []: Лифшиц-Артемьева 2017: 380-387; словаки [у короля единственная дочь Цветок; королева отдаст ее лишь тому, кто устережет ее три ночи подряд, а кто не сумеет, останется без головы; у другого короля три сына; старший приходит, трижды отказывается разговаривать с нищими, ложится с принцессой спать, засыпает, а когда проснулся, ее рядом нет; утром королева ухмыляется; после третьей ночи принца обезглавили; то же со средним принцем; младший любезен с нищими; у одного длинные ноги, он может подниматься на любую высоту, моментально попадать в отдаленные местности; второй все видит; третий может много съесть или выпить; в первую ночь второй видит, как из комнаты принцессы вылетела золотая роза; длинноногий попадает в чудесный сад, срывает розу, утром отдает королеве; на следующую ночь – птичка; на третий – лебедь; третий нищий выпивает воду из озера, чтобы длинноногий мог поймать лебедя; младший принц получает принцессу]: Dobšinský 1970, № 22: 122-128.

Кавказ – Малая Азия. Адыги: Uther 2004(1), № 306: 188-189; чеченцы [два черта спорят из-за котла-самовара, снопа, который перевозит в любое место, шапки-невидимки; кант велит им бежать наперегонки, улетает на снопе, забрав котел и шапку; князь обещает не убивает его, если он выяснит, почему его дочь до вечера ткет полотно, а потом распускает; невидимый кант идет следом за дочерью князя; она заказала три пары ножниц у золотых дел мастера, одну пару кант незаметно кладет себе; у серебряных дел мастера – три шапки (кант одну забирает); приносит все одноглазому человеку; тот зарезал и съел барана, кант одно ребро положил в карман; вечером рассказал все князю, предъявил вещи, князь выдал за него дочь]: Мальсагов 1983, № 34: 155-156; таты [богач не велит сыну ехать на восток; он едет, влюбляется в дочь падишаха, заболевает от любви; отец идет ее сватать; падишах ставит условием, что дочь будет днем у мужа, а по ночам станет возвращаться к себе; старец дает юноше шапку-невидимку; юноша следит за женой; каждую ночь она летает в золотом сундуке на седьмое небо; там еще 39 других девушек; женщина велит им играть на сазе; жена юноши фальшивит; в первый раз юноша незаметно играет вместо нее, во второй хватает женщину, берет с нее обещание не причинять зла; женщине приходится согласиться с тем, что дочь падишаха влюбилась и предала их; супруги благополучно возвращаются и живут обычной жизнью]: Кукуллу 1974, № 10: 85-96 (=Капиева 1991: 386-397); турки [после смерти отца младший брат бездельничает; старший решает уплыть на корабле в Египет, но младший прокрался на корабль; в Египте младший долго ждет старшего, решает идти, встречает трех людей, дерущихся из-за наследства отца: шапки-невидимки, ковра-самолета и плетки, подстегивать ковер; юноша пускает стрелу: кто из спорщиков первым прибежит с ней назад, получит все; сам забирает предметы и, невидимый, улетает; падишах обещает дочь и полцарства тому, кто выяснит, куда по ночам дочь пропадает; невидимый, юноша следует за принцессой, летит с ней и ифритом на щите; ифрит удивлен, почему такая тяжесть; юноша отламывает ветки в лесу, где деревья из серебра и алмазов; деревья плачут: сын человеческий мучает нас; следующий лес – золото и драгоценные камни (то же); во дворце принцессе дают пару тапок, юноша прячет одну; дают вторую пару, он снова прячет; принцесса идет босиком; черный пери, одна губа до неба, другая до земли, в бешенстве спрашивает, где принцесса пропадала так долго; слуга подает шербет, юноша толкнул его руку, чашка разбилась, он спрятал осколок; ест принесенные яства, прячет ложки и вилки; пери тоже обеспокоен, советует принцессе поскорей возвращаться; юноша отрубил пери голову, раздался голос «Горе, сын человека убил царя»; на ковре-самолете юноша вернулся раньше принцессы, притворился спящим; юноша все рассказывает, предъявляя падишаху доказательства виденного (веточки деревьев и пр.); в толпе узнает старшего брата; просит падишиха отдать принцессу и полцарства старшему, а ему хватит его волшебных предметов; так и случилось]: Kúnos 1901: 102-111.

Иран – Средняя Азия. Персы (Хорасан, 1 запись) [Kačal преодолевает сон и вид, где 7 принцесс пропадают ночью, они уходят к любовникам; на следующую ночь он берет с собой царя; тот убивает старших принцесс, а самую младшую отдает в жены К.]: Marzolph 1984, № 306: 66.

Балтоскандия. Карелы [у стариков три сына; старший приходит к царю наняться в работники; царь велит узнать, куда его дочь ходит по ночам; парень ждал под дверью царевны, не сумел узнать, царь велел разрубить ему нос пополам, в рану насыпать соли; то же со вторым сыном; младший Tuhkimus по пути слышит спор двух невидимых из-за наследства – шапки-невидимки; подбрасывает камень – кто поймает, тому и достанется; сам надел шапку и ушел; оставаясь невидимым, зашел в комнату царевны; та спускается на веревке через окно, садится в карету, Т. следом; кучер удивлен, что карета медленно едет; приехали в медный лес, сели на озере в медную лодку, пристали к берегу, где серебряный лес, сели в серебряные сани; затем серебряная лодка; затем золотой лес, золотые лошадь и сани; в золотом доме уродливый старик; на столе еда, старик удивляется, почему еда быстро исчезла, видно девушка проголодалась; старик с девушкой стали «играть»; после этого Т. сложил стол, стулья и самого старика в свою суму, приказал молчать; царевна удивлена, что лодка тяжелая; по пути Т. отламывает золотую, серебряную, медную ветки; дома Т. рассказывает царю о том, что видел, царевна отвечает, что все ложь; Т. велит принести его суму; никто не может поднять; он сам принес и раскрыл; внутри лошадь, сани, стол и пр.; старик выпрыгнул в окно и ушел, медные, серебряные, золотые вещи остались; Т. женился на принцессе]: Онегина 2010, № 13: 149-154; эстонцы: Järv 2009(1), № 20 (Авинурме) [принцесса за но171

чь каждый раз расходует 7 пар лаптей; король обещает дочь тому, кто узнает, в чем дело, не узнавшим отрубает голову; солдат не спит, крадется за принцессой в сад, видит, как она срывает, бросает яблоко, открывается вход в ад; солдат тоже бросает яблоко; трое чертей дерутся из-за скатерти-самобранки, семимильных сапог, шапки-невидимки; солдат обещает присудить их тому, кто первым принесет брошенное им яблоко; сам все забирает, нагоняет принцессу; незамеченным ест и пьет; похищает ящик с солдатами; утром доказывает, что побывал с принцессой в аду (она говорит, что это, значит, солдат съел еду, ибо обычно лишняя оставалась); получает принцессу; побеждает напавшего чужого короля, напустив на него солдат из ящика; все ему возвращает после победы; наследует трон], 21 (Сангасте) [у короля три дочери, по утрам у них стоптаны каблуки; солдат берется узнать, в чем дело; нищий дает ему плащ-невидимку; в саду принцессы открывают под кустом проход; солдат следом, отламывает ветку серебряного, золотого дерева; видит, как принцессы пляшут; эти ветки предъявляет как доказательство того, что побывал в подземелье; король дает ему одну из дочерей в жены]: 99-102, 103; сету [принцесса каждую ночь исчезает не известно куда и стаптывает 7 пар башмаков; король обещает отдать ее за того, кто разгадает тайну; умирая, один богатый человек завещал старшему сыну деньги, среднему шапку, которая позволяет все видеть {очевидно, оставаясь незамеченным}, младшему в последний момент отдал сапоги-скороходы; средний сын недоволен полученным; младший надевает шапку и сапоги, приходит в город, нанимается к королю солдатом, обещает разгадать тайну; юноша видит, как за принцессой приезжают сани без лошади, везут к царю, живущему на дне моря, юноша еле успевает сани догнать; они проносятся через медный, серебряный, золотой лес, юноша каждый раз отламывает ветку; во дворце принцессу кормят и поят, затем она танцует в комнате, где пол усыпан острыми гвоздиками; юноша подбирает истоптанные и выброшенные принцессой башмаки; когда истоптана последняя пара, принцесса танцует босой, ранит ноги; перед тем, как уйти, юноша забирает золотую тарелку, на ней имя морского царя; утром рассказывает все королю, предъявляя свидетельства (ветки и тарелку); получает принцессу]: Sandra 2004: 192-202; литовцы: Кербелите 2014, № 119 [пани по ночам пропадает; побилась об заклад с сапожником: если он за ней уследит, отрубит ей голову, а если нет – она отрубит ему; сапожник незаметно следует за ней в колодец; вырвал перо у птички в саду; подобрал песчинку, когда проехали через горящий дом; вырвал перо у другой птички; когда медведь понес пани в берлогу, она уронила платок, сапожник подобрал; вернувшись, сапожник предъявил доказательства; чтобы не лишиться головы, пани отдала ему половину богатства], 120 [королевна с вечера уносит три узла платьев, а утром возвращается в одном платье; король: кто проследит и добудет волос из под мышки дочери, тому отдам ее в жены; у бедняка седло-самолет и шапка-невидимка; он летит следом через алмазный, золотой, серебряный лес; танцуя, королева меняет платья; бедняк украл алмазные тарелку и вилку; отломил по ветке в серебряном, золотом, алмазном лесах; вернувшись, бедняк предъявил доказательства; согласился не брать королевну, а получить выкуп], 121 [дочь пана за ночь изнашивает 12 пар башмаков; Йонас видит, как двое дерутся из-за сапогов-скороходов, плаща-невидимки и стекляшки, по которой переходить воду; предлагает бежать наперегонки, уносит предметы; дважды следует за пани в нору до серебряного; до золотого леса, отломил ветки, пани пришлось вернуться; на третий раз по стекляшке через воды; пани объясняет черту, что две ночи ей помешали; Й. украл принесенные чертом платья: платье звезд надо надеть перед венчанием, платье солнца – во время венчания, платье луны – после; утром предъявил доказательства, получил награду; однажды пан попросил Й. играть на свадьбе; панычи танцуют, проводят по стене пальцами и мажут глаза; Й. тоже помазал: он на пне, вокруг черти, девица повешена на иве; он пришел жить к пану], 122 [12 дочерей короля каждую ночь изнашивают обувь; король обещает дочь тому, кто узнает, в чем дело, казнит тех, кто не сможет; старичок советует солдату умыться той же водой, что и королевны – тогда не заснет; королевны по лестнице вниз, солдат следом, наступая на платье младшей; она думает, что платье за что-то цепляется; 12 королевичей перевезли королевен через море, солдат в лодке младшей; солдат наломал веток цветущих деревьев, вернулся раньше королевен; выбрал и получил младшую королевну], 123 [каждую ночь королевна снашивает по 12 пар башмаков; старичок дает человеку торбу, плащ-невидимку, ковер-самолет, шляпу превратиться в кого угодно; велел ничего не пить у королевны – заснешь; черти увезли королевну в карете, человек следом; спрятал в торбу золотой кубок; на следующую ночь – яблоко, черти искали, он стал иголкой в щели дерева; на следующую ночь шпонку от колеса, карета сломалась; черти стали искать колесо, человек спрятал в торбу чертенка; утром все предъявил; женился на королевне]: 293-295, 295-298, 298-300, 300-302, 302-304; (ср. Кербелите 2001 [в Сочельник / в Заговенье / во время вечеринки парень слышит, как девушки договариваются ехать верхом на ульях за горохом; влезает в пустой улей; девушка садится на улей и говорит, что лошадь тяжело несет; парень срывает стручки гороха и приносит на вечеринку / все понимают, что девушки – ведьмы]: 255; Veckenstedt 1883, № 40 [принцесса отказывает женихам, говорит, что у нее уже есть муж; король незаметно следит за дочерью; ночью трое людей увозят ее в железной колеснице; однажды незнакомец обещает разузнать секрет; став невидимым, едет вместе с принцессой; в висящем в воздухе деревянном замке выпивает напиток, предназначенный для принцессы; затем они прибывают в каменный, в хрустальный замки; там ее муж-дракон и их сын; незнакомец отрезал сыну хвост, тот умер; по возвращении в подтверждение своих слов предъявил хвост; принцесса стала богиней преисподней, ее имя Beslea]: 196-198; латыши [за день царевна изнашивает платье; слуга следит, вспрыгнул на задок кареты, в которой черти увезли царевну; едут через серебряный, золотой, алмазный лес, через реку как по льду, в замок; слышит, как черт отвечает царевне, что его сила в яйце в сенях; слуга взял яйцо; на обратном пути три леса пришли следом за каретой; слуга разбил яйцо, черти утратили силу; но царь не отдал слуге дочь; тот нашел яблоки, от коорых вырастают рога и от которых пропадают; дал царю и царевне; убрал рога за обещанье отдать ему царевну; свадьба]: Ниедре 1952: 156-159; датчане [умирая, отец передал Иоханнесу 7 марок; тот выкупил на них мертвеца, которого заимодавцы выбросили из могилы; в лесу с ним пошел человек, попросивший называть его Другом; старушка несла хворост, сломала ногу, Друг вылечил ее чудесным маслом; орел и сокол стали драться, упали замертво; Друг взял с собой крылья орла и лапки сокола; принцесса требует трижды отгадать, что она думает, неудачливых претендентов вешает у себя в саду; пока И. спит, Друг превратился в сокола, летит за принцессой, бьет ее хворостиной, она думает, что град; вылетев из дворца, она прилетает к горе, стучит, открывает ужасный тролль; в зале на троне тролль и принцесса, звери и гады пляшут; тролль советует принцессе думать про свои перчатки, Друг это слышит; сообщает И., тот отвечает принцессе; в следующий раз – про башмаки; на третий раз тролль полетел вслед принцессе, велел думать про его голову, Друг ее отрезал, спрятал в мешок, отдал И.; И. открыл мешок, в нем голова, про которую принцесса думала; получает жену; Друг велит поставить у постели лохань с водой; И. окунает в нее принцессу, та превратилась в утку, в лебедя, И. не выпустил, она стала человеком, чары рассеялись; Друг говорит, что он – тот мертвец, исчезает]: Суриц 1991: 54-58; исландцы, шведы, норвежцы, финны, ливы, саамы: Uther 2004(1), № 306: 188-189.

Волга – Пермь. Башкиры: Бараг 1989, № 5 [сирота Умыс на последние деньги купил у старика жеребенка; спас из горящего стога девушку; она оказалась дочерью змеиного царя; велит просит у ее отца старые чекмень (защищает от стрел), шапку (невидимка), сапоги (скороходы) и саблю (палит огнем); царевна по ночам пропадает; надев шапку-невидимку, У. видит, как ее уводит егет; У. следом, взмахнул саблей, егет вернул царевну, царь выдал ее за У.; У. победил войско дэвов; жена спрашивает, в чем секрет; У.: в лопате; она велит любовнику подменить лопату; затем У. говорит правду, жена подменяет чудесные предметы; дэвы пленили У.; он просит разрезать его на куски, положить в саван, саван приторочить к седлу, конь увезет домой; царь дэвов взял жену У. себе женой, родителей заточил; царевна-змея поймала вороненка, заставила ворона принести живой и мертвой воды, мертвой срастила члены, живой оживила; научила превращаться в селезня; селезень приманил царя дэвов, тот оставил чудесные предметы, У. подлетел к ним, пленил и казнил царя дэвов и изменницу-жену], 6 [бай хочет узнать, где проводит ночи его дочь; имея кольцо-невидимку, Плешивый взялся это узнать; притворился, что опьянел и заснул, сам последовал за девушкой; она приехала в коляске в каменный сад (Плешивый отломил каменный листик); то же в железном, медном, серебряном садах; в саду семиглавого дэва, с которым плясала девушка, истаптывая семь пар туфель, Плешивый подобрал золотой накосник, вернулся раньше девушки, рассказал баю, показал то, что припрятал, бай выдал за него дочь; жена его напоила, велела бросить на острове в море; старик вернул его, дав омолаживающие и старящие яблоки; жена Плешивого думала съесть омолаживающее, а съела старящее; Плешивый прикинулся табибом, обещал вылечить, долго бил жену, та обещала стать верной женой, он снова сделал ее красавицей]: 54-61, 61-63.

Туркестан. Казахи [жена умерла, оставив двух сыновей, муж взял другую; уезжая, сообщил, что у него есть птица богатства; любовнику жены гадальщик сообщает, что если съесть сердце птицы богатства, станешь падишахом, если правое крылышко – станешь понимать язык животных и будешь плеваться золотом; жена зарезала птицу, но повариха скормила сердце и крылышко мальчикам; младший брат слышит разговор воробьев: мать наняла разбойника их убить; они дают тому золото, убегают; трое джигитов просят помочь поделить наследство отца: ковер-самолет, тюбетейку-невидимку, шкатулку, дающую золото; мальчики забирают предметы, оставив джигитам золото; старшего брата выбрали ханом (птица опустилась ему на голову), младший улетел на ковре-самолете; старик рассказывает, что дочь хана снашивает за день 40 пар обуви; кто догадается, почему и обыграет девушку в кости, за того она выйдет замуж, неудачливых претендентов казнят; девушка все выигрывает, но у младшего брата неистощимый запас золота; Мыстан-кемпир советует подменить шкатулку; перед казнью младший брат надевает шапку-невидимку, улетает на ковре-самолете; находит в лесу плоды, превращающие в волка, в сороку, вновь в человека, причем в красавца; юноша дает последнее яблоко служанке, а ханскую дочь превращает в сороку; в образе муллы возвращает ей человеческий облик, но сообщает, что ханская дочь снашивала башмаки, отправляясь по ночам распутничать к великану, вот его голова; отрубает голову ханской дочери, улетает к старшему брату; тот говорит, что визири выгнали его из дворца, теперь он нищий; младший брат превращает визирей в волков; братья возвращаются к отцу, убивают мать и ее любовника; волшебные предметы возвращают их прежним хозяевам]: Канбак-шал 1985: 271-278.

(Ср. Южная Сибирь – Монголия. Халха-монголы (Дунсурун) [умный сын тушмыла (СТ) дружен с глупым сыном хана (СХ); услышал, что люди хотят убить СХ и уговорить хана назначить наследником СТ; сообщает об этом другу, они бегут; дети чуткуров не могут поделить шапку-невидимку; СТ предлагает отдать ее тому, кто первым добежит до дерева и обратно; накрывшись плащом и надев сверху шапку, исчезает вместе с СХ; то же с девочками, которые шулмы (друзья получают по паре летающих золотых и серебряных башмаков); в лесу СХ засыпает, а СТ видит людей, которые ночью пытались найти клад, а утром ушли; под белым и под черным камнями друзья нашли серебро и золото, серебряную и золотую рыбу; дальше подслушивают, что царем выберут того, кого вырвет золотой и серебряной рыбой; друзья показали рыб, обоим предложили стать царями, но СТ отказался; новому хану досталась молодая вдова прежнего царя; она никогда не причесывается при муже и его друге; СТ следит; в полночь хатун вышла и улетела; в пещере ее любовник чернобородый Дамба Дарджи; обещает через три дня задушить ее мужа; они играют в шашки; вернувшись, СТ советует СХ играть с женой в шашки, упоминая имя царя чуткуров ДД; говорить, что тот играет хуже него; хатун взволнована, жалуется ДД; утром СТ советует СХ бить жену нагайкой, чтобы вставала пораньше; на следующий день в юрту СХ спустилась железная петля, но СТ ее обрубил; ДД обещает прилететь орлом; СТ бросает орла в костер; лишь хатун выхватила его щипцами; ДД хочет прогнать любовницу, но та упросила разрешить с ним встречаться хоть раз в месяц; ДД и хатун встречаются, когда луна близко подходит к Плеядам; ДД находится на луне, хатун – на Плеядах]: Бенингсен 1912: 26-32).