Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K102B. Прокатиться последний раз, B184.1.6.

.13.17.(.22.).23.27.-.30.32.

Чтобы уничтожить героя (героиню), антагонисту необходимо сперва избавиться от его коня. Когда коня готовятся зарезать, герой (героиня) вскакивает на него, скачет прочь и спасается.

Сомалийцы, джиббали, (моны), панджабцы, (варли, санталы), албанцы, русские (Воронежская), украинцы (Харьковская), адыги, грузины, азербайджанцы, персы, таджики, мари, казанские татары, башкиры, казахи.

Восточная Африка. Сомалийцы: Kirk 1904, № 1 [новая жена султана и еврей договариваются убить сына султана от первой жены; кобыла предупреждает юношу, что еда отравлена; султанша притворяется больной, просит мужа дать ей печень кобылы пасынка; тот просит разрешения покататься на кобыле, скачет прочь; в другом городе отправляет кобылу на небо, сам притворяется бедным калекой; шесть дочерей султана хотят выбрать мужей; бросают в избранников апельсины; пятеро получают богатых мужей, младшая берет бедного калеку; родители от ужаса слепнут; их вылечит молоко носорожихи; кобыла переносит юношу к носорогам, юноша надевает шкуру детеныша, доит носорожиху; дает молоко пятерым мужьям старших сестер за право выжечь у них на заду свое имя; но дал лишь первое надоенное молоко, второе оставил себе; от молока, принесенного старшими зятьями султан с женой не прозрели, от молока юноши прозрели; юноша показывает свое тавро на старших зятьях; султан передает ему трон]: 316-318; Reinish 1900, № 1 (записано по-арабски) [человек взял жену-арабку и рабыню-эфиопку; обе родили в один день, рабыня умерла при родах; муж подложил второго ребенка арабке, сказал, что та родила обоих; мальчики выросли; пришла старуха, сказала арабке, что один из них – не ее сын; предложила проверить: надо лечь обнаженной перед дверью дома, будто заснула; тот сын, который прикроет мать, настоящий; сын эфиопки (СЭ) велел сыну арабки (СА) прикрыть мать; тот прикрыл, мать его поцарапала, чтобы потом узнать, кто ее прикрыл; отец устроил сыновьям испытание; велел матери сказать, что завтрак им даст отец; сказал, что завтрак в печке, а в печь спрятал льва; лев укусил СА, тот пожаловался матери; а СЭ убил льва, отец его похвалил, подарил ездовую кобылу; арабка обижена, попросила старуху принести яд, подложила СЭ в еду; говорит своему сыну, что сегодня тот должен есть отдельно; СЭ дает еду кошке, та издохла; в следующий раз кобыла предупреждает СЭ, что отравленные иглы положены на 14 ступеней, надо их разом все перепрыгнуть; он перепрыгивает; старуха советует женщине притвориться больной – якобы, выздоровеет, съев печень кобылы; отец велит СЭ продать ему кобылу, тот требует много денег, копье и меч; когда приходит срок, просит разрешить проскакать на кобыле последний раз, скачет прочь; посадил дерево, к нему пришел СА; СЭ свелел следить за деревом: если засохнет, то с ним беда; он приезжает к девушке, грозит ее отцу, тому приходится разрешить СЭ спать с его дочерью; на горизонте свет, это дочь Восхода; СЭ приезжает к крепости, читает коран, проникает внутрь; девушка говорит, что демон их съест; СЭ учит спрятать его, объяснить демону, что запах от царевича, который был вчера; когда демон заснул, девушка объясняет СЭ, что демона можно убить лишь его же мечом, когда закрыты его два маленьких глаза и открыты два больших; ударить надо левой рукой; СЭ отрубил ему голову; демон просит ударить снова, СЭ отказывается, демон гибнет; 10 лет СЭ живет с дочерью Восхода; купаясь, та потеряла волос, вода принесла его к царю, тот послал войско привести владелицу волоса, СЭ всех перебил; старуха обещает привести царю женщину; приходит под видом нищенки; жена не хочет ее пускать, но СЭ настоял; та дала ему кофе с ядом, он умер; воины увели женщину; СА увидел, что дерево засохло; пришел к первой жене СЭ, ночью спит, повернувшись к ней спиной; находит тело СЭ; видит, как один ворон принес труп другого, оживил, окунув в воду; оживил СЭ; братья под видом дервишей пришли к похитителю жены СЭ; заманили старуху к прикрытой шкурой яме, забросали землей; пришли на кухню, жена узнала СЭ; царь предложил им служить у него воинами; дал оружие, предложил выбрать коней; СЭ узнал свою кобылу; они убили царя и его воинов; СЭ вернул жену, а первую жену отдал сыну арабки]: 259-277.

Передняя Азия. Джиббали [мать умерла, соседка делает вид, что добра к сироте Begelut, подговаривает его посоветовать отцу жениться на ней; решает избавиться от Б.; когда тот был на могиле матери, появилась кобыла; она предупреждает, что мачеха попытается его отравить, Б. выбрасывает отравленное питье; старуха советует притвориться больной, попросить зарезать кобылу; Б. просит разрешить прокатиться три раза, ускакал; убил гиену, взял ее шкуру, приехал к султану, спрятал кобылу, прикрыв ее шкурой гиены; султан дает ему для езды осла; младшая из дочерей султана трижды бросает лимон в Б.; султан выдает ее за него, но поселяет их в кошаре; султан заболел, лекарство – молоко газелей, 6 старших зятьев уезжают, не могут его добыть; Б. на своей кобыле догоняет, убивает двух газелей, берет от одной хорошее, от другой плохое молоко; соглашается продать молоко шестерым зятьям за то, что ставит им своей печатью клеймо в промежности; дает плохое молоко; (текст обрывается)]: Müller 1907, № 26: 114-117.

(Ср. Бирма, Индокитай. Моны [супруги усыновляют различных лесных зверей; последним - бычка; затем рождается сын Кунхади; мать умирает, становится натом, охраняет сына; лесные звери расходятся; отец берет мачеху, та ненавидит бычка; сговорившись с гадателем, делает вид, что заболела, просит мяса бычка; бычок и К. убегают, покойная мать-нат с ними; велит идти на озеро, куда в полдень слетают семь сестер-кейнари, надо похитить украшения одной из них, она не сможет вернуться на небо; К. прячет украшения, возвращает шести кейнари, оставляет украшения младшей, берет ее в жены; король видит жену К., решает его извести, чтобы взять красавицу себе; велит 1) достать со дна моря золотую чашу; жена советует послать за чашей названого брата К. - крокодила, тот приносит чашу; 2) собрать рассыпанные семена кунжута (голуби собирают); 3) принести молоко тигрицы (тигр приносит); 4) клок шерсти из львиной гривы (лев приносит); 5) семь цветков натов; жена посылает к отшельнику, тот к другому, к третьему, к четвертому, к пятому; пятый посылает к озеру, где купаются оставшиеся шесть сестер-кейнари; К. приносит цветы и подарки отшельников и сестер-кейнари; король посылает воинов, К. связывает их волшебной веревкой; ножницы справедливости убивают короля, К. воцаряется]: Касевич, Осипов 1976, № 147: 340-350).

Южная Азия. Панджабцы [новая жена султана предлагает любовь сыну умершей первой жены; юноша ее отвергает; она притворяется больной, подговаривает лекаря сказать, что болезнь излечит мясо волшебного скакуна юноши; юноша просит разрешить последний раз сесть на коня, скачет прочь; нанимается пасти коров в городе другого царя; младшая седьмая дочь царя влюбляется в него, берет в мужья; царь велит им жить в хижине; когда другие шесть зятьев едут на охоту, юноша вызывает своего скакуна, облекается в роскошную одежду, добывает дичь, дает другим зятьям в обмен на поставленное на их спины тавро; при нападении врагов шесть зятьев бегут, юноша громит врагов; открывает царю, кто он, назначен наследником]: King 1924, № 5: 87-91; (ср. санталы [мачеха тиранит пасынка; он пасет корову, та велит сделать тарелку и чашку из листьев, наполняет их рисом из своих рогов; мачеха узнала, притворилась больной – пусть зарежут корову; корова велела мальчику приготовить веревку, в которой были бы слабые места, положить на видное место; корову привязали, но в момент нанесения удара топором она вместе с мальчиком улетела в лес, превратилась в два стада коров; волос мальчика поплыл по реке, принцесса увидела, велела найти владельца; цирюльник сказал, что не знает такого юношу, ручной попугай нашел; схватил флейту юноши, понес ее, тот за ним, пришел к царю, тот устроил помолвку; когда юноша вернулся к коровам, те так устали оставаться на привязи, что сбили юношу с ног, вырвали копытами все его волосы; когда он погнал коров к царю, те одна за одной почти все исчезли; царь расторг помолвку, сделал юношу просто слугой]: Campbell 1891: 15-18; варли [крестьянин держит сироту впроголодь, велит пасти буйволов; буйвол просит сделать миску из листьев, поднести в его морде, изрыгает еду; крестьянин посылает дочь, пастушок делает две миски; дочь сообщает отцу; буйвол предупреждает, что хозяин его продаст, велит пастушку держаться за хвост, они убегают; пастушок играет на флейте, 7 небесных сестер спускаются танцевать, их видит только буйвол; он велит пастушку попросить одну из девушек в жены, ему предложат на выбор куклу и щенка, надо выбрать щенка, сжечь волос; щенок превращается в девушку]: Satyawadi 2010: 51).

Балканы. Албанцы [дервиш дает бездетному царю яблоко: пусть его съест царица, а кожуру – кобыла; рожаются мальчик и жеребенок; царица умерла, новая не любит пасынка, слышит, как тот беседует с жеребенком; притворяется больной, велит мужу зарезать жеребенка; тот велит юноша попросить разрешения прокатиться последний раз, вырвать три волоска из гривы, прыгает через запертые ворота, скачет прочь; не советует юноше поднимать перо, но тот поднимает; отказывается подарить перо визирю, дарит царю; визирь становится врагом юноши, предлагает царю послать того за самой птицей; конь советует приманить птицу в клетку перламутровыми бусами; птица поет, пока думает, что юноша поймал ее для себя; узнав, что для царя, замолкает; визирь: пусть приведет Ору этой птицы; юноша просит корабль, двух дочерей визиря и 12 служанок похожих одна на другую; теперь визирь говорит, что у птицы нет Оры, но царь непреклонен; дочери визиря думают, что с ними одна служанка, но на самом деле каждый день разная; юноша велит служанкам сыпать в еду яд, на 12-ый день дочери визиря оказались при смерти; корабль зашел в гавань, дочери визиря пожаловались кадию, но не смогли определить, кто из 12 служанок виновата, умерли; юноша оставил служанок в городе, поплыл дальше; даль еды цаплям, мухам, дравшимся из-за еды, те обещали помогать; приезжает к Орам, те обещают отпустить с ним хозяйку птицы, если он отделит овес от ячменя и оживит мертвую рыбу (мухи отделяют, цапля приносит из-за моря живой воды); когда Ора пришла к царю, птица запела, схватила свое перо, обе (птица и Ора) улетели; юноша сказал визирю, что его дочери заболели и умерли; визирь советует послать юношу за кобылами Kjühelane; кони опознали в коне юноши своего, пошли за ним; царь велит подоить кобылиц, вскипятить молоко – пусть юноша в нем искупается; на короткое время кобылы сделали молоко холодным, юноша вышел освеженным и полным сил; царь и визирь бросились следом, сварились; юноша вызвал отца и мачеху, кобылы мачеху разорвали, вернулись к себе]: Lambertz 1952: 91-106.

Средняя Европа. Русские (Воронежская, 1969, с. Красовка Грибановского района) [Ванюшка остается сиротой. Идет «щастью искать», видит, как люди ведут жеребенка убивать, просит отдать ему. Конь и Ваня сильно вырастают, Ваня нанимается работать с конем к царю. Царица не любит своих пасынка и падчерицу, хочет их погубить, Баба-Яга советует дать им заговоренные пояса, когда они выйдут из бани. Конь узнает об этом, рассказывает Ване, говорит надеть эти пояски на собак, собаки умирают. Баба Яга дает царице банку варенья для детей, Ваня выбрасывает ее по совету коня и место, куда падает банка, проваливается («утянулось в землю»). Баба Яга понимает, что нужно уничтожить коня, царица притворяется, что больна и излечить ее может только сердце ванюшкиного коня. Царь требует коня, Ваня не сразу соглашается отдать, но просит разрешить прокатиться на нем в последний раз. Конь перелетает через моря и горы, попадает в другое царство, где Ваня женится и счастливо живет]: Кретов 1977, № 30: 51-53; украинцы (Харьковская) [Женщина рожает сына, в это же время лошадь рожает жеребенка, отец дарит его новорожденному сыну, умирает. Сын вырастает, каждый день заходит к жеребцу. К матери летает змей, признается ей, что боится мальчика, предлагает убить его: дает сало, на котором она готовит борщ. По совету коня мальчик выливает борщ в окно, его съедает собака, умирает. Змей дает матери порошок, чтобы она всыпала его в чай сына, тот снова предупрежден, выливает чай в окно, собака лижет и умирает. Змей дает сало, на котором мать готовит пироги, конь советует мальчику съесть меньший из двух пирогов, другой выбросить в окно, он выполняет, большой пирог съедает собака, умирает. Змей догадывается о помощи коня, мать притворяется больной, просит сына зарезать коня, будто его сердце ее излечит. Сын обещает, что трижды проедет на коне по двору прежде, чем зарежет его, однако на третий раз проклинает мать, скачет прочь. На дороге ложится и заворачивается в шкуру, царь едет мимо, трижды спрашивает, что лежит в шкуре, парень отвечает «не знаю», царь везет его на возу, оставляет во дворце в печи («под прыпичок»). Парень влюбляется в старшую царевну. Змей требует от царя три воза золота или царевну на съедение, денег нет, царевну привозят в поле. Иван вылезает из шкуры, свистит, является его конь, приезжает к царевне, просит ее поискать в голове и разбудить его, когда появится змей – ударить шилом. Слеза царевны падает на лицо Ивана, он просыпается. Змей бьется с Иваном на горе, тремя ударами Иван вбивает змея в землю по колено, по пояс, по шею и отрубает голову. Царевна перевязывает руку Ивана красной лентой, он уходит, заворачивается в шкуру, прячется в печь. То же повторяется со следующими двумя змеями (когда Иван побеждает змея, средняя царевна надевает на его руку зеленую ленту, младшая – голубую). Третьего змея Иван вдалбливает в землю, затем топчет). Во дворце Иван будто случайно выставляет напоказ руку, царевны узнают свои ленты, царь отдает дочь за Ивана]: Гринченко 1895, № 157: 149-155.

Кавказ – Малая Азия. Адыги (кабардинцы) [мальчик просит отца подобрать полуживого жеребенка; тот становится великолепным гнедым конем-альпом; сын застал мать с любовником; те решают от него избавиться и для этого сперва убить его коня; мать притворилась больной, ее излечит только кровь альпа; отец готовится зарезать коня; конь советует юноше сделать вид, что он хочет прокатиться в последний раз; они ускакали; в лесу встретили вороного, затем белого коня – братьев гнедого; если сжечь их и его волоски, придут на помощь; в селении на все отвечать словом «нарун» и стать караульщиком ханского сада; каждую ночь он вызывает одного из коней, надевает парадную одежду, топчет сад; младшая дочь это видит, влюбляется; она не может выйти раньше старших; предлагает отправить отцу блюдо с тремя огурцами – переспелым, зрелым и недозрелым; тот созывает женихов; старшие дочери подносят чашу благородным избранникам, младшая – Н.; отец отселяет их в курятник; напали враги; Н. трижды на разных конях их громит; хан перевязал своим платком ему руку; заболел глазами, его излечит молоко оленихи; Н. дает его старшим зятьям, приложив к ягодице печать; дал молоко кобылы; оно не помогло; сам догнал и подоил лань, велел жене отнести молоко отцу, накрыв платком, которым тот повязал ему руку; хан выздоровел; увидев клейма, признал старших зятьев сбежавшими рабами отца Наруна; дает Н. богатство и ханское достоинство]: Тамбиев 1896, № 4: 213-225; грузины: Чиковани 1954 [царь и царица держат дочь в башне; старуха говорит царице, что она и царь будут любить друг друга как прежде, если съедят сердце и печень дочери; те зовут дочь, конь Лурджа велит девушке разрешить ей перед смертью одеться по-мужски и взять коня; уносит ее в другое царство; царевич подозревает, что джигит – девушка; она пьянеет и засыпает, он на ней женится; уезжает на Лурдже, она рожает златокудрого мальчика; прежняя старуха подменяет письмо гонца, якобы родился то ли щенок, то ли котенок; подменяют письмо мужа (ждать его возвращенья), в новом велено бросить жену и ребенка в печь; Лурджа срывается, оторвав одну ногу, уносит хозяйку на трех ногах; велит его убить, его останки превращаются в храм, дом, родник; муж возвращается, узнает правду; старик-отец идет искать невестку и внука; внук его узнает; жена просит храм, т.е. Лурджу, соединить ее дом с домом мужа; они живут счастливо]: 61-66; 1986 [(другой вариант с тем же мотивом)]: 331-338; азербайджанцы [Гулистан-ханум собирается убить мужа-купца, чтобы выйти за Гамзат-бека; собирается убить и коня; конь рассказывает об этом ее сыну Али-хану, велит, чтобы он попросил у матери разрешения покататься в последний раз; А. разрубил мать пополам, ускакал; меняется одеждой с пастухом, нанялся садовником к царю под видом Кечала («плешивца»); мнимый К. сделал обычные букеты для двух царевен, а для младшей связал букет своими золотыми волосами; старшие сестры бросают по яблоку в сына визиря и вакила, а младшая в К.; царь заболел, ему нужна оленина; К. собирает всех оленей; дает им оленину за разрешение поставить клеймо на лице; от принесенного ими мяса царю хуже, а от приготовленному из оленьей головы, которую К. оставил себе, бульона царь выздоровел; К. вызвал своего коня, разгромил врагов, царь перевязал ему руку; увидел на К. свою повязку; сделал наследником]: Богоявленский 1899, № 4: 44-50.

Иран – Средняя Азия. Персы: Османов 1989 [жеребенок предупреждает мальчика, что мачеха собирается его отравить, столкнуть в прикрытую ковром яму; мачеха притворилась больной – надо убить жеребенка; мальчик просит разрешить в последний раз прокатиться, они ускакали; юноша натянул на голову бараний желудок, нанялся к садовнику; младшая дочь падишаха увидела, как он вызывает своего жеребенка и гарцует красавцем; старшая и средняя дочери падишаха бросили померанцы в сыновей визирей, а младшая – в мнимого плешивого; ее с мужем поселили в конюшне; падишах заболел, нужно мясо газелей, юноша собрал всех газелей, отдал одну старшим зятьям, но поставил им клеймо на заду; голову и требуху оставил себе; от принесенного старшими зятьями мяса падишаху стало хуже, от требухи он выздоровел; спросил младшую дочь, почему в супе солома; дочь: мы же живем в конюшне; юноша велел старшим зятьям показать клейма, явился в своем настоящем облике, падишах подарил им дворец]: 362-365; Lorimer, Lorimer 1919, № 7 (Керман) [шах женится во второй раз; у его единственного сына жеребенок по кличке Qeytas; плачет, предупреждает, что мачеха приготовит отравленный аш (густой суп); царевич (prince) отказывается есть аш; в следующий раз – отравленный плов; К. советует брать плов с той стороны блюда, с которой мачеха, а не ближайшего к царевичу; царевич остается жив; на третий раз мачеха вырыла колодец с мечами, пусть царевич идет по обочине дороги; мачеха притворилась больной, велела врачу сказать, что лекарство — жир жеребенка; К. советует согласиться на требование отца отдать его ему, но с условием разрешить последний раз покататься, надев драгоценные одежды, взяв корону и украсив К. драгоценностями; после третьего круга К., унес царевича; приземлился у сада; велит царевичу положить оставить ему корону и царскую одежду, надеть лохмотья, натянуть на голову овечью шкуру; в замке живет царевна; К. велит юноше стать приемным сыном садовника; дает волосы из своей гривы, если сжечь волосок – прилетит; однажды царевич так и сделал, К. прилетел, царевич едет по саду в царском облачении, царевна влюбилась; увидев мнимого садовника в прежнем наряде, просит его открыться, они тайно вступают в брак; визирь сравнивает зрелость дынь со зрелостью дочерей царя; советует дать трем дочерям шаха по золотому апельсину, чтобы бросить в того, кто понравится; старшие выбирают сыновей визиря, младшая – приемного сына садовника; шах заболел от горя; врач: вылечит мясо особой птицы; сыновья визиря едут за ней, дают сыну садовника худую лошадь и плохое седло; отстав, тот сжег волосок, преобразился; братья не могут поймать птицу, не узнают сына садовника; тот дал им птицу в обмен на бумагу, в которой братья объявляют себя его рабами; голову и ноги птицы (в них вся сила лекарства) царевич оставил себе; клеймит братьев; возвращается; братья приносят птицу царю, тому только хуже; царевич дает ноги и голову в простой посуде, дочь уговорила отведать, шах выздоровел; царевич показал клейма на старших зятьях и расписку; шах снимает с него овечью шкуру, делает наследником, сыновей визиря – рабами]: 33–42; таджики [жена падишаха умирает, родив Музаффара; М. выучивается, задорого покупает невзрачного коня; тот предупреждает, что мачеха вырыла для него яму, накрыла ковром; М. перепрыгивает через нее; мачеха притворяется больной, требует зарезать коня; М. договаривается с ним, что в последний момент попросит разрешения прокатиться; вскакивает на коня, покидает город; у горы конь дает свои волоски, оставляет М.; М. садится на корабль, его хочет проглотить рыба в реке, он убивает ее стрелами; приплывает, сев в сундук, в сад падишаха, живет у садовника, выглядит плешивым; младшая царевна Малика влюбляется в М.; царевны бросают яблоки в избранников; старшая Гульсун в сына визиря, средняя Фатима в сына казия, Малика – в плешивого садовника; на охоте М. в своем истинном облике убивает ланей, отдает двум другим зятьям, себе берет желудки; сыр, поданный шаху старшими дочерьми, горек, а младшей – вкусен, но на дне навоз; Малика объясняет, что они живут в хлеву; лишь М. громит врагов; царь перевязывает платком руку героя, по нему узнает младшего зятя]: Амонов, Улуг-заде 1960: 193-204 (=1957: 168-177).

Волга – Пермь. Мари [бездетная жена съедает данную знахаркой луковицу, кобыла – кожуру, у женщины рождается Иван, у кобылы – жеребенок; муж уезжает по делам, жена берет любовника, тот предлагает извести сына; мать дает отравленные пирог, рубашку, конь учит их выбросить; жена притворяется больной, просит зарезать коня; отец возвращается, согласен, сын просит разрешить последний раз покататься, уезжает; конь не велит дважды пить из колодца, И. пьет, появляется девушка; конь пропадает, обещав приходить на помощь; И. приходит к царю под видом арапа; царь велит вырвать сухие яблони, И. вырывает все, царь требует насадить новый сад; конь исполняет; младшая царевна просить выдать ее за арапа; И. влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, громит врагов, хлещет плеткой старших зятьев; так трижды; младшая царевна предъявляет своего жениха в его истинном обь не велит дважды пить из колодца, И.сын просит дать полике, И. получает полцарства]: Четкарев 1948: 69-77; казанские татары: Замалетдинов 2008а, № 75 [когда сыну падишаха 14 лет, мать умерла, отец взял другую жену; сын просит купить ему паршивого жеребенка; выходил; жеребенок говорит ему, что у мачехи любовник; та притворилась больной, просит зарезать жеребенка; тот учит юношу попросить разрешения прокатиться на нем последний раз, они ускакали; жеребенок велит подобрать зуб тигра, льва; наняться на службу к другому падишаху, оставляет волос вызвать его; палишах дает больных овец, велит сделать здоровыми, жирными; старик в лесу зовет к себе, дочь старика влюбилась в юношу, дала платок–самобранку; юноша привел жирное стадо; сам хорошо ест, благодаря платку; младшая дочь падишаха украла платок; падишах снова дает пасти овец; дочь старика дает шкатулку, в ней еды и музыки вдвойне; дочь падишаха влюбилась в юношу; на падишаха напали три войска, юноша вынул зубы тигра и льва, хищники уничтожили всех врагов; так трижды, падишах хочет отдать юноше всех трех дочерей, тот отказывается {видимо, он не узнан}; младшая перевязала юноше палец; старшие выбрали знатных женихов, младшая юношу, их поселили на скотном дворе; палишах заболел, ему нужно мясо лебедя; юноша легко достает, отдает старшим зятьям, одному отрезал за это палец, другому поставил на зад клеймо; от мясо падишах при смерти, а потрохов, принесенных младшей дочерью, выздоровел; юноша показывает свои метки на теле старших зятьев; тех сделали пастухами, юноша получил трон]: 413-424; Ярмухаметов 1957 [мачеха холит родного сына, глупого и ленивого Туктара, ненавидит пасынка Тимура; завещанный матерью конь предупреждает того, что мачеха положила в пирог яду, Тимур отдал пирог собаке, она сдохла; конь спасает от нескольких попыток мачехи убить Тимура; она притворилась больной, потребовала сердце коня; конь велел Тимуру попросить у отца разрешения прокатиться последний раз; трижды ржет, Т. успевает прибежать из медресе, они скачут прочь; вопреки предупреждению коня, Т. подбирает золотое крыло; они приезжают в Белое царство, Т. нанимается конюхом к падишаху, если прикоснуться к коню крылом, тот сразу жиреет; визирь подсмотрел, падишах требует птицу, которой принадлежит крыло; конь учит накрыться белым полотном, схватить за ноги огненного орла, который спустится; видя, что Т. не отпускает его, орел выпустил из-под крыла золотую птицу, Т. привез ее падишаху; падишах требует морскую деву; конь учит оставить на берегу кувшин с вином; дева вышла и захмелела, Т. ее схватил; дева ставит условие замужества: пригнать табун ее морских лошадей; конь учит заарканить и укротить кобылицу, табун следует за ней; дева велит выдоить лошадей: конь: каждую надо ударить кнутом, сами выдоятся; дева велит достать ее кольцо из котла с кипящим молоком; конь: натрись росяной травой под березой; Т. достал кольцо, падишах тоже нырнул и сварился, Т. женился на деве]: 3-9; башкиры [мачеха хочет отведать мяса своего пасынка Незнайки; когда отец собирается резать коня, Н., лизнув его крови, превращается в сильного егета, вскакивает на коня, уезжает в город, где на майдане дочери царя выбирают себе мужей, кидая шар в толпу егетов; младшая кидает Н., царь вынужден отдать ему дочь; на царство нападают 3-, 6-, 12-головый дэвы, Н. их побеждает; царь чествует как победителей старших зятьев; обман раскрывается, узнав на Н. свой шарф, которым перевязал рану герою в последнем бою; Н. наказывает лжецов, воцаряется]: Хусаинова 2014: 58; (ср. башкиры [после смерти матери брату с сестрой достается бурая корова; мачеха велит ее зарезать; дети просят разрешить им проехаться верхом на корове; она везет их в лес – золотой, серебряный, медный; каждый раз, несмотря на запрет брата, сестра срывает по листочку и прячет в косичках; после этого превращается в камень; корова велит брату сжечь три волоска из ее хвоста; сестра оживает, мачеха превращается в камень]: Хусаинова 2014: 57-58).

Туркестан. Казахи [кобыла хана рожает жеребенка от тулпара (крылатого коня); любовник ханши подговаривает ее убить мужа, а для этого сперва убить сына; жеребенок предупреждает того о яде; когда хотят убить жеребенка, сын хана уезжает на нем; переодевается пастухом, всегда отвечает, Не знаю; младшая дочь хана видит Незнайку (Н.) в саду, влюбляется; все три дочери несут отцу дыни, лишь дыня младшей свежа; хан велит каждой бросить яблоко в своего избранника, младшая бросает в Н., их запирают в ослином загоне; хан велит зятьям принести мясо горного козла; лишь Н. убивает, делает мясо горьким, отдает другим зятьям, требуху – сладкой, хану понравилось; в следующий раз Н. вызывает тулпара, в благородном облике дает козла из своего загона, ставит на зятьев клейма; является хану в истинном облике на тулпаре, говорит, что у него сбежали два раба; получает ханство и рабов]: Сидельников 1952: 205-213.