Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K116B. В сундуке собака вместо красавицы. .23.34.

Чтобы завладеть женщиной, некто подстраивает так, что ее отец соглашается спустить ее в сундуке (бочке) в реку. Сундук выловил другой человек, подменил красавицу собакой или другим опасным животным, оно бросилось на обманщика.

Древняя Индия, (калмыки), алтайцы, тувинцы, буряты, монголы.

Южная Азия. Древняя Индия (пересказ двух похожил санскритских текстов из центральной Индии – упоминается Годавари) [отшельник принял обет молчания, но зайдя в дом менялы, увидел его красивую дочь и решил завладеть ею; сказал, что нарушил обет, чтобы предупредить об опасности: по истечении трех дней дом будет уничтожен со всеми обитателями, если девушку не положить в гроб и не спустить по реке Годавари, поставив на гроб зажженную лампу; предупредил учеников, что когда они увидят подобный гроб, пусть выловят, принесут в его комнату и не заходят в нее, даже если услышат крики; тогда он сумеет добыть для них счастье; принц охотился, случайно увидел плывущий гроб, выловил, достал девушку, женился на ней, а на ее место положил живую обезьяну; когда отшельник открыл гроб, обезьяна бросилась на него, страшно изранила и убежала]: Cosquin 1887: 211.

(Ср. Кавказ – Малая Азия. Калмыки [пожилые супруги хотят выдать дочь, дав в приданое драгоценные камни; утром собираются принести жертвы статуе будды; молодой продавец фруктов подслушал их разговор, спрятался внутри стату, от имени Будды велел выдать дочь за того, кто утром первым придет к их дому; сам же пришел и получил девушку; собирается ее убить и завладеть драгоценностями; чтобы объяснить их появление, делает вид, что предается аскезе, в результате которой получит богатство; девушку на это время закрыл в сундуке, а сундук засыпал песком; ханский сын со своими людьми случайно нашли сундук; девушка сказала, что она дочь царя змей и согласится покинуть сундук, лишь если ее место кто-то займет; ханский сын женился на девушке, а в сундук заперли тигра; продавец фруктов приносит сундук домой, запирает дверь и велит никому не входить, даже если послышатся крики и стоны; отпер сундук, тигр его разорвал; жена ханского сына родила трех сыновей; придворные говорят, что она пришла из нижнего мира и у детей нет дяди по матери; поэтому женщина решила вернуться к родителям; по пути к дому встретила своего младшего брата; на месте скромного дома родителей – роскошный дворец; брат объяснил, что они разбогатели после того, как сестра вышла замуж; утром вокруг ничего нет, ее родители умерли, статуя Будды в храме разбита; она вернулась к мужу, ее хорошо приняли]: Jülg 1866, № 11: 53-58).

Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы [отец заболел, посылает дочь Торко-чачак («шелковая кисточка») за старым шаманом Телдекпей-камом; тот требует, чтобы ТЧ стал его женой, она отказывается; после камлания, ТК говорит, что отец выздоровеет, когда ТЧ заколотят в бочку и спустят в реку; молодой рыбак Балыкчи достал бочку, подменил ТЧ собакой, бочку опять бросил в реку; рабы ТК ее вытащили, притащили хозяину, ушли; собака его изгрызла почти до смерти; ТЧ нарисовала на бересте свой портрет, чтобы Б. мог всегда на нее смотреть; река унесла бересту; ее увидел Кара-каан, велел привести девочку; она жила у него в шатре, но не улыбалась; рассмеялась, увидев молодца в козьей шубе мехом наружу верхом на быке; КК решил сам надеть эту шубу и сесть на быка; тот его унес, его сердце и печень лопнули; ТЧ осталась с Б.]: Гарф, Кучияк 1978: 150-163; тувинцы: Ватагин 1971, № 17 [в верховьях Кара-хема жил Караты-хан, в низовьях лама с двумя послушниками, посредине рыбак Оскюс-оол; чтобы взять дочь К., лама подсыпал тому ядовитый порошок; его позвали лечить заболевшего; лама сказал, что вместо хана в нижний мир можно послать его дочь; пусть посадят в сундук и сбросят в реку; предупредил послушников, что приплывет сундук; О. выловил сундук, подменил девушку злобной собакой; та сожрала ламу; О. взял девушку в жены; она нарисовала ему свой потрет, чтобы он всегда на нее смотрел; ветер унес потрет, он попал в руки другого хана, тот послал войско, увел жену О.; та не смеется; О. приехал в медвежьей шубе и волчьей шапке на безрогом быке; женщина впервые рассмеялась; хан поменялся одеждой с О.; жена сказала, что хан заболел, а по степи ездит черт в медвежьей шубе и волчьей шапке, его надо убить; хана убили, О. с женой жили счастливо]: 149-153; Самдан 1994, № 13 (Бай-Тайга) [в верховьях Кашпал-Кара-Хем живет Караты-хан, в низовьях лама с двумя учениками, в среднем течении рыбак Багай-оол со злой собакой; лама хочет жениться на дочери К., но это противоречит обету; дает К. зелье, тот заболевает; лама подговорил другого ламу велеть К. посадить дочь в сундук, спустить по реке; тот спустил, после от слабительного сразу выздоровел; Б. выловил сундук, девушку подменил собакой; лама открыл сундук, собака его разорвала, ученики убили собаку; Б. не рыбачит, все смотрит на жену; та дает ему свой портрет любоваться; ветер унес портрет, другой хан увидел, увел жену Б.; через три года, заработав имущества у К., Б. неузнанным приезжает к похитителю; жена узнает мужа, впервые улыбается; обещает похитителю, что если тот приедет в такой же смешной одежде, она еще больше развеселится; велит слугам убить того, кто завтра приедет, это злой дух; слуги убивают хана, Б. занимает его место]: 341-351; буряты [у Наран-Гэрэлтэ («лучезарное солнце») дочь Наран-Сэрэг («солнечный цветок»); чтобы жениться на ней, лама подсыпал зелья и НС заболела; сказал, что НС требует к себе водяной хан Лусуд; надо спустить ее в деревянном ящике по реке, лишь тогда она выздоровеет; НС попросила дать ей ее рыжую собаку; вместо слуг ламы ящик случайно вытащил пастух; НС велела спустить его снова, оставив внутри собаку; слуги принесли ящик к ламе, собака перегрызла ему горло; НС дает мужу-пастуху кольцо, чужеземный хан ее похитил; муж пришел в лохмотьях, через старика передал жене кольцо; когда человек в лохмотьях подошел, НС сказала хану, что ей нравятся грязные и оборванные; тот поверил и сам так нарядился; НС велела поездить три дня (чтобы лохмотья выглядели правдоподобнее); велела слугам столкнуть в яму и завалить камнями того, кто явится через три дня; вернулась на родину с мужем-пастухом]: Элиасов 1959: 30-35 (очень похожий текст, Кижингинский р-н Бурятии, 1974 в Бардаханова, Гымпилова 2008, № 6: 33-36); халха-монголы [«Монгол ардын үлгэр» под ред. П.Хорлоо. Уб. 1969: 175; у хана красивая и образованная дочь; ханша заболела; чтобы завладеть ею, лама говорит, будто болезнь наслала ведьма – дочь хана; велит спустить дочь по реке в сундуке; велит глупому пастуху выловить сундук, когда тот будет проплывать мимо, но не открывать; услышав голос девушки, пастух его открыл, девушка велит поместить туда вместо нее большую белую собаку; лама велит принести сундук к нему; утром слуги увидели белую собаку; решили, что это превратившаяся ведьма, сожгли ее; девушка стала женой глупого юноги; та дале ему свой портрет; его унес ветер; портрет принесли хану; тот велел забрать женщину, а ее мужа убить; жена велит мужу притвориться мертвым; затем нарядиться в лохмотья; она пришлет сивого быка, он отвезет его к хану; говорит хану, что приедет ведьма на быке; юношу схватили и бросили в колодец; жена его вытащила, спрятала, набросала в колодец веток и подожгла; хан поверил, что ведьма мертва; девушка: чтобы жениться по обычаю, жених должен нарядиться в лохмотья, ходить по городу и говорить, что он хан; все решили, что это ведьма и убили его; девушка нарядила в ханские одежды своего мужа, тот стал ханом, а затем и мудрецом]: Егубова 2012 [«Монгол ардын үлгэр» под ред. П.Хорлоо. – Уб., 1969, с. 175]: 15-19; Михайлов 1962: 166-167.