Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K100C. Змея внутри, ATU 507 (main part, variant 2).

.23.27.29.-.33.

Человек (почти всегда женщина) не знает, что внутри нее живут змеи или она превратится в змею (это причина болезни либо угроза для женихов женщины). {Мотив K100C сходен с F9f1, но тот относится к категории космологическо-этиологических и связан с представлением об опасной женщине, а K100C – приключенческий}.

Кашмирцы, бенгальцы, синдхи, ораоны, байга, болгары, румыны, албанцы, абхазы, абазины, карачаевцы, аварцы, табасаранцы, рутульцы, цахуры, армяне, азербайджанцы, талыши, курды, персы, туркмены, таджики, узбеки, белуджи, эстонцы, латыши, мари, мордва, каракалпаки, уйгуры.

Южная Азия. Кашмирцы: Knowles 1885: 32-41 [оставив родителей и жену, молодой брахман пошел нищенствовать; царь взял его на службу; жена пришла, сказала, что нечего есть; он написал 4 совета, велел их продать; она послала бумагу царю; тот велел избить и прогнать брахмана; затем она встретила сына царя, тот купил советы; за это царь его прогнал; 1) не спи в незнакомом месте; принц остановился в доме разбойников; не спит, выхватывает меч из руки бросившейся на него девушки; рассказывает ей, как любимый попугай царя отпросился на свадьбу сына, принес два древесных побега; одно дерево делает молодым, другое – старым; ураган обломал ветви, спрятавшаяся под ними змея отравила листву; царь дал плод собаке, она умерла; царь убил собаку; через год старик съел плод и помолодел» царь сожалел, что убил попугая; на следующую ночь то же, царевич рассказывает о купце, который взял деньги в долг и отдал другому свою собаку; собака нашла имущество, украденное ворами; благодарный за собаку хозяин написал записку: прощает долг и дает сверх того; первый же купец не посмотрел и убил собаку, решив, что второй послал ее потребовать долг; девушка говорит, что теперь отец убьет ее саму за то, что она не убила принца; убегает вместе с ним; он становится йогом; 2) если придешь к замужней сестре богатым, она примет с почетом, а если бедным, то не признает; больная жена царя {т.е. сестра царевича, она не узнала его?} пришла, исцелилась, потеряла у него ожерелье; ожерелье нашли, царь хотел казнить йога, но он скрылся; гончар рассказывает, что принцесса берет мужей, утром каждый мертв; теперь очередь сына гончара; принц идет вместо этого юноши; ночью из ноздрей девушки выползли две змеи, он их убил; царь отдал ему дочь, сделал наследником; во главе кортежа он прибывает к своей сестре, упрекает ее; прибывает к родителям, те ослепли от горя; царь понимает, как неправ он был, отвергнув советы брахмана], 184-186 [девушка не зачерпнула воды рукой, а стала пить прямо из озера; в нее незаметно вползла змейка, осталась внутри, незаметно для девушки; она вышла замуж; ночью змея выползла, укусила мужа, и уползла назад, муж умер; Али-Мардан-хан, правитель моголов, остался ночью следить, увидел змейку; велел столкнуть женщину в тонур; когда она сгорела, там оказался камень, который любые металлы превращал в золото; после смерти А. велел выбросить камень в Инд; лишь младший из четырех сыновей согласился это сделать]; байга [вдовый раджа спрашивает двоих сыновей, женить ли их или жениться самому; сыновья просят отца жениться; однажды мачеха притворяется, что пасынки ее насилуют; отец сыновей изгоняет; они ночуют в лесу; пока старший спит, младший зарубил змею, пожиравшую птенцов жившей на дереве пары птиц; благодарные птицы сбросили братьям двоих птенцов, чтобы те могли поесть; теперь младший заснул, а старший незаметно ушел; пришел в город, где у рани каждый день новый муж, которого утром находят мертвым; юноша женился, зарубил двух змей, которые ночью выползли из ноздрей рани; остался с ней; младший брат стал работать у гончара, нашел себе красивую жену; гончар бросил юношу под гончарный круг, подменил своим сыном-уродом; жена нашла мужа и они убежали; пришли к старшему брату; все хорошо]: Elwin 1944, № 22.3: 448-449; бенгальцы: Bradley-Birt 1920, № 6 [жизнь царицы заключена в комплекте игральных костей; царь уехал охотиться, принц Dalimkumar играл в кости с друзьями; ракшаси приняла облике нищенки, попросила дать ей кости, перенесла их в свое царство, где правила ее сестра Pashabutty; царица упала бездыханной, ракшаси приняла ее облик, тело спрятала в дальней комнате; мнимая царица родила 7 сыновей; они отправились странствовать, взяв с собой и Д.; мнимая царица спросила змею, которую держала в шкатулке, где жизнь Д.; змея: в зернах граната; послала змею убить Д. и сказать сестре, чтобы та выдала 7 красавиц за ее 7 сыновей; змея укусила Д. и он ослеп; спряталась на ночь в яблоке; его съела местная царевна, проглотив змею и письмо мнимой царицы к сестре; П. приходившим предлагала играть в кости; если выиграют, она и ее 7 сестер в их власти, а проигравших убьют и съедят; всегда выигрывала, т.к. мышь незаметно переворачивала кости; братья проиграли, их съели; слепой Д. выбран очередным женихом местной царевны: все ее женихи умирали в брачную ночь; ночью змея вылезла из ноздри царевны, но Д. ее зарубил; тут же ему вернулось зрение; со змеей оказалось письмо, из него все стало ясно; Д. пошел играть в кости с П., но выпустил котенка и мышка не решилась выйти; узнал комплект костей – в них жизнь его матери; 7 братьев и их кони ожили; два царства соединились; ракшаси больше не появлялась]: 174-178; Day 1914, № 5 [сын купца берет из гнезда пеночки яйцо, кладет в шкафчик в нише в стене, забывает; из яйца рождается девочка; вырастает; в отсутствие юноши выходит, ест принесенную ему пищу, возвращается в нишу; через 16 лет юноша замечает это; мать советует ему спрятаться; он застает девушку; берет ее в жены; у них сыновья Swat (в русской транскрипции Шет) и младший Basanta (Бошонто); старший купец, его жена, чудесная жена умирают; купец (т.е. муж чудесной жены) берет молодую супругу; жена его сына Ш. старше ее; мачеха ненавидит пасынков; рыбак приносит рыбу; если ее съесть, с губ станут сыпаться драгоценности, если смеешься, из глаз жемчужины, если плачешь; купец велит невестке зажарить ее ему; та дает рыбу мужу и его брату; голубь Бошонты залетел к мачехе, та прячет его под платьем, Ш. его отбирает; мачеха обещает, что ее муж убьет пасынков, как только вернется; оба брата с женой Ш. покидают дом на быстром коне; ночуют в лесу, жена Ш. родила; Ш. идет искать огонь; в городе его выбирают царем, женят; предыдущий царь найден утром мертвым в покоях жены; так каждый день; Ш. не спит, видит, как из ноздри спящей жены выползает длинный волос, превращается в змея, Ш. его убивает; Ш. забывает о первой жене, остается царем; Б. подходит к реке, плачет; проплывавший купец увозит его; держит взаперти, бьет и щекочет, чтобы получить жемчуг и драгоценные камни; в лесу жена Ш. засыпает; начальник полиции (он из низшей касты) видит ее, у него свой умерший младенец; он подменяет им младенца женщины; та идет топиться, ее спасает брахман, она живет в его семье; похищенный младенец вырастает, хочет жениться на приемной дочери брахмана; тот отказывает; юноша собирается ее похитить; слышит разговор телят, узнает всю историю; приходит к царю (т.е. к своему отцу Ш.); тот все подтверждает; семья воссоединяется; купца, мучившего Б., хоронят живого в яме с колючками]: 93-107 (перевод в Зограф 1976: 133-138); ораоны [человек отправляется в путь, подбирает краба; когда ночует в лесу, змея ползет его укусить, краб хватает ее за шею, убивает; человек приходит к разбойникам, садится не посредине, а с краю; не он, а разбойники падают в подготовленную яму-ловушку; он хочет сварить еду, идет купить горшок, у горшечника траур: сегодня очередь его сына стать мужем принцессы, все женихи погибают в брачную ночь; человек идет вместо сына горшечника; ночью видит, как изо рта принцессы выползает змея; он убивает ее, получает принцессу в жены, возвращается с ней домой]: Hahn 1906, № 38: 71-73; синдхи: Schimmel 1995, № 3 [сын погибшего купца берет 500 монет, уходит странствовать; покупает у дервиша 5 простых советов; 1) путешествуй со спутником; 2) остановившись в незнакомом доме, будь настороже; 3) ложась спать, попробуй сперва это место ногой; 4) не вступай в разговоры с чужими; 5) не действуй в порыве гнева; в пустынном месте юноша подбирает ежа – вот его спутник; ночует на дереве, привязав ежа внизу, тот ночью убил ядовитых змей; в городе юноша останавливается у старушки; та то плачет, то смеется; тому, кто вылечит его больную дочь, царь отдаст ее и полцарства, неудачников вешают; никто не может вылечить, очередь внука старушки; юноша вызывается пойти вместо него; юноша помнит совет быть ночью настороже; крыса: в животе принцессы змея; змея: крыса сама сидит на груде сокровищ, в нору ей надо налить жир буйвола; юноша возвращается к старушке, та дает лекарство, змея по кусочкам выходит из живота принцессы, та выздоравливает; юноша женится на принцессе, достает сокровища крысы; завистливые придворные строят дворец со скрытым колодцем, маскируют отверстие, ставят там ложе; юноша пробует сперва ногой, ложе проваливается; царь прогоняет виновных; юноша просит разрешение навестить родину; ему встретилась женщина, попросившая ее взять; юноша вспомнил совет не доверять чужим, поехал дальше; следовавший за ним путник взял женщину; подскакали всадники и изрубили его в куски; это была убежавшая из дому дочь князя, которую насильно выдали замуж; дома юноша застал жену и какого-то парня; хотел их убить, но сдержался, а мать сказала, что это его сын; юноша первую забрал семью, вернулся к отцу царевны, унаследовал трон], 23 []: 29-36, 147-158; гонды [у раджи два сына, их мать умерла; раджа спрашивает сыновей, жениться ли ему самому или их женить; те почтительно отвечают, что самому; после свадьбы раджа целует жену, тут же умирает; женщину взял старший брат; изо рта у нее выползла змейка толщиной в нитку, стала огромной, проглотила старшего брата; младший брат это видел, разрубил змею, но одна нога старшего брата тоже оказалась отрубленной; тот засунул эту ногу в жену, нога к нему приросла обратно, жена умерла, но ногу из трупа не вытащить; младший вспорол женщине живот, освободил брата, они убежали в лес; там они убили дано (лесной дух); умирая, тот велел убить и его дочь; она за 7 морями и 16 реками; старший брат переплыл море, женился на дочери дано; младшего перевезла черепаха, он стал почитать ее богом]: Elwin 1944, № 9: 320-323.

Балканы. Румыны [сын рыбака соглашается отпустить царь-рыбу; отец его бьет, он уходит; встречает карлика, берет в побратимы; карлик замечает, что у одного хозяина каждый день новый работник; следит, как тот велит работнику забраться по веревке на дерево, спустить оттуда корзину с самоцветами, поместить пустую корзину назад, сбрасывает веревку, змей проглатывает работника, изрыгает в корзину самоцветы; карлик нанимается к хозяину, отказывается лезть повторно, сказав, что кружится голова, хозяин лезет сам, змей проглатывает его, карлик получает самоцветы, забирает для сына рыбака сокровища из дома хозяина; царевна 99 раз выходила замуж, утром от жениха одни кости; карлик проникает в брачный покой, ночью ложится на место сына рыбака, не спит, убивает змея, выползшего изо рта царевны; грозит царевне разрубить ее пополам, та отрыгает три змеиных яйца, карлик их разбивает; говорит, что он та царь-рыба; сын рыбака с царевной богаты и счастливы]: Садецкий 1973: 212-220; венгры [королевич слышит разговор трех сестер; старшая обещает из одного стебля конопли наткать одежды на всю страну и все войско; средняя – напечь хлеба из одного зернышка; младшая – родить двух детей с золотыми волосами; пока король на войне, средняя сестра Пшеничка и бабка Железный Нос подменили детей щенятами, бросили под копыта коровам; коровы напоили их молоком; то же с лошадьми; со свиньями; тогда спустили в ящике по реке; король велит замуровать жену в стену, чтобы все на нее плевали; рыбак вытащил ящик, в нем мальчик и девочка; они подросли, поняли, что родители им не родные; брат идет искать новое место; дракон хочет выучиться играть на кларнете; юноша предлагает выпрямить ему пальцы, пусть сунет в щель бревна, выбил клин, дракон остался зажатым; узнав про золотоволосых, Железный Нос нашла сестру, подговорила попросить брата принести сиреневый куст с поющими листочками; юноша пришел к хозяйке бесов-ворон, галка его принесла, помогла достать куст; достать всевидящее зеркало; то же; прекрасную Эржику, чья крепость вертится средь кипящего моря; то же; старуха разорвала Э. пополам, из нее полезли гады, старуха ее вымыла, оживила, теперь она безопасна; брат с Э. и сестрой приехали к отцу и матери]: Ортутаи 1974, 3: 92-112; албанцы [двое побратимов решают взять в жены жену великана Vampiri и женщину из-за моря; встречают В., тот их проглотил, затем отрыгнул, принес к себе; они договариваются с женой В., что та узнает, где В. хранит свою жизнь; В.: в саду; в двери; жена покрывает платком сад, дверь; В.: в горах в сердце медведицы; побратимы отрубили медведице голову, выскочила лиса, в лисе заяц, в зайце две голубки, они их принесли В., убили, один сыграл свадьбу с женой В., оба отправились за женой для другого; подслушивают, как черт в яме говорит сыну, что надо бросить 3 черных и 3 белых камня в море, появится мост; забывает сказать «кто услышит, окаменеет»; они вернулись с женщиной Красой Мира (Kleine Schöne der Erde); лишь старший пошел снова послушать разговор черта с сыном; черт: у невесты в животе 3 змеи, они убьют жениха в брачную ночь, а кто услышит и расскажет, окаменеет; во время свадьбы снова приходит послушать; черт: невеста уже убила 30 женихов; надо убить змей в тот момент, когда начнут выползать; кто услышит и передаст, окаменеет и ослепнет; побратим потребовал, чтобы жених не пошел к невесте в первую ночь, а оставил бы его в комнате; убил змей; утром все рассказал, окаменел; через год, родив сына, жена посылает мужа послушать черта; черт: если убить сына, побратим оживет; жена сама убила младенца, кровь капнула на статую, побратим ожил и младенец тоже]: Lambertz 1952: 21-29; болгары [царевич выпускает рыбу, которая должна послужить лекарством для его отца; царь прогоняет его; юноша встречает человека, который становится его спутником; женится на царевне, чьи женихи умирают в первую ночь; побратим стережет с ножом, убивает змею, выползающую из уст уснувшей царевны; на обратном пути побратим на прощание рассекает царевну надвое, в ее животе оказываются змеи; он объясняет, что есть спасенная юношей рыба, став рыбой, исчезает в реке]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 507C: 182.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [царевич отпускает золотую рыбку, царь выгоняет его; он встречает другого юношу, они приходят к царю, каждый из 300 женихов дочери которой умер в первую ночь; друг спрятался под тахтой; в полночь изо рта жены одна за другой выползли три змеи, друг отсек им головы, спрятал; царевич видит друга с саблей, думает, что тот собирался его убить; друг требует, чтобы он разделили женщину; замахивается саблей, изо рта у той выползают три обезглавленные змеи; друг снова превращается в золотую рыбку; царевич с женой возвращается к отцу, тот устраивает свадьбу]: Бгажба 2002: 159-161; абазины: Тугов 1985, № 77 [юноша отдал оставшиеся от отца деньги нуждавшимся; старик обещает сделать его богатым с условием поделить пополам нажитое; велит купить кошку, сжечь волоски из хвоста, этой золой вылечить глаза князю; благодарный князь женил его на своей дочери; старик потребовал ее поделить, взмахнул саблей, изо рта девушки выползла змея; все хорошо]: 265-266; (ср. Тугов 1985, № 70 [умирая, Зан завещал сыну взять в жены Джанкуляз; тот едет на поиски; чабан учит: Д. предложит скачки, ее два орла должны выклевать глаза, надо успеть отрубить им крылья; когда Д. войдет в кунацкую, изо рта у нее выйдут две змеи, надо увернуться, змеи разобьются о стену; затем надо бить Д., пока та не поклянется быть верной женой; так и случилось; по пути домой всадник захотел отбить Д.; они долго сражались; юноша подсмотрел, как в хижине лечат раны «соперника», оказалось, что это девушка; он избил ее кизиловой палкой, сбил шапку, тоже взял в жены]: 214-216); карачаевцы [отец обещает первым женить того из трех сыновей, который сделает для людей доброе дело; старшие потратили деньги, младший выкупил мертвеца, тело которого заимодавец собрался протащить вокруг аула; отец велит сыну взять в спутники человека, который за один присест съест котел мамалыги; это маленький человечек Чуюнкак («котел мамалыги»); отец посылает сына за невестой, велев не оставаться ночевать там, где три холма; они останавливаются; каждый раз Ч. побеждает женщину, проникает вслед за ней в холм, складывает богатства в сундук; они приезжают к девушке, ее женихов по утрам всегда находили мертвыми; Ч. ночью убивает трех змей, выползших изо рта девушки; хан женил дочь на юноше; по пути назад они забрали сундуки с сокровищами; Ч. пропал; отец объясняет: Ч. является делающему добро]: Румянцева 1981: 67-72; аварцы [молодой купец выкупает у ростовщика должника; вскоре к каравану присоединяется неизвестный юноша; на ночлегах, пока остальные спят, убивает ведьму-харт, прогоняет аждаху; сватает за купца дочь хана; убивает трехглавое чудовище, которое набрасывалось на женихов в брачную ночь; перед расставанием признается, что он выкупленный должник; делит найденные сокровища; трижды ударяет жену купца, у той изо рта выскакивают три аждахи; теперь жена безопасна]: Атаев 1972, № 74: 85-89; табасаранцы [падишах заболел, его вылечит кровь морского жителя; сын Ильяс видит, как старик выловил девушку с рыбьим хвостом; та просит ее отпустить, И. отпускает; отец изгоняет его; мать дает яблоко – кто разделит его поровну, тот настоящий друг; И. встречает юношу, тот делит яблоко поровну; дочь падишаха онемела; друг посылает И. ее вылечить, учит, как; у нее зеркало, ковер, ожерелье; И. рассказывает историю этих предметов, девушка вскрикивает; сбрасывает ожерелье, немного говорит; это ожерелье – старуха-гадюка; И. женится, друг требует разделить невесту, замахивается, девушка отрыгивает змею, после этого говорит нормально; друг был той сиреной, которую отпустил И.; И. привозит отцу лекарство; пир]: Ганиева 2011b, № 25: 264-266; рутульцы [падишах ослеп, старшие сыновья, затем младший поехали искать лекарство; старик направляет младшего к трем алимам, те к другому старику, он объясняет, что надо сжечь падишаха рыб, золой помазать глаза отца; слепой падишах велит всем ловить рыбу, падишах рыб пойман, юноша его пожалел, отпустил, отец выгнал сына из дому; какой-то старик становится спутником; приводит туда, где за хороший рассказ награждают; юноше дают денег, старику – девушку; та согласна пойти с ним, если он найдет ее сестру; оставив юношу, старик приходит к мужчине, рядом с которым сова и другая птица; рассказ мужчины: он проследил, как жена приходит к трем людям, тайком обезглавил людей, одну голову положил жене под подушку, жена и голова стали птицами; старик вернул птицам человеческий облик, объяснил, что те трое людей были святые старцы; превращенная в сову - это сестра, которую ищут; старик приносит ее кольцо ее отцу и сестре, все рады; старик отдает полученную им девушку сыну слепого падишаха; у них двое детей; юноша решает вернуться к отцу; у родника старик остается, велит поделить детей и жену, замахивается кинжалом, изо рта девушки выползает змея; старик объясняет, что теперь с женой можно спокойно жить; дает лекарство вылечить слепого отца; {старик и был падишахом рыб}]: Ганиева 2011b, № 30: 295-298; цахуры [царь к старости ослеп; его вылечит лишь кровь "красной рыбы" с рогом на голове; царевич поймал рыбу, но та была столь красива, что он ее отпустил; однажды обидел чернокожего раба, тот все рассказал царю, царь изгнал сына; мать говорит царевичу, как распознать в незнакомце верного друга; незнакомец им оказался (охранял ночью покой царевича и пр.); у царя немая дочь, он выдаст ее за того, кто сможет ее разговорить; в присутствии царевны спутник рассказывает, как портной, плотник и мулла заночевали в пути, по очереди бодрствовали; плотник вырезал девушку, портной ее одел, мулла оживил; кому достанется девушка? Все молчат, царевна говорит, что мулле; царевич получает жену; спутник велит не запирать дверь спальни; ночью входит, убивает ползшую в спальню змею; все отправляются на родину принца; там, где встретился спутник, тот велит все разделить пополам, включая жену; спутник делает вид, что хочет девушку разрубить, у нее изо рта выползают змейки; он объясняет, что в царевну влюбился змей, спал с ней по ночам; от его дыхания она забеременела и онемела; чтобы вылечить слепоту отца, надо смазать его глаза землей из-под копыт коня спутника; сам спутник – это та рыба; царевич вернулся с женой и имуществом, вылечил отца]: Dirr 1922, № 18: 93-96); грузины (Тбилиси) [купец посылает торговать старшего сына, тот боится оказаться в проигрыше, привозит золото назад; то же со средним; младший выкупает мертвеца с отрезанным ухом, которого бьют его заимодавцы; ставит одноухому памятник, потратив все деньги и попросив еще у отца; отец доволен, велит сыну взять помощника, который оставит себе сухую корку, а ему отдаст мякиш; лишь одноухий араб выполняет условие; договаривается, чтобы выручку делить пополам и выполнить три его условия; идет впереди каравана через лес, истребляя хищников; первое условие: попросить у царя разрешения расположиться с караваном во дворе в лачуге; велит юноше не выглядывать из лачуги, сам идет купить волшебную птичку; юноша выглянул, увидел царевну; царь выдаст ее за того, кто сумеет ее разговорить, не сумевших казнит; араб посадил птичку под горшок, спрашивает, чистят ли его; горшок (т.е. птичка) отвечает, что не чистят, царевна вслух возмущается; царь убивает визиря, считая, что он во всем виноват; араб спрятал птичку в занавеси (то же: меня не чистят; царевна: это как это?); в третий раз то же (птичка отвечает от имени трона); араб царю: я хочу царевну не для себя, а для богатого юноши; араб велит юноше отпраздновать лишь обручение и до возвращения к отцу к суженой не приближаться; на обратном пути араб велит разделить птичку (разрывает ее пополам) и царевну; взмахивает саблей, изо рта царевны выползает змея; араб говорит, что он тот мертвец, которого юноша выкупил; все хорошо]: Курдованидзе 1988(2), № 81: 59-71; мегрелы [сын купца дважды промотал деньги; на третий раз выкупил покойника, которого били заимодавцы; снова отправился странствовать, с ним пошел мальчик; тот вылечил царевну, ее вместе с приданым отдали сыну купца; мальчик предлагает разделить девушку вместе со всм имуществом; когда замахнулся мечом, изо рта у нее выпрыгнула какая-то гадина – причина ее болезни; мальчик объяснил, что он тот мертвец, чьи долги заплатил сын купца]: Степанов 1898, № 14: 43-46; армяне (турецкая Армения) [правитель Мысра ослеп; выписанный из Инглизии доктор Джинджин велит выловить златоглавую рыбу, чтобы приготовить лекарство; царевич ее выпускает, бежит от гнева отца; к нему нанимается араб; правитель острова обещает дочь тому, кто убьет дракона; араб убивает, говорит, что убил царевич, тот женится; араб советует посадить на трон другого, ехать сватать дочь правителя франков; ее женихи погибали; араб прячется в брачных покоях, ночью убивает змею, выползающую изо рта молодой жены; после смерти отца царевич с двумя женами возвращается домой; в уплату араб просит разделить жен; подвешивает дочь правителя франков, замахивается мечом, изо рта у нее выползает змея, араб ее убивает; объясняет, что он и есть спасенная царевичем рыба]: Арутюнян 1986: 44-47(=Хачатрянц 1933: 73-77); азербайджанцы (Нухинский район, 1899) [царь заболел, дервиш велит достать кровь белой змеи; слуги не решаются убить змею, она слишком красива; то же и царевич, царь его изгоняет; к нему присоединяется юноша, который говорит, что исцеляет немоту; другой царь отдаст дочь за того, кто заставит ее заговорить; царевич берет с собой говорящего попугая, царь слышит диалог, верит, что дочь заговорила, отдает ее за царевича; по пути домой юноша требует поделить царевну, делает вид, что разрубит ее пополам, она отрыгает змею, бывшею причиной ее немоты; юноша велит напоить кровью этой змеи отца царевича, тот выздоровеет; говорит, что он сам - та делая змея, которую он пожалел]: Багрий 1930(1): 27-30; талыши [у богатого брата дочь, у бедного трое сыновей; богатый обещает дочь тому из племянников, кто через год принесет сто туманов; старший стал учеником лекаря, средний остался у человека, обещавшего позже дать ему вещь, которая перенесет его в любую страну; младший остался у старика; тот посылает его разговорить немую дочь правителя; надо попросить наргиле с мягкой трубкой, повернуть к правителю, сказать, "Господин наргиле, расскажи нам такую историю, которая заставила бы дочь правителя заговорить". Наргиле начнёт рассказывать. После каждой рассказанной истории обратись к членам совета и попроси сделать заключение. Никто из собравшихся не сможет этого сделать, а дочь правителя из-за занавеса начнёт говорить. Поднимется суматоха, надо сразу вернуться домой; рассказ наргиле: были плотник, портной и мулла; решили они отправиться в другой город; заночевали в пустыни, остались по очереди сторожить смастерил фигуру женщины, портной ее одел, мулла попросил Бога оживить; собравшиеся стали гадать, кому должна принадлежать девушка; дочь царя из-за занавески сказала, что плотнику; старик велит юноше назавтра все повторить; "Жили три брата и все трое хотели жениться на своей двоюродной сестре. Пошли они в разные стороны, заработать по сто туманов, чтобы отдать дяде за дочь. Прежде чем разойтись, около одного родника они оставили знак, решив, что тот, кто первым заработает деньги, тот и заберёт метку. Через год работы выяснилось, что никто из трёх братьев не сумел собрать столько денег. Один брат обучился медицине, другой получил ковёр пророка Соломона, третий стал гадальщиком; первым к роднику вернулся лекарь, затем подошли двое других. Ни у кого денег не оказалось, но первый сказал, что научился медицине, второй сказал, что у него есть ковёр пророка Соломона, а третий, что научился гаданию; гадатель выяснил, что двоюродная сестра только что умерла, второй брат дал ковер, лекарь оживил (вылечил); дочь падишаха сказала, что девушка принадлежит предсказателю; старик велел пойти снова, просить правителя привязать девушку к дереву, бить кнутом, у неё изо рта выпадет червь, надо его убить, тогда девушка заговорит; старик послал юношу встретиться с братьями, там случилось так, как в рассказе; младший брат женился на дочери дяди]: Асатрян 2005: 41-50.

Иран – Средняя Азия. Персы: Джалиашвили, Фарас 1967 (Исфахан) [дервиш дает состарившемуся бездетному падишаху яблоко, чтобы тот съел его напополам с женой; если родится мальчик, он должен отдать его ему через 14 лет; рождается Феридун; дервиш согласен, чтобы тот пошел с ним добровольно; показывает портрет Йасаман, дочери падишаха Чина; договаривается с Ф., что они поделят все пополам; Й. влюбляется в Ф.; узнав, что тот сын не дервиша, а падишаха Ирана, падишах Чина отдает ему дочь; ее прежние женихи умирали; дервиш требует разделить девушку, замахивается топором, изо рта Й. выползают скорпион и змея; дервиш объясняет, что иначе их невозможно было извлечь; Ф. и Й. живут долго и счастливо]: 33-47; персы: Lorimer, Lorimer 1919, № 27 (Керман) [главный купец Malik ut Tujjar послал сына на базар, дав сто туманов; тот видит, как на перекрестке повесили и бьют труп должника, отдает заимодавцам все свои деньги, тело хоронят; юноша снова получил от отца деньги и отправился торговать; желая проверить надежность спутников, он намеренно отлучается от каравана и тот уходит; то же второй раз; на третий раз его ждут; из пустыни выходит юноша, становится слугой сына купца; берется один по ночам стеречь караван с условием, что не другие не станут вмешиваться; однажды видит костер, подходит, там 40 разбойников; он выдает и себя за разбойника, предлагает ограбить царскую казну; поднимает каждого на веревке на стену и отрубает голову; последним убивает атамана; помещает тела в сокровищнице, атаман посредине; в царской опочивальне застает льва, успевает его убить прежде, чем тот бросается на спящего царя; нанеся каламом знак на ноге царя, отведав от царских блюд, отпив воды и прикурив царскую трубку, незаметно вернулся к каравану; на пути женщина-див, пожиравшая и грабившая караванщиков; юноша ее убивает, освобождает пленников, запирает ее сокровищницу, снова возвращается к каравану; царь обещает дочь тому, кто убил льва и разбойников; многие пытаются приписать себе подвиги, но их рассказы недостоверны; к царю вызывают только что прибывшего сына купца, слуга идет с ним, велит его слушаться; рассказывает о том, как все было, но приписывает подвиги сыну купца; тот получает царевну с богатым приданным; по пути назад слуга предлагает забрать сокровища дива и все поделить; заносит меч над женой сына купца, чтобы разрубить ее пополам; у нее изо рта выползает черная змея; слуга отдает сыну купца все сокровища и жену, говорит, что он тот покойник, чей долг тот заплатил]: 169—175; туркмены [падишах подслушал разговор трех бедняков; Аман хотел бы, чтобы падишах отдал ему любимую жену, Шакурбан – чтобы тот подарил ему золото и серебро, Йоламан хочет все получить лишь своим трудом; падишах подарил А. и Ш. то, что они хотели; А. попытался убить Ш., чтобы забрать все, но тот тоже ударил его ножом, оба умерли; жена уговорила Й. забрать ее, коня и деньги; они пришли в дом, где больной мальчик; Й. заснул и в полудреме услышал разговор двух змей; белая живет внутри мальчика, черная – в щели дома; каждая рассказывает, как можно убить другую; отрыгнув белую змею, мальчик выздоровеет; в щели дома, где живет черная, спрятан клад; Й. вылечил мальчика, получил от его отца тот старый дом, взял клад; падишах услышал про щедрого человека, выяснил, что это Й.; хорошо, что таких мало, иначе зачем падишах]: Стеблева 1969, № 28: 145-151; таджики: Амонов 1972 [падишах отправляет старшего, затем среднего сына стеречь вора, крадущего яблоки; лишь младший сын от младшей жены не засыпает, отрывает хвост огненной птице; играя в бабки, ломает веретено старушки; та советует ему лучше идти искать вора, как его братья; выбирает тощего коня, ржавый кинжал, нагоняет братьев; на камне написано, что пошедший налево вернется, направо нет; юноша поворачивает налево, братья направо; волк отъедает передние ноги коня юноши, затем задние, туловище, голову; каждый раз спрашивает, был ли конь двуногим, без ног и т.д.; юноша каждый раз говорит, что был; волк привозит его к падишаху Мисра, велит взять птицу без клетки, тот берет клетку, схвачен, падишах велит достать коня из страны Чин; волк велит не брать сбруи, юноша берет, падишах Чин велит привезти дочь падишаха Мачин; волк все достает, каждый раз усыпляет стражу, юноша возвращается на коне с девушкой; волк собирается ударить кинжалом девушку, коня, птицу; у каждого изо рта выпадает яд; братья разрубают юношу на куски, все забирают; девушка обещает выйти за падишаха, когда отрастут ее отрезанные косы; волк воскрешает юношу, тот напяливает бычий сычуг, нанимается слугой к повару; сестра и невеста его узнают, братьев прогоняют, юноша женится, получает отцовский трон]: 116-126; Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 1 (Систан) [цирюльник побрил царя, а один волосок остался; царь хочет его казнить; визирь советует даровать тому жизнь, а лучше добыть бурого кита, от мяса его молодеют; царь послал за китом сына; люди поймали черного, белого китов; увидев, что бурый плачет, царевич его отпустил; бежал от отцовского гнева; подъезжает к костру, у огня сидит див, одна губа на земле, другая на небе; тот принял человеческий облик, велит называть его не братом, а рабом; царевна загадывает загадки и ставит условия для брака, не выполнивших казнят; легко опускает в колодец верблюда и закидывает потом на дерево, разрушает и восстанавливает скалу, царевич должен сделать все то же, съесть огромное количество пищи; див все выполняет; велит царевичу после свадьбы не касаться жены ниже пупа; царевич кладет на постель меч, говорит, что должен привести домой девственницу; по пути домой див требует разделить царевну, замахивается мечом, изо рта девушки выползает дракон, див его убивает; после этого царевна теряет свою нечеловеческую силу; див был тем бурым китом; дал своей крови; выпив ее, отец царевича стал молодым]: 14-24; узбеки [у пожилых родителей рождается сын Сахибджан; выпускает пойманную рыбку вместе с сетью; отец огорчен; С. отправляется странствовать; отвергает двух встречных, которые предлагают себя в попутчики, принимает Ахмаджана, который на год младше него (им 15 и 16); они становятся побратимами, договариваются все делить пополам; прославились как хорошие работники; падишах Карахан велит убить дракона, который должен съесть его дочь, другого, который объедает инжир, дарующий молодость, провести канал; С. и А. это исполняют, С. получает дочь падишаха; А. слышит разговор трех воронов, один превратится в коня, сбросит С., тот умрет; другой – в пеструю птицу (С. ее возьмет, умрет), третий в дракона, выйдет из очага, проглотит С. и его жену; кто расскажет, окаменеет; А. ломает спину коню, отрывает голову птице, убивает дракона; нагибается стереть каплю драконьей крови с лица жены С., тот думает, что А. хочет его жену; А. все рассказывает, каменеет; старик его оживляет; побратимы и женщина идут домой к С.; по пути А. требует поделить женщину; от страха та отрыгивает сгусток ядовитой драконьей слюны, теперь она в безопасности; А. говорит, что был той спасенной рыбой, уходит; родители С. счастливы]: Афзалов и др. 1972(1): 532-542 (=Коновалов, Степанов 1986: 234-246); белуджи: Порожняков 1989: 40-45 [царевич Нигал платит рыбаку, чтобы тот отпустил рыбу; царь прогоняет сына; некий юноша присоединяется к Н.; они нанялись к другому царю; его рок уходит, ибо вечером царя укусит змея; Н. прячется под ложем, убивает змею, капля крови падает на спящую царицу, Н. стирает ее, царица проснулась; утром царь идет убить Н., но спутник Н. просит его выслушать; рассказывает, как сокол выбил из рук царя кубок, в который тот на охоте стал набирать воды; царь убил сокола, а потом увидел, что в кубок с дерева капал яд из пасти змеи; другой царь убил попугая, который принес ему плод с дерева жизни, но в плод змея успела впрыснуть яд; найдя под ложем труп змеи, царь выдал за Н. дочь; по пути домой спутник требует разделить женщину; замахнулся саблей, у нее изо рта вышли две змеи; спутник покинул Н., сказав, что он та рыба, которую Н. спас], 69-73 [лавочник предупреждает сына визиря, что у продающей свою любовь женщины изо рта выползает змея и утром гостя находят мертвым; дает дудку; когда царевич с возлюбленной уснут, надо приложить дудку к губам женщины и змея в нее заползет; сын визиря так и сделал, девушка умерла; пошел в лес, видит мавра, к которому прибежала девушка; тот недоволен, что долго ждал, откусил ей нос; далее сын визиря спасает царевну и разоблачает других преступников; все хорошо].

Балтоскандия. Эстонцы (Jüri) [мать дает сыну деньги, посылает на базар, тот все раздает нищим; так трижды; старик предлагает ему наняться на год работником; с грузом кирпичей они приплывают в другой город; королю все приплывающие приносят подарки; юноша приносит два кирпича, но король доволен; от каждого приплывшего корабля кто-нибудь должен провести ночь в церкви, где за алтарем во власти злых сил принцесса; юноша проводит три ночи за себя и за других, не обращает внимания на нечистую силу; два утра к нему подходит, ласкаясь, щенок, на третье выходит принцесса; король дает ее ему в жены; они плывут на корабле назад; хозяин требует за помощь половину жены; разрубает ее пополам, извлекает изнутри змей, лягушек и ящериц, снова делает целой и здоровой; дарит корабль, сам пропадает; кирпичи превращаются в золото]: Järv et al. 2009, № 22: 104-107; латыши: Арийс, Медне 1977, № 307 [Девушка в гробу. Умершая девушка требует каждую ночь по человеку. Один юноша согласен сторожить три ночи и спасти девушку. Старичок дает совет, куда спрятаться, когда покойница будет бегать в поисках еды. На третью ночь, когда девушка встает из гроба, юноша ложится в гроб и не пускает ее, пока она не прочитает молитву. Поет петух, девушка освобождается от чар и выходит замуж за юношу. Старичок-помощник разрывает девушку пополам, вытряхивает из нее всю нечисть – разных гадов – и соединяет части вместе], 507C [Парень выкупает мертвеца, спасается от бури и остается жить у рыбака. Он сватается к принцессе, все женихи которой погибали после первой ночи. В полночь приходит рыбак и хочет рассечь принцессу пополам. Из ее уст выползает змея. Рыбак, он же мертвец, убивает змею и исчезает], *507D [Торговец выкупает мертвеца. Мертвец помогает ему в сватовстве к трем дочерям ведьмы. Торговец должен провести ночь с каждой. Мертвец его заменяет, отнимает полжизни у ведьминых дочерей. Торговец получает в жены младшую. По пути домой жена превращается в белку; ее бросают в огонь, появляются разные ползучие твари. Мертвец велит торговцу держать платок на огне, на нем появляется мотылек, он превращается в девушку. Торговец женится на ней]: 273, 294.

Волга – Пермь. Мари {у Акцорина, видимо, тот же текст, что у Четкарева, но более обработанный}: Акцорин 1984 [бездетная царица находит на крыльце ребенка, царь предлагает назвать его Бабин сын; он берет в спутники двух солдат, едет за гуслями-самогудами; пока спутники спят, БС сторожит на мосту, трижды убивает приехавших врагов; затем подслушивает разговор трех сестер демонов и их матери; сестры обещают 1) создать в пустыню с лужком и ручейком, съесть тех, кто остановится отдохнуть; 2) поставить в пустыне чайную; 3) пивную и чайную; мать обещает догнать и съесть убийц ее сыновей; ИБ рубит луг, чайную и пр. убивает демониц; старуха догоняет, съедает спутников БС, сам он прячется у кузнеца Ильи Муровина; схватывает язык старухи клещами, зажимает в тиски, она умирает; БС работает у ИМ, получает гусли-самогуды; ИМ предупреждает о коровьих кишках на дороге, их не надо рубить; кишки просят их разрубить, БС рубит, котомка с гуслями пропадает; ИМ говорит, что достать гусли можно, лишь достав девушку; 11 братьев ИМ выпивают 40-ведерную бочку вина (ИМ извлек вино заранее); то же – съесть бочку каши; разметал жар в бане, где велено мыться; БС получает невесту; ИМ в первую ночь ложится вместо него, вешает невесту за ноги, бьет, из нее выходят змеи, ящерицы, лягушки; то же на вторую ночь – куски тяжелой крови; иначе бы жена задавила мужа; на третью ночь жена кладет на мужа груди, чуть не задавила, ИМ бьет, выходит хлебное, жена становится нормальной девушкой; БС привозит жену домой]: 118-126; Четкарев 1948 [бездетная царица находит в уборной младенца, царь называет его Бабий Сын; он просит у отца двух товарищей, уезжает; они останавливаются в пустом доме, где много еды, караулят по очереди; в полночь приезжает противник на трех, шести, девяти лошадях, БС убивает каждого, его товарищи спят; подслушивает, как сестры и мать противников договариваются убить БС и его товарищей; младшая сестра превращается в песок на сто верст и ручей, средняя - 200 верст и чайную, старшая – в триста верст и пивную; БС не дает товарищам пить, рубит демониц саблей; их мать преследует, БС и товарищи прячутся в кузнице Ильи Муровина; тот предлагает высунуть язык, зажимает тисками, демоницу сожгли; ИМ просит привезти самоиграющие гусли; БС привозит, нарушает запрет не рубить коровьи кишки, он рубит, гусли пропадают; ИМ и его братья ищут для БС жену; ее отец требует 1) выпить 40 ведер вина, съесть столько же каши (ИМ все делает); 2) мыться в раскаленной бане (они невредимы); БС получает жену, ИМ велит три ночи не трогать ее; она кладет на БС руку, ногу, груди, тот начинает задыхаться, ИМ прячется, каждый раз бьет женщину, та выблевывает ящериц, змей, лягушек, запекшуюся кровь; после третьей ночи жена безопасна; БС возвращается к отцу]: 20-28; мордва (эрзя) [Андямо пришел к дому, там девушка, они поженились; жена велит не оставлять в деревне шапку, в ней платок, его узнают, ее отберут; А. оставил шапку, лег спать, женщины узнали платок, их мужья украли жену А.; старик велит встретить жену в саду, не засыпать, он дважды заснул; велит всех напоить, играть на гуслях, все заснули, А. забрал жену; старик требует себе половину, разорвал женщину пополам, затем оживил; иначе бы она через три года превратилась в змею и съела А.]: Евсевьев 1964, № 38: 270-272.

Туркестан. Уйгуры [Мулукдар женится; вскоре узнает, что в городе на востоке живут обманщики и дармоеды; отправляется туда; по дороге спасает рыбку; какой-то юноша делается его спутником; во время ночевок М. спит, спутник хватает что-то, упавшее с неба (это была молния, которая бы убила М.), убивает ялмауз, дракона (тот все засасывает, юноша рассекает его изнутри); в обоих случаях освобождает пленницу; сватающиеся к девушке в городе дармоедов платят калым, гибнут в первую брачную ночь; старуха объясняет, что изо рта девушки выползает змея; М. подсыпает в вино снотворное, убивает змею; вместе со спутником возвращается; спутник объясняет, что он был той спасенной рыбкой, охранял М.; М. отвозит девушек к их родителям, остается с первой женой]: Кабиров 1963: 249-256; каракалпаки [рыбак каждый день ловит трех сазанов; сын поймал их и ерша, ерша выпустил, старик его за это прогнал; юноша стал работать у старухи; хан отдаст немую дочь за того, кто ее разговорит; юноша идет к хану, берет в спутники другого юношу; тот при царевне рассказывает, как жили три брата, старший кормил быка, средний чистил, младший убирал навоз, от головы до хвоста надо идти 6 дней, братья встречались раз в 3 дня; на водопое бык выпил озеро, но живший в озере сом его проглотил; черная птица унесла сома, стала есть, лиса подкралась и съела птицу; охотники убили лису, из половины шкуры всем жителям аула сшили шапки, а другую половину взял пастух, но хватило лишь на полшапки; люди стали думать, кто крупнее; царевна: пастух; хан отдал дочь спутнику юноши; на обратном пути он предложил ее поделить, занес меч, изо рта девушки выскочила змея, ее убили, она и мешала говорить; спутник сказал, что он и был тот ерш, отдал девушку юноше, исчез]: Волков, Майоров 1959: 53-55.