Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K107A. Износить железную обувь, Q502.2.

.15.16.21.27.-.33.35.

Прежде, чем достигнуть цели, персонаж должен износить железную обувь либо железный посох.

Испанцы, ладины, сицилийцы, корсиканцы, итальянцы, мальтийцы, французы, бретонцы, арабы Ирака, тибетцы, румыны, болгары, греки, русские, украинцы (Закарпатье), поляки, калмыки, аварцы, лаки, лезгины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы, шугнанцы, узбеки, карелы, восточные саамы, литовцы, башкиры, казахи, ханты.

Южная Европа. Испанцы: Camarena, Chevalier 1995, № 425A [бездетная королева хочет хоть крокодила; он откусывает соски кормилицам; наконец, девушка Марикита согласилась ее кормить, когда грудь ей прикрыли железом; он вырос, попросил высватать девушку; старшая сестра Марикиты идет первой; крокодил велит ей не спать, он придет в полночь; она заснула, он ее убил; то же со средней сестрой; М. не спит, крокодил говорит, что эта девушка его расколдует; снял 7 крокодильих кож, стал красавцем, велел жене кожи не трогать; М. рассказала свекрови, та вошла, сожгла кожи; муж улетел в замок Пойдешь-не-Вернешься, жена его найдет, износив 7 пар железных башмаков и столько же ее сын, которого родит; они почти износили; Св. Дева дала М. три ореха с ценностями внутри; орел перенес М. с сыном у себя на спине от замка орлов к замку Пойдешь-не-Вернешься; М. открыла первый орех, в нем прялка, продает невесте своего мужа за право провести с тем ночь, но та дает юноше снотворное, он не просыпается; то же вторая ночь (веретено); на третий раз золотое яйцо, слуга выбросил сногтворное, муж узнал М., заклятье снято; сказал всем, что нашел потерянный ключ и новый больше не нужен]: 241-246; Малиновская 2002 [бедняк идет за прутьями, хватается за иву, дракон велит привести ему то, что он первым встретит дома; тот думает, это будет собака, выходит младшая дочь; он посылает сперва старшую, среднюю, дракон отвергает их; ночью сбрасывает шкуру, делается красавцем; жена дракона навещает сестер, те завидуют, сжигают шкуру, муж велит искать его в золоченом замке, износив семь пар железных башмаков; жена с сыном приходят к старухе, та велит подождать возвращения орлицы-Луны; Луна отправляет к своему брату-Солнцу, тот – к брату-Ветру, Ветер относит в замок, там женится ее пропавший муж; жена последовательно разжигает три данных мужем уголька, каждый исполняет желание – иметь красивую прялку; за три прялки жена покупает три ночи в спальне принца; на третью ночь принц не пьет сонное зелье, возвращается к жене и сыну]: 233-237; ладины [две старшие дочери мельника злые, младшая добрая; зимой отец поехал в город, старшие попросили привезти платья, младшая – букет полевых цветов; на обратном пути мельник зашел в замок; двери сами открылись и закрылись; кот молол кофе, накрыл стол, собрались другие коты; мельника отвели в спальню; утром в саду он увидел розу, сорвал; из колодца выползла змея, обвила его; обещала убить, если он не отдаст дочь; отец принес младшей дочери розу; младшие ругают ее, она согласна отправиться к змею; коты встретили ее обходительно; ночью к ее постели кто-то подошел; на третью ночь она зажгла свет: это принц, которого ведьма превратила в змею; капли свечного сала упали ему на кожу, поэтому чары ведьмы не рассеялись окончательно; принц исчез, сказав, что девушка найдет его, износив две пары железных башмаков; старушка посоветовала поместить железные башмаки в теплый коровий навоз, они вскорости развалились; девушка пришла в город, остановилась у королевы, родила мальчика; услышала голос: если петух не закричит и колокол не зазвонит, я останусь до утра; королева велела убить всех петухов, привязать языки всем колоколам; тогда появился сын королевы, превращенный ведьмой в змею; взял девушку в жены]: Wildhaber, Uffer 1971, № 53: 179-182; сицилийцы [бездетная королева хочет ребенка, пусть хоть свинью, даже у нее много детей; рожает поросенка, тот вырастает, хочет жену; родители договариваются с прачкой, у нее трое дочерей; каждый раз юноша выходит из свиной кожи, когда жена засыпает; двум первым отрубает головы; третья ласкова с ним; он ложится с ней, но возвращается в свиную кожу прежде, чем жена просыпается; затем она просыпается раньше; он просит не проговориться, иначе износит 7 пар железных башмаков за 7 лет, месяцев, дней, пока найдет его; она рассказывает матери, принц исчезает; жена отправляется его искать; три старика последовательно дают ей орех, каштан, другой орех; четвертый дает волшебную палочку создать замок; за сокровища из орехов (золотые курица с цыплятами, учитель с учениками, орел) покупает три ночи у новой жены; та дает Королю-Поросенку снотворное; на третью ночь король его не пьет (его предупредили узники в темнице под спальной, они слышали голос истинной жены, он их теперь помиловал); супруги вернулись к родителям жены]: Gonzenbach 2004a [1870], № 37: 243-251; итальянцы: Crane 1885, № 36 (Базиликата) [бедный рыбак все клянет; из воды поднимается черт, обещает богатый улов на всю жизнь, если рыбак отдаст ребенка, который родится, когда тому исполнится 13; рыбак уверен, что жена уже не родит, обещает; родился Lionbruno; в 13 лет он идет на берег, делает из палочек маленькие кресты; черт требует их уничтожить, Л. последний не уничтожил, глава фей Colina унесла Л. от черта; воспитывает его, чтобы сделать мужем; Л. хочет пойти повидать родителей, К. дает ему выполняющий желания рубин, другие феи тоже что-то дают; Л. превращает дом родителей во дворец; приходит в город; с помощью рубина, трижды побеждает в состязаниях; король требует, чтобы он взял его дочь; Л.: моя жена много красивее; король требует ее показать; Л. обращается к рубину; К. посылает вместо себя одну за другой служанок; когда приходит сама, обвиняет Л. в предательстве, он найдет ее, истоптав 7 пар железных башмаков; трое разбойников украли сапоги-скороходы, неистощимый кошель и плащ-невидимку; просят Л. рассудить их; тот забирает предметы и исчезает, разбойники продолжают драться; Л. останавливается у старушки, она Borea, мать ветров; она прячет его в сундуке от своих сыновей; утром берет с них обещание не причинять Л. вреда; Сирокко приводит Л. в комнату К., тот прячется под кроватью, выпивает кофе, шоколад и бульон, которые приносит для К. служанка; Л. открывается, свадьба]: 136-147; корсиканцы [три сестры слышат голос, требующий подняться на гору; младшая Catarinella идет, попадает во дворец; хозяин показывает ей статуи окаменевших людей, среди них 20-летнего принца; К. должна износить 7 пар железных башмаков и 7 железных скипетров, что его оживить; через месяц она последовательно встречает отшельников, которые дают ей волшебные грушу, орех и миндаль (каждый из них служит музыкальным инструментом); миндаль оживляет умершего принца; король узнает у нее, где его окаменевший сын; износив башмаки и посохи, К. оживляет всех, король видит своего ожившего сына, тот женится на К.]: Ortoli 1883, № 3: 8-18; мальтийцы [колдун похищает девушку; юноша проникает во дворец, вопреки совету зажигает свечу; воск капает на девушку, она исчезает; чтобы ее спасти, надо убить колдуна; три женщины, одна старше другой, направляют его к цели; самая старая – мать северного ветра; после того, как девушка исчезла, юноша должен износить 7 пар железной обуви]: Mifsud-Chircop 1978, № 425P: 117-118.

Западная Европа. Французы (Дофинэ) [бездетный король говорит встречному, что хотел бы сына хоть с головой свиньи; сын рождается, вырастает, просит высватать ему жену; старшая дочь лесоруба согласна, но после свадьбы не позволяет себя обнять, королевич со свиной головой вспарывает ей живот; то же со средней; младшая принимает мужа; через десять месяцев видит, что тот стал красавцем; он предупреждает никому не говорить об этом, иначе он снова на год и один день станет свиноголовым; та рассказывает родителям; муж уходит, говорит, что она найдет его, сменив семь пар деревянных и семь пар железных башмаков; жена приходит к людоеду, тот посылает ее к своему брату, этот – к другому; кажый дает стеклянный орех, его надо разбить, когда она найдет мужа; этот третий говорит, что муж женщины сегодня женится; дает коня; тот немедленно переносит женщину к замку; каждую ночь она разбивает по ореху, в них платья из шелка, серебра, алмазов; она меняет их на право провести ночь с мужем (тот красив, с головой человека), но новая жена дважды усыпляет его; на третий раз слуга рассказывает мужу, он не пьет зелье, возвращается с настоящей женой к родителям]: Joisten 1992, № 12: 119-126, 127-128; бретонцы [у сына сеньора голова жеребенка; старшая, средняя дочери крестьянина согласны идти за него замуж, говорят, что отрежут ему голову, заколют; он это делает с ними; младшая любит его, по ночам он превращается в красавца; жена не должна об этом рассказывать до последнего удара колокола на крестинах их ребенка; рассказывает, он бьет ее, капли крови остаются на его рубашке; она найдет его, износив три пары железных башмаков; износив, она видит прачек, которые не могут смыть кровь с рубашки сеньора; она смывает; находит мужа; на свадьбе с новой женой он говорит, что у него есть прежняя, уходит с ней]: Люзель 1995: 60-66;

Передняя Азия. Арабы Ирака [умирая, султан велит трем сыновьям отдать трех сестер за трех дервишей, которые придут, стеречь его могилу; лишь младший стережет, из черной тучи спускается deyu, открывает могилу, юноша отрубает ему голову, отрезает, прячет губы, глаза, нос, отводит кобылу дэва к своей няне; то же на следующие две ночи (дэв спускается из красного, из белого облака); соседний султан выдает трех дочерей, велит достать из глубокой ямы, юноша трижды на конях и в одежде дэвов достает девушек, оставляет у няни; двух старших отдает братьям; во время свадьбы младшего дэв уносит невесту; юноша уходит ее искать, последовательно попадает к сестрам и их мужьям-дервишам; последний дает 7 пар железных туфель дойти до похищенной; дэв принес девушку в жены местному царю; старуха обещает помочь юноше; под видом девушки тот проникает к похищенной; достает морскую кобылу, вместе с женой улетает на ней; снова свадьба, преследователь-дэв убит]: Stevens 2006, № 47: 275-286;

Тибет, Северо-Восток Индии. Тибетцы (Сикким) [царь Сорока узнает, что мальчику приснилось, будто тот станет царем вместо него; велит мальчику покинуть страну, вернуться, когда износит башмаки; те не изнашиваются; мальчик видит как сражаются белый и черный водяные змеи, бросает башмаком в черного, того уносит орел, белого мальчик прячет от черных всадников под шапкой; благодарные белые (это наги) приглашают его в подводный дворец; он выливает еду и питье в щель у очага; оттуда выходит старушка, чей рот за болтливость закрыли железной заслонкой; благодарит за угощение, велит поскорей уходить, попросить в подарок белую собаку, занавеску, палочку; палочка с занавеской превращаются в палатку, внутри много добра; кто-то готовит; юноша подстерег девушку, бросил собачью шкуру в огонь; жена велит рассеять пепел от шкуры, склон покрывается скотом, драгоценностями; Сорока предлагает соревнования, победитель получит жену юноши; 1) чье пролитое с горы молоко быстрее достигнет подножья (наги дают кувшин); 2) кто соберет семена горчицы (наги дают сундук с голубями, голубь со сломанным крылом собирает); 3) жена велит попросить военный сундук нагов; Сорока требует "а-пхо-пхо", из сундука выскакивают человечки, убивают, съедают царя, юноша воцаряется]: Крапивина 2001: 15-33; тибетцы ("рассказы призрака") [старшая дочь пастуха прячется от дождя в пещере, в это время скот пропадает; белая птица за золотой и серебряной дверью обещает вернуть скот в обмен на брак с ней; девушка отказывается; то же средняя сестра; младшая соглашается; на празднике с ней рядом красавец; ведьма объясняет, что это и есть муж-птица, велит сжечь птичью шкуру; жена должна семь дней отгонять демонов, в конце седьмого дня демоны забирают мужа, он должен сносить свою обувь; жена делает новую перьевую одежду, муж возвращается]: MacDonald 1931: 308-310; Владимирцов 1958 [монгольская версия «Двадцати пяти рассказов веталы»; в поисках пропавшего буйвола старшая сестра входит в дверь в скале; там птица просит стать его женой, она отказывается; то же средняя; младшая согласна; на празднике каждый вечер встречает неизвестного юношу; женщина говорит, что это и есть муж-птица, советует вернуться пораньше домой, сжечь его оболочку; муж говорит, что теперь демоны его схватят, если жена не сможет семь суток подряд ударять палкой, сидя в дверях; жена на седьмой день засыпает, демоны уносят мужа; жена находит его, он носит воду, должен износить множество пар сапог; велит сделать чучело птицы, возвращается в него, воссоединяется с супругой]: 58-61.

Балканы. Румыны: Kúnos 1901 [уезжая, император велит трем дочерям не отпирать одну комнату; старшая настаивает на том, чтобы отпереть; там стол и книга, в ней написано, что старшая сестра выйдет за императора востока, средняя – за императора запада, а младшая – за борова; отец возвращается, к старшим дочерям приходят царственные сваты, за младшей приходит борова; она послушна отцу; по пути боров валяется в грязи и велит невесте поцеловать его; дома вечером превращается в юношу; жена беременна; просит старуху помочь; она дает веревку привязать ночью мужа за ногу; веревка лопается, муж вскакивает, говорит, что если бы не жена, через три дня заклятье бы кончилось; она увидит его, износив три пары железных сандалий и три железных посоха; приходит к матери Луны (женщина), та посылает к матери Солнца (мужчина); Солнце советует спросить Ветер; мать Ветра: твой муж в лесном доме, похожем на кучу поваленных деревьев; жена приходит туда и, чтобы подняться, делает лестницу из костей; одной не хватает, она отрезает себе палец и тот превращается в последнюю перекладину; муж влетает голубем, испуган, затем узнает жену, с ней ребенок; объясняет, что его отец-император сражался с драконами и убил драконенка; мать того превратила сына императора в борова, чтобы воспрепятствовать предопределенному браку]: 222-243; болгары [бездетные пожилые супруги находят и воспитывают как сына змея (смока, тыкву) либо бездетная женщина просит даровать ей ребенка, рождает змея (смока, щенка, тыкву); сын вырастает, требует в жены царевну, выполняет трудные поручения царя (построить за ночь дворец, дорогу, мост, церковь); ночью жених является невесте с облике красавца; невеста сжигает кожу животного либо раскрывает тайну жениха; волшебный супруг пропадает; (беременная) жена идет искать его, надев железную обувь; по пути три старухи (матери Солнца, Месяца, Ветра) дают совет и дары (золотые яблоко, курица с цыплятами, прялка-самопрядка); за них получает право провести одну ночь с мужем; он узнает ее, брак восстановлен]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 425A: 145-146; греки: Hahn 1864(2), № 73 [у бедной женщины три дочери; она пошла собирать травы, вздохнула, появился мавр, спросил, зачем его звала; велел отдать одну дочь, за это дал золота; дал девушке для еды человеческую голову, девушка спрятала ее под крышей; мавр позвал голову, она отозвалась из-под крыши, мавр отослал невесту домой, велев послать вторую сестру; та получила на ужин человеческую ногу, спрятала за бочонком с маслом; то же; младшая получила руку, но спрятала ее под юбкой; мавр решил, что рука отзывается из живота девушки; они хорошо живут, но вечером муж дает жене снотворное и она немедленно засыпает; сестры подучили спрятать под одеждой губку и лить снотворное на нее, а не в рот; ночью она увидела рядом красавца; когда муж заснул, заметила у него на груди золотой замок с ключиком; открыла, там река, женщина стирают белье, подходит свинья и хочет унести белье; жена мавра окликнула женщину, мавр проснулся, сказал, что теперь он Filek-Zelebi, пусть ищет его беременная; пусть возьмет три пары железных башмаков и три золотых яблока; износив первую пару, поднимется на гору и бросит яблоко, оно приведет к старшей сестре ФЗ; та ткет золотую ткань для ребенка жены своего брата ФЗ; далее вторая пара башмаков, второе яблоко, вторая сестра (то же, делает одежду для сына ФЗ); у третьей сестры жена ФЗ родила мальчика с замком на груди; ФЗ появился, все хорошо]: 80-84; Megas 1970, № 28 [царь и священник договариваются, что их будущие дети поженятся; царица рожает красивую девочку, жена священника – краба; Краб вырастает, велит матери высватать принцессу; царь ставит условием убрать заслоняющую солнце гору; ночью драконы (drakoe) исполняют работу; Краб получает жену; по ночам выходит из панциря человеком; велит хранить секрет; жена рассказывает матери, Краб исчезает; жена износила три пары железных башмаков; слепой и хромой направили ее; прилетели три голубя, нырнули в бассейн, стали юношами; обычно они пьют за здоровье проговорившейся красавицы, окна и двери плачут; а тут засмеялись; муж увидел жену, она бросила его крылья в огонь, муж и жена вернулись домой]: 65-70; Paton 1899, № 4 [царица и бедная женщина договариваются поженить своих детей, если те будут разного пола; царица рожает красивую девочку, бедная женщина – тыкву; Тыква просит женить его на дочери царицы; царица велит за три дня создать 1) источники золота и серебра, 2) дворец, 3) луг и озеро на месте горы; все появляется, Тыква получает жену; когда жена в церкви, юноша выходит из тыквы, приходит в церковь, жена влюбляется, не узнавая его; он признается, что он ее муж, велит не говорить матери, иначе улетит птицей; она говорит, он улетает, веля искать его, надев три железных платья и три пары железной обуви; износив их за три года, жена встречает старика; он говорит, что в замке живут 10 людоедов и юноша; она подметает в замке; людоеды и муж приходят, она открывает себя; юноша велит не съедать ее, ибо это его жена]: 500-502.

Средняя Европа. Русские (Воронежская, ок. 1940, село Тойда Аннинского района) [сестры завидуют красоте и хозяйственности своей младшей сестры Марьюшки. Просят у отца привезти из города сапожки, М. просит перо Финиста-ясна сокола. Только на третий раз отец находит гостинец для младшей дочери. Покупает у встреченного на дороге дедушки, объяснившего, что «перо заветное, но для доброго человека куда ни шло, можно». Сестры смеются над младшей, ночью она бросает перо об пол, зовет любезного жениха, Финиста-ясна сокола, является прекрасный молодец, утром он ударяется об пол, оборачивается соколом, улетает. На третью ночь сестры следят за М., замечают молодца. Сообщают отцу, но он советует им следить за собой. Они вставляют в раму окна младшей сестры острые ножи, Ф. не может попасть в комнату, ранит грудь, М. слышит, как Ф. говорит, что найти его можно, сносив три пары железных башмаков, изломав три посоха, порвав три железных колпака. М. просит отца отпустить ее на поиски жениха. В пути по лесам, горам звери не трогают девушку. Она приходит к избушке, просит развернуться, внутри «Баба-Яга – костяная нога, ноги из угла в угол, губы на грядке, а нос к потолку прирос» сообщает, что Ф. женился в тридевятом царстве. Она дает серебряное блюдце и золотое яичко – само по блюдечку катается, приказывает идти в царство жениха, блюдце не продавать, а обменять на ночь с Ф. М. на руки прыгает кот, успокаивает, советует не бояться и идти вперед. Девушка заходит еще дважды в избушки, в первой получает серебряные пяльцы и колотую иголочку, которая сама вышивает, после чего к ней подбегает собака и советует не бояться. В третьей избе М. получает серебряное донце, золотое веретенце – само прядет золотую нить. Чудесные предметы нужно так же обменять на ночь с Ф., но не продавать. Из последней избы М. попадает в лес, встречает волка, он велит не бояться, несет ее на себе в тридевятое царство. М. нанимается работницей в доме Ф. Трижды меняет волшебные предметы на три ночи с Ф. Только в последнюю ночь он просыпается – она находит в его голове золотую булавку и вынимает. Он превращает ее в сизую голубку, сам становится соколом, они улетают. Ф. дает ей свое перо и улетает в небо. М. возвращается в свой город во время праздника. Сестры уходят на гулянье, М. вызывает Ф., просит отпустить и ее гулять, появляются слуги, наряжают ее. Весь город и старшие сестры замечают неизвестную в городе красавицу. Дома М. меняет одежду, но забывает снять брошку. Сестры догадываются, что она скрывает что-то, снова следят, снова вставляют в раму ножи. М. не слышит, как ночью бьется сокол, но слышит, как он повторяет прежнюю формулу о том, как его искать. М. приходит к первой избушке, узнает от Бабы-Яги, что Ф. женат на владычице морской, получает полотенце из парчи и золотой шарик. Предсказывает, что владычица выйдет на берег посушиться и будет просить продать ей чудесные вещи, но их следует обменять на ночь с Ф. В двух других избушках девица поучает 12 бриллиантовых гвоздей и золотой молоток («садись на золотой песок, забивай гвоздики») и вороного коня, который питается жаром, «перхает» золотыми яйцами. Конь доставляет девицу на морской берег, все происходит, как предсказывали три Бабы Яги, Марья меняет предметы на три ночи с Ф., только в последнюю ночь ей удается разбудить его, уронив на плечо слезу. Морская царица собирает князей и купцов судить мужа за измену. Ф. спрашивает, кто настоящая жена – та, что любит или та, что продает мужа. Все соглашаются, что жена Ф. – М. Они приезжают в свое государство, устраивают пышный пир]: Тонков 1941, № 5: 29-37; украинцы (Закарпатье) [бездетной жене снится, что если съесть семя выросшей в огороде розы, родятся дети; когда родила 12, муж ушел странствовать; она продолжала рожать, последнего из ста сыновей назвали Ружа ("роза"); отец возвращается, Р. посылает его исходить половину железной палицы и железных черевиков; он возвращается; сын посылает снова, опять с палицей и черевиками; отец видит, как человек пашет в праздник, упрекает его; тот спрашивает, почему другой в праздник странствует; потому что у одного сто сыновей, у другого сто дочерей; они сговариваются их поженить, дома Р. говорит, что теперь отец детей пристроил]: Панкеев 1992: 133-136; поляки [(много записей); вследствие необдуманного пожелания или заклятия в семье рождается сын-змей; по ночам принимает человеческий облик; девушка обещает за него выйти либо ее обещает отдать отец (как плату за сорванный для нее цветок); девушка снимает заклятье с мужа-змея (ужа, осла, карлика, ежа, жабы и пр.) – сжигает кожу, отрубает голову и др.; из-за того, что кожу сожгли раньше времени (из-за козней сестер жены и др.) муж пропадает; отправляясь на поиски, жена должна износить железную обувь; получает от старушки волшебные предметы; от ветров и звезд узнает, куда идти, поднимается на стеклянную гору; за три ценных предмета покупает три ночи рядом с мужем, возвращает его]: Krzyżanowski 1947, № 325: 70-71.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [старик принес полынь на топливо, в полыни оказался змей; быстро вырос, велел высватать ханскую дочь; старик приехал к хану на желто-полосатом быке; на быка поставили тавро, старика разорвали на части; Змей его оживил, снова послал; хан велит построить золотой мост от двери до двери, по бокам кустарник с плодами, у обоих домов тополь до звезд; к утру все готово, хан отдал дочь; муж, оставив змеиную шкуру жене, стал лебедем, полетел порезвиться с дочерьми Хормуста-тенгри; жена спрятала шкуру в своих волосах; золовки стали ее жечь, заставили отдать шкуру, сожгли; прилетел муж в облике лебедя, сказал, что теперь должен улететь на место слияния неба с землей; жена пошла туда, взяв два железных посоха, две (пары?) железных сандалий; птица научила проникнуть в железный дворец, обнять мужа; у них родился сын, они пришли повидать хана, золовок муж запытал до смерти]: Басангова 2002: 114-117; аварцы [старшая сестра обещает наткать сукна для царского войска, средняя – напечь хлеба, младшая – родить сына с жемчужными зубами и золотоволосую дочь; царь подслушивает, берет младшую; пока царь на войне, сестры бросают детей в крапивное ущелье, сообщают, что царица родила щенка и котенка; царь велит зашить ее в ослиную шкуру, приковать к городским воротам, плевать на нее; Лань выкармливает детей молоком, оставляет в пустом замке, велит мальчику прикрывать рот, девушке – волосы; вдова вылавливает в реке золотой волос, злые сестры велят этой женщине погубить спасшихся; та советует девушке попросить брата 1) принести ветку яблони, которая поет и пляшет; тот проскакивает на коне между толкучими скалами, кончик хвоста отсечен, приносит ветку; 2) жениться на красавице Езензулхар; тот видит у ее замка окаменевших всадников, зовет Е., сам каменеет; сестра износила железные подошвы и посох; Е. смотрит на нее, когда та обнажает волосы, окаменевшие оживают, брат женится на Е.; царь встречает своих детей, освобождает жену, дети увозят мать в свой замок]: Булатова 1985: 59-66; лаки: Ганиева 2012b, № 45 [мачеха тиранит падчерицу; отец зашивает дочь в шкуру белого джейрана, дочь превращается в джейрана; старушка дает с собой семь орехов, в каждом новое платье; отец продает джейрана сыну пачаха; снимая шкуру джейрана и надевая платье, девушка появляется на пирах; сын пачаха влюбляется, дарит ей кольцо; едет ее искать; джейран делает чурек, отдает прислуге, сын пачаха находит в чуреке кольцо, все понимает; по ночам джейран в его комнате превращается в девушку; старуха узнает тайну, приносит пачаху шкуру джейрана, тот сжигает ее, девушка улетает соколом; износив стальные сапоги, сын пачаха находит пещеру, тайком ест приготовленную девушкой еду, хватает ее прежде, чем она снова улетает, объясняет, что не виноват; они возвращаются домой]: 408-418; Халилов 1965, № 51 [во время дождя на царскую крышу упало яблоко; царица съела его напополам с мужем, родила 40 мальчиков; царь испугался, велел оставить их за горой; позже вернулся, 40 юношей назвали его отцом, попросили сосватать в жены 40 сестер; царь надел железные сапоги, взял стальную палку, пошел искать невест; навстречу отец 40 дочерей – тоже с железной палкой и в железных сапогах; отец с 39 сыновьями отправились за невестами, а младший Сусуна остался дома; С. отцу: когда с неба посыплются змеи и польет каменный дождь, все равно не останавливайтесь; но когда посыпались камни, молодые настояли, чтобы заночевать; ночью их окружил кольцом змей, потребовал их младшего брата С.; велит С. добыть дочь заморского царя; С. встречает, берет в спутники стреляющего в небо по птицам, выпивающего и изрыгающего море; царь велит 1) обогнать старуху; стрелок побежал, пустил стрелу в спину старухе и обогнал; 2) с полной чашей забраться на дерево и спуститься, не расплескав; С. выполнил задание, но с вершины дерева увидел мать в трауре по нему, уронил слезу; но царь убедился, что это не вода; 3) провести ночь в железной комнаты; царь велел развести вокруг огонь, но водохлеб изрыгнул воду и остудил комнату; царевна не хочет к змею; пастух посоветовал просить у змея в награду саблю в войлочных ножнах; этой саблей С. разрубил змея; половина обратилась в собаку, другая в свинью, они стали гоняться друг за другом; С. получил две жены: царевну и прежнюю невесту]: 137-142; лезгины [=Мазаев, Касумов 1997(2): 102-109, =Ганиева 2011b, № 43: 386-389; девушка увидела росу в саду, возжелала выйти за юношу по имени Чигали («роса»); отец надел железную обувь, взял в руки железную палку, нашел Ч.; тот дал платок, велел, чтобы девушка его выстирала, а воду вылила на свою крышу и на крышу соседа; у нее вырастут розы, а у соседа держи-дерево, Ч. придет в дом, где розы; плешивая соседка подменила воду, на крыше девушки выросли колючки, а у соседки розы; сваты пришли к соседке; девушка попросила Бога превратить ее отца в черную змею, а ее саму в голубую голубку; прилетает к Ч., досаждает плешивой; та велит зарезать голубку, девушка просит Бога сделать ее чинарой; плешивая велит срубить чинару, одна щепка отскочила, ее подобрала старушка; с тех пор у нее в доме все прибрано; она осталась стеречь, схватила девушку; они взяли на откорм ханского жеребенка; девушка создала в конюшне пастбище и источник; жеребенок вырос, не подпускает чужих; пошел к Ч., когда девушка ему это велела; девушка собрала других, велела рассказывать истории, рассказала свою; Ч. услышал, женился на девушку, плешивую с ребенком прогнал]: Халилов 1965, № 71: 218-222; армяне [старик принес из леса дрова, в них оказался змей; потребовал сосватать ему царскую дочь; царь требует выстроить за ночь дворец, затем сад, ковер от дворца до дворца, невидимых музыкантов; каждый раз змей велит старику идти в лес, крикнуть в дыру «Большая хатун, малая хатун, Хабрмани хочет то-то и то-то»; после свадьбы змей по ночам становится человеком Х., велит жене не проговориться; инкогнито участвует в скачках; в ответ на насмешки сестер, жена проговаривается, Х. падает, велит истоптать за 7 лет железные лапти и стальной посох, тогда найдет его; исчезает; Х. оказался во власти колдуньи, она хочет выдать за него свою дочь; жена, пройдя земляную, стеклянную, медную крепости, доходит до золотой, ее лапти и посох сточились; она подбрасывает в кувшин служанки свой перстень, Х. находит его; колдунья просит гладить ей ноги и заснуть в ее ногах; Х. велит положить вместо себя колоду, ночью колдунья поддает ее ногой; колдунья велит принести пух для подушек, Х. советует попросить птиц сбросить пух; Х. с женой убегают, дочь колдуньи гонится, они превращаются в мельницу и мельника; огород с огородником; на третий раз колдунья бежит сама, Х. велит жене бросить гребень, возникают леса; Х. превращает жену в веточку, себя в змейку, обвившуюся вокруг ветки; колдунья нашла их, но сжалилась и отпустила; Х. с царевной справляют новую свадьбу в новом дворце]: Назинян 2014: 106-116; азербайджанцы [жена невзлюбила Гулчи-ханум, сестру мужа; отрезала голову своему младенцу, вложила в карман Г.; брат выгнал сестру; та ворует яблоки из царского сада; царевич схватил ее и женился на ней; в отсутствие мужа Г. родила золотоволосого сына; невестка подменила письмо – Г. родила щенка; подменила письмо мужа – выгнать Г.; она нашла пустой дворец; вернувшись, царевич надел железные лапти, пошел искать Г.; встретил брата Г., тот стал дервишем, тоже ищет сестру; они пришли во дворец Г., там сын царевича, все хорошо; невестку привязали к хвостам диких коней]: Богоявленский 1892в, № 7: 319-322; турки [примерно то же в Kúnos 1901: 74-83; конь младшей сестры тайком от других превращается в юношу; та не выходит замуж, ночами встречается с мнимым конем; сжигает его шкуру; он улетает голубем, говорит, что она его найдет, когда износит железные обувь и посох; у источника служанка говорит, что набирает воды для Чембер-Тияра; жена под видом нищенки бросает в кувшин свое кольцо; ЧТ узнает его, приходит за ней; дэвы хотят ее съесть, мать ЧТ дает задания; 1) подмести – не подмести комнату (собрать мусор на середину); 2) сходить к соседке за решетом (мясо, лежащее перед конем, дать собаке, траву от собаки – коню, приложиться к закинутой за спину груди соседке); 3) наполнить слезами котел (в воду добавить соль); 4) наполнить мешок пухом (птицы дали); во время свадьбы ЧТ привязал к столбу дочь дэвов вместо дочери падишаха, бежит с женой; та бросает гребень (шипы), мыло (скользко), кувшин (вода); ЧТ стал садовником, жена – садом; деревом и обвивающей его змеей (дэвы сломали сетку – оторвали мизинец); в цветы к ногам падишаха; тот отдал их дэвам, они в зерна, куры клюют, два зерна остаются, превращаются в юношу с девушкой, играют свадьбу]: Стеблева 1986, № 27: 105-109; курды [жена пастуха родила Тыкву, сын-Тыква просит отца высватать дочь хакима; выполняет условие привести к утру 40 всадников с золотыми доспехами, получает жену; тыква раскалывается, из нее выходит Мехмед-хан, велит жене приготовить кофе, но не дать закипеть; кофе закипает, юноша пропадает; жена просит свекра сделать ей железные сандалии и железный посох, обещает искать М., пока не износит их; семь лет бродит напрасно; просит отца построить дворец, слушает в нем истории путников; мальчик-поводырь рассказывает, как сел в выкатившееся из скалы ведро, проник в скалу, там прилетели 40 голубей, обернулись юношами, один грустил; жена проникает тем же путем; М. велит бежать, его мать их добром не выпустит; М. превращается в пастуха, жена в овцу; мать узнает их, но поскольку невеста оказалась красивее ее сына, благословляет]: Фаризов, Руденко 1959: 23-28.

Иран – Средняя Азия. Персы: Османов 1958 [дервиш дает гранат, чтобы его съела бездетная жена шаха и яблоко - жена визиря; визирь дает гранат своей жене, она рожает дочь Биби-Мехрнегар (Б.), жена шаха - сына в облике черной змеи по имени Мирза Масту-Хумар (М.); шах велит визирю отдать дочь за его сына; по ночам змей сбрасывает кожу, становится юношей; по просьбе свекра Б. сжигает кожу; М. говорит, что она не найдет его прежде, чем не износит по семь железных платьев, пар башмаков, посохов, изжует семь шкатулок жевательной смолы; по пути она встречает семь дивов, каждому бросает по шкатулке; подбрасывает перстень в кувшин, который служанка несет для М.; та льет воду на ладонь М., он узнает перстень; чтобы его тетка не съела Б., М. маскирует ее под служанку; открывает ее, взяв с дивов обещание не убивать Б.; тетка требует 1) подмести двор метлой, унизанной жемчужинами, чтобы ни одна не упала (М. исполняет); 2) полить двор из сита (то же); 3) отнести шкатулку "играй-танцуй" брату тетки, принести от него "хватай-сажай"; по пути она открывает шкатулку, не может поместить танцоров назад; сжигает волосок, М. приходит, помещает назад, велит делать все вопреки приказу тетки; соответственно Б. бросает солому коню, кости собаке, называет яму с грязью и кровью медом, закрытую дверь открывает, открытую закрывает, всех приветствует, оставляет одну шкатулку, хватает другую, бежит, двери и пр. отказываются ее задержать; М. женится на дочери тетки, ночью отрезает ей голову, Б. прощается со всеми предметами, забывает о камне (мера веса); Б. и М. бегут, камень будит тетку, та преследует; беглецы бросают 1) тростинку (заросли тростника), 2) иглу (лес иголок), 3) соль (солончак), 4) морскую пену (море); тетка спрашивает, как перешли; М. отвечает, что по камням; та ступает на хлопья пены, тонет]: 15-24; 1987 [бездетный дровосек хочет убить змею, та обещает стать его сыном Сабзкаба («зеленый кафтан»); велит высватать дочь правителя Шакархаве («сладостное желание»); тот требует 70 мешков драгоценностей и пр., С. посылает, получает жену, по ночам снимает змеиную шкуру; предупреждает ее не сжигать; иначе, чтобы его вернуть, надо будет износить по 7 железных платьев, башмаков, посохов; сестра Ш. пришла, бросила шкурку в огонь; Ш. уходит на поиски; встречает женщин, девушек, все говорят, что их отец С. отправился к Ш. и пропал, они бы убили ее; одна девушка несет воду С., Ш. подбрасывает в кувшин перстень; С. встречает Ш., велит приложиться к груди его матери-дива; свекровь велит полить слезами пол (С. исполняет); отмыть черную суму добела (окунуть в воду, когда потечет белая вода); принести сито от ее сестры-дива, та должна разорвать Ш.; С.: там кости перед конем, солома перед собакой, надо переложить; положить ваты в каждый колокольчик на дверях; Ш. схватила сито и убежала; на свадьбе дивов на руки С. и Ш. поставили горячие свечи, но они свечи не бросили; ночью С. убил жениха и невесту, вместе с Ш. бежит; преследует брат С., С. стал метлой, Ш. – веревочкой; дядя (сад и садовник); отец (мельница и мельник); мать (кипарис и дракон); С. убил мать, все хорошо]: 301-306; шугнанцы [старик находит девочку-младенца с рубином во рту; когда ей 12 лет, она говорит, что ночью привезут петуха, пусть отец высватает ему царскую дочь; петух говорит, что его зовут Шоизилангор; по ночам он сбрасывает петушиную личину; царь велит создать 1) сад с фонтанами из воды и молока, 2) мельницу, которая мелит сразу три вида зерна, 3) тенистую аллею от царского дома до дома жениха (девочка и петух все это легко создают); Ш. предстает царю в своем истинном облике, тот доволен; после свадьбы мать молодой подговаривает бросить петушиную личину в огонь; Ш. улетает на гору Коф, жена найдет его, когда износит одежду; рука из родника дает ей шапку-невидимку; находит Ш.; пир; молодые навещают царя]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 20: 223-235; узбеки: Коновалов, Степанов 1986 [преследуя фазана, младший из трех сыновей старика заходит в пещеру, проводит там 40 дней с пери; когда юноша возвращается домой, пери велит ему просить отца построить ему дом, поставить юрту; приходя к сыну, старик видит рядом с ним лишь кошку; тайком подглядывает, видит красавицу; перед свадьбой родственника, старик велит невесткам сшить платья, испечь лепешки; другие пери все делают по приказу жены юноши; пери отвечает другим невесткам, что одежду сошьет из бумаги; те тоже делают бумажные платья, пери посылает дождь, платья размокают; старик спрашивает сына, где тот хранит шкуру кошки; узнав, бросает ее в огонь; пери улетает, велев мужу износить железные сапоги и посох; юноша приходит к дому Алмауз Кемпир (АК), там же его жена и мальчик; юноша просит мальчика подать воды, тот не дает, вода в кувшине превращается в первый раз в кровь, во второй – в гной; пери велит мальчику подать воды незнакомцу; юноша подбрасывает в кувшин кольцо, пери его узнает, выходит к мужу; когда АК дома, превращает его в цветок, прячет у себя в волосах; затем выдает мужа за младшего брата; АК велит искать у нее в волосах, сосет кровь юноши; пери велит мужу дать собаке мясо, верблюду сено (АК делала наоборот); когда АК уснет, привязать ее волосы к столбу, взять гребень, ножницы, зеркало, бежать; двери, верблюд и собака отказываются задержать беглецов; те бросают гребень, отвечают АК, что надо вырвать два зуба, сделать из них топоры, прорубить дорогу; то же – ножницы; у АК только четыре зуба; бросают зеркало, оно превращается в реку; беглецы отвечают, что надо привязать к шее и положить в рукава камни, пройти по дну; АК тонет; юноша и пери живут в своем доме]: 166-178; Шевердин 1972 [пожилые супруги бездетны, лисенок просит сделать его их сыном; легко выполняет любую работу; велит женить его на дочери шаха; старика казнят, лисенок трижды его оживляет, шаху приходится отдать дочь; тот на ночь снимает лисью шкуру, делается красавцем; жена сжигает шкуру; муж уходит, жена найдет его, сносив железные посох и сапоги; она так и делает, встречает мужа, когда тот охотится, супруги счастливы]: 122-126.

Балтоскандия. Карелы (Олонецкая, 1886) [три девицы сбросили одежду, стали утками и поплыли; парень увидел, спрятал одежду одной; молчит, когда девушка обещает стать сестрой, отдает одежду за обещание стать женой; девушка обещает приплыть на трех золотых кораблях; вышла из воды женщина, воткнула парню в уши сонные иглы, он не проснулся; то же на 6, на 9 кораблях; девушка оставляет записку: чтобы ее увидеть, придется износить 3 пары железных сапог и 3 железных посоха; парень идет искать, изба вертится на петушиных шпорах, в ней баба-людоедка, нос кочергой; она признает в парне сына своего брата; за ночь истрепала одну пару его железных сапог и один посох; то же с двумя другими бабами; последняя посылает охотиться, парень укрыл от холода лисят, затем волчат, медвежат, бросил в море щуку; лиса, волк, медведь, щука обещают помочь; парень приходит к старухе, у которой на столбах 8 голов, 9-ая для него приготовлена; старуха велит пасти ее 9 лошадей, те разбегаются; лиса, затем волк, медведь пригоняют; лошадь: ночью родим жеребят, возьми в награду самого худого; жеребчик велит идти к старухе-вдове; та говорит, что любовь его невесты в яйце внутри синего камня на острове; конь прыгнул на остров, щука достала упавшее в море яйцо; вдова скормила его своей крестнице (т.е. той девушке), парень взял ее в жены]: Конкка 1959, № 31: 142-148; саамы [бездетная старуха готова родить хоть собаку; рожает щенка; сын просит привести ему невесту; невеста боится его, он разорвал ее зубами; старуха приводит новую, она принимает пса, ночами он превращается в красавца; мать и жена сожгли собачью шкуру; красавец ушел, сказав, что жена отыщет его, износив три железных батожка; жена приходит последовательно к трем старушкам, они дают медный, серебряный, золотой гребни; муж играет в мяч, жена расчесывает волосы, мяч каждый раз влетает ей в окно; она просит игроков, чтобы жена мужа Улита разрешила ей спать 1) на пороге дома, 2) у ног, между супругами; муж узнает жену, Улита прыгает в озеро; муж с женой возвращаются к его родителям]: Чарнолуский 1962: 171-175; литовцы [у супругов 12 сыновей и 3 дочери, младшая Эгле ("ель"); сестры купались, уж забрался на одежду Э., ей приходится обещать выйти за него замуж; в дом приползают ужи; по совету соседки, невестой наряжают гусыню, овечку, телку; каждый раз кукушка кричит об обмане; Э. везут на берег моря, ее встречает красавец, он и есть уж; с острова они спускаются во дворец на дне; Э. рожает сыновей по имени Дуб, Ясень, Береза, и дочь Осинку; Уж соглашается отпустить жену с детьми навестить родителей, если Э. 1) спрядет шелковую кудель (знахарка велит бросить кудель в огонь, в огне жаба выпускает пряжу изо рта); 2) износит железные башмаки (знахарка велит, чтобы кузнец прокалил их в горне); 3) испекла пирог (Уж прячет посуду, знахарка советует замазать решето закваской, в нем же замесить тесто); Уж велит вернуться на десятый день, учит, как его кликать; если море закипит кровавой пеной, значит он умер; братья грозят Осинке розгами, та выдает закличку; братья зарубили Ужа косами; когда Э. подходит к морю, вскипает кровавая пена; Э. велит детям превратиться в деревья, сама превращается в ель; осина теперь дрожит, т.к. выдала родного отца]: Лëбите 1965: 79-90 (=Булатова 1985: 375-379).

Волга – Пермь. Башкиры [бык велит старику-хозяину высватать за него ханскую дочь; старика бьют; после третьего раза хан соглашается; ночью бык снимает шкуру, невеста счастлива, сжигает шкуру; муж велит лить из амбара молоко, идти с железным посохом за молочным потоком; улетает белой птицей; дочь хана приходит к старшему брату мужа, он посылает к среднему, к младшему, старший дает еды для злой коровы среднего, средний – для злых гусель младшего; все четверо братьев собираются, четвертый (все еще в образе быка? или людоеда?) кормит и прячет девушку; старшие говорят, что меду, мяса не хватило; старший советует девушке завернуться в шелк, когда четвертый брат станет ее казнить; она отказывается, готова отвечать; муж принимает человеческий облик, все счастливы]: Бараг 1989, № 22: 125-128.

Туркестан. Казахи [старуха говорит, что забеременела, просит мужа принести ей драконьего мяса; тот находит желтого дракона, убитого черным, старуха ест драконятину, рожает сына-змея по имени Шахимардан; он просит высватать ему Нурсулу - дочь Бабахана; хан дважды велит порубить старика на части, Ш. его оживляет; тогда шах велит привести столько коней, чтобы заполнили город; Ш. дает отцу алмазный меч, велит отрубить голову черному змею, из его норы вышли кони; хан отдает дочь, тот сбрасывает кожу, превращается в красавца; велит жене спрятать кожу; другие подсмотрели, попытались отнять кожу, Ш. выхватил ее, улетел ласточкой, велел искать его до тех пор, пока не износятся железные шапка и посох; в пустыне Н. приходит к дочери падишаха Гулистана Маржан, похищенной Черным великаном; та узнает от мужа, что ласточка полетела в город Мертик, где пристанище бесов; Н. находит Ш.; тот в образе птицы приносит ее и М. к их родителям, возвращает зрение ослепшему хану, живет с женой]: Турсунов 1983: 217-224.

Западная Сибирь. Ханты [единственному сыну уже 18 лет, он все спит в люльке; просыпается, велит отцу высватать младшую дочь царя; 1) царь просит построить дворец, расписанный птицами и зверями, искры летят, когда входишь; велит разрубить просителя пополам; когда привозят, сын делает отца целым; превращается в красавца, обращается к своим семи старшим звездным братьям, те делают за ночь дворец; 2) царь рубит старика на три части, велит построить баню; то же; 3) рубит на мелкие части, велит создать реку горячей воды; царь посылает дочь, ночью сопливый младенец делается красавцем; царь навещает старшую, среднюю дочь, те спят спиной к мужу; застает младшую с красавцем; тот говорит, что тайна открыта слишком рано, ему придется уйти; жена износила три железных посоха, приходит в избушку, хищные птицы Экар и ястреб ее пропускают; муж старухи рассказывает, что за морем появился человек, китаянка поит его вином, никуда не пускает; старик дает игольник, женщина переплывает на нем море; мажется углем, в облике грязной девчонки просит старика и старуху взять ее к ним; старуха носит булки во дворец, женщина подкладывает в булку записку, царь находит ее; женщина три ночи проводит у постели мужа, наконец, он ее узнает; они возвращаются, царь отдает зятю царство]: Кулемзин, Лукина 1978, № 113: 125-132.