Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K134. Подброшенные сокровища. .14.15.17.22.23.27.29.31.34.

Гостю подбрасывают сокровища, чтобы обвинить его в воровстве.

Тунис, каталонцы, Ветхий Завет, джиббали, вьеты, хинди, греки, осетины, чеченцы, грузины, армяне, азербайджанцы, карелы, тувинцы.

Северная Африка. Тунис [Первая жена короля бездетна. Он женился на второй, та родила мальчика, вскоре умерла. Тогда он женился на третьей. И они оба очень любили королевского сына, но потом его новая жена также родила мальчика и возненавидела своего пасынка. Она стала уговаривать короля поменять порядок наследования в пользу младшего сына. Король отказался. Тогда она задумала коварный план – украла королевскую тиару и подбросила ее в комнату пасынка, но король этому не поверил и сказал, что вор никогда не будет так выставлять украденное на показ, и еще больше уверился в своей старшем сыне. Тогда королева приказала стражникам схватить пасынка, пока тот спал, связать его и на лодке увезти в другое королевство. Так все и произошло. Сколько король ни искал своего сына, он его не нашел и так и умер, а королевство перешло в руки младшего. Старшего сына сразу же отвели к королю этого королевства, он рассказал ему свою историю. Король сделал его визирем и выдал за него свою единственную дочь. Тогда принц захотел отправиться к своему отцу, но король сказал, что сначала поедет он. Он приехал, узнал, что отец его зятя умер, и потребовал от его сына-короля уплаты долгов отца. Тот отказался, и началась война. Принц победил, а мачеха его умерла во время этой войны, и убил ее только ее эгоизм. Принц стал законным королем, простил своего брата и сделал его визирем]: Al-Aribi 2009, № 76 в Коровкина MS.

Южная Европа. Каталонцы [жена заболела и умерла; муж видит, как змея подползла с цветком во рту, оживила женщину; та убегает с солдатом (иногда с одним из друзей мужа), муж находит ее; солдат прячет в одежде мужа какую-то вещь, обвиняет его в воровстве; мужа повесили, кто-то оживляет его змеиным цветком; он мстит мохитителю (или предателям)]: Oriol, Pujol 2008, № 612: 610.

Передняя Азия. Ветхий Завет [братья завидуют Иосифу, бросают в ров в пустыне; Иуда советует не убивать его, а продать караванщикам; братья говорят Иакову, что Иосифа задрал лев; в Египте начальник телохранителей фараона Потифар покупает Иосифа; жена П. предлагает себя Иосифу, И. отказывается; та разрывает на себе платье, обвиняет И. в насилии; в тюрьме И. разгадывает сны виночерпия (через три дня будет свобожден, в почете), хлебодара (будет казнен); разгадывает сон фараона, назначен надзирать над Египтом; старшие братья приходят в Египет за хлебом; И. велит им вернуться за Вениамином; отпуская его, И. подкладывает в его вещи чашу; В. обвинен в воровстве; И. открывается братьям, Иаков приводит народ в Египет]: Быт. 37-46; джиббали [мать умерла, оставив двоих сыновей; мальчики пришли на могилу, оттуда к ним вылетела птичка; старший предложил отцу вновь жениться; мачеха решила извести пасынков; положила отраву в еду; птичка сообщила об этом мальчикам; старуха посоветовала мачехе притвориться больной; муж спросил старуху, что делать; та велела убить птичку; служанка ее сварила; старший брат съел голову, младший – сердце; братья ушли из дома; разошлись на развилке дорог; младший пришел в город, заснул в мечети; служитель нашел на этом месте кошелек с золотом, отдал мальчику; тот стал жить у старухи, каждое утро находил под головой золото; старуха сказала об этом дочери султана; та позвала юношу, предложила сплюнуть, он отрыгнул золотое кольцо, она его проглотила; он купил на базаре ковер-самолет, пришел к дочери султана, вместе с ней улетел на остров; когда оставил ковер, дочь султана улетела на нем домой, а юноша остался на острове; нашел ягоды трех сортов: одни превращают в осла, от других вырастают рога, третьи возвращают нормальный облик; он переплыл на материк, пришел в город, предложил средство для беременности; старуха съела, стала ослицей; он освободил ее, когда она вернула ему сундук {видимо, с золотом, которое она забирала}; предложил ягоды дочери султана, у нее выросли рога, он освободил ее, как она вернула кольцо и ковер-самолет; он построил свой дом; с караваном верблюдов пришел его старший брат; когда караван уходил, младший подложил дорогое блюдо; затем послал людей, они обвинили старшего в воровстве; его привели к младшему, братья узнали друг друга, рассказали, что с ними было, остались вместе]: Müller 1907, № 13: 52-58.

Индокитай. Вьеты [дочь рано ушла из дому; ее брат увидел ее, не узнал, женился; однажды искал у жены в голове, обнаружил шрам; она сказала, что в детстве играла с братом и тот попал ей камнем по голове; муж ужаснулся, но промолчал и отправился в торговое плавание; в одном месте хозяйка тайком пронесла на корабль золотую черепаху, обвинив хозяина корабля в воровстве; ему пришлось отдать корабль; он бросил в реку плод с запиской, жена нашла, узнала про черепаху, а также про сухое дерево, которое начинает зеленеть, будучи пересаженным на особую почву, а также про двух котов, которые держат всю ночь светильники на голове; жена взяла с собой ювелира (он расплавил черепаху в слиток), подменила землю и пустила к котам крыс; хозяйке и ее мужу пришлось стать матросами на корабле; их бросили в воду, они стали парой касаток]: Coyaud 2011, № 6A: 16, 44-47.

Южная Азия. Уттар-Прадеш (этническая группа не указана; перевод с хинди) [сын купца сказал, что женится только на девушке, которая согласится, чтобы он ее каждый день пять раз шлепал туфлей; нашли дочь деревенского торговца, сыграли свадьбу; купеческий сын снял туфлю, жена сказала: «О супруг мой, я позволю тебе ударить меня туфлей пять раз, но лишь тогда, когда в этом доме появятся вещи, заработанные тобою самим. А пока все, что здесь есть, принадлежит не тебе, а моему свекру!»; сын отправился торговать; остановился на ночлег у вешьи; та спрятала свою серебряную чашу среди его вещей; утром заявила, что чаша пропала и что тот, у кого она будет найдена, должен будет отдать все имущество; вынула чашу из его мешка, купец отдал ей все товары; отправился дальше, встретил хромого; тот сказал, что отдал ногу в залог его отцу; стал требовать взять деньги и вернуть ногу; купцу пришлось дать ему денег; затем встретил одноглазого, тот сказал, что отдал в заклад его отцу свой глаз; потребовал взять деньги и вернуть глаз; купец отдал ему последние деньги; пришел к маслоделу, тот взял его к себе в помощники; купец целыми днями сидел около пресса и выжимал масло из семян кунжута; написал письмо отцу: «Низко кланяюсь Вам, отец! Я доволен своей судьбой. Поднялся я высоко, и богатства у меня в руках скопились превеликие. Ваш сын»; получив письмо, отец обрадовался; позвал невестку, стал хвалиться; невестка прочитала и поняла, что муж не разбогател и все, что написано в письме, выдумка; нарядилась в мужской костюм, отправилась со слугами к мужу; прибыла в деревню, где он работал; пообещала маслоделу все, что тот пожелает, в обмен на помощника; маслодел согласился, взял золото; молодой купец не узнал своей жены в мужском наряде и пошел к ней в услужение; она, приготовив печенья и соленые кушанья, сказала слугам, чтобы те ели, сколько хотят, но пить не смели; купеческий сын ослушался, по приказу жены ему поставили два клейма; на обратной дороге подстрелила оленя и велела слугам взять с собой оленью ногу и глаз; повстречали одноглазого плута, который требовал свой глаз; женщина: «Нам многие люди свои глаза в заклад давали. Ну-ка вынь и взвесь свой глаз, и тогда мы подберем равный ему по весу»; плут испугался, ушел; встретили хромого, женщина сказала, чтобы он сначала оторвал и взвесил свою ногу (только потом получит точно такую же); затем остановились в доме у вешьи; та взяла свою серебряную чашу и спрятала среди вещей жены купца; когда вешья уснула, жена вынула чашу и положила на прежнее место; утром чашу нашли не у путников, а в пожитках хозяйки; поэтому, как было заранее условлено, жена купца получила все добро вешьи; когда подъехали к родной деревне, жена купца сказала слугам, что ей надо отлучиться; пришла домой, переоделась в обычное платье; затем пришел купец, сказал жене: «Я побывал в дальних странах, большие богатства привез. Теперь-то уж я тебя могу туфлей угостить»; та ответила: «Ты сначала скажи, кто тебе на спину клейма поставил? Кто тебя выкупил и домой привез? Ведь все деньги, что ты взял из дому, пропали. Какие же это ты богатства добыл, что так чванишься?»; купец попросил прощения]: Зограф 1976: 218-223.

Балканы. Греки: Hahn 1864(1), № 8 (Эпир) [бездетная женщина просит Бога дать ей хотя бы половину ребенка; Половинка просит у матери топор и мула, привозит из леса дрова; принцесса его увидела, позвала служанку, они стали смеяться; Половинка бросил топор и веревку, ушел; увидел в озере рыбу, поймал, та попросила ее отпустить – научит, как сделать, чтобы выполнялись любые желания; «По первому слову Бога и по второму рыбы, пусть мул будет нагружен дровами!» Мул нагружен; Половинка привел его ко дворцу, принцесса снова стала смеяться – мул с дровами без топора и веревки; Половинка желает, чтобы принцесса забеременела; она родила, и когда мальчик стал ходить, король собрал всех мужчин и велел мальчику дать яблоко тому, кто его отец; яблоко покатилось к Половинке, мальчик назвал его папой и отдал яблоко; король хотел убить дочь, ребенка и Половинку, но придворные посоветовали посадить их в железную бочку и бросить в море, положив для ребенка смоквы; принцесса расспрашивает Половинку, тот каждый раз отвечает или что-то делает лишь после того, как она дает ему смокву; велит бочке пристать к берегу и открыться, появиться навесу от дождя; дворцу со всем, что внутри; король увидел дворец, послал слуг зажарить там рябчика; двери спрашивают друг друга, можно ли впустить пришедших, пропускают; предметы отзываются; слуги так поражены, что рябчик сгорел; король послал других – то же; пришел сам; Половинка снова просит смокву и, когда получает, создает роскошные яства; принцесса просит его произнести еще одно заклятие: пусть одна ложка окажется за голенищем королевского сапога; спрашивает всю посуду, здесь ли все; когда спрашивает ложки, одна отвечает из сапога; король: кто-то подложил, это несправедливо; принцесса: ты тоже поступил несправедливо со мной; Половинка все рассказывает; они переезжают к королю, Половинка становится телохранителем и получает в жены самую красивую рабыню]: 45-53; Paton 1901, № 18 [бедная вдова дает сыну лепешку из золы; в лесу он делится ею со странником; это сам Христос, он наделяет юношу даром исполнения его желаний; по пути из лесу юноша хочет, чтобы не он нес дрова, а они его, так и происходит; принцесса смеется, видя его, он желает ей забеременеть; король созывает всех мужчин, чтобы родившийся мальчик опознал отца; юноша приходит последним, мальчик бросает яблоко в него; король помещает дочь, ребенка и юношу в ящик, бросает в море; юноша велит ящику пристать на пустынный остров напротив дворца короля, создает дворец со слугами; король приплывает в гости, юноша создает для его возвращения мост; на пиру юноша подкладывает королю золотую посуду; говорит, что как король не касался ее, так и он сам не касался его дочери, но был с нею брошен в море; король признает свою неправоту]: 197-200.

Кавказ – Малая Азия. Осетины (иронцы; Туалгом, Алагирское ущелье) [Жена и муж, у них единственная дочь. Жена заболевает, зовёт мужа, даёт свой башмак и напёрсток, завещает после ее смерти жениться лишь на той, кому эти башмак и напёрсток будут впору. Жена умирает, башмак никому не годится, оказывается впору лишь дочери. Муж предлагает дочери брак, та удивляется – такое еще не бывало. Носит-носит отец башмак. То на ногу одной оденет, то на ногу другой, но башмак никому не годится. В конце концов опять примеряет башмак дочери, башмак подходит. Опять говорит, что женится. Дочь отвечает, что если он не оставит её в покое, пусть исполнит то, что она ему скажет, и она даст согласие. Велит отцу построить дом в семь этажей с потайными помещениями, чтобы, если кто-нибудь придёт его убивать, она бы его спрятала. Отец строит хороший дом, посередине устанавливает большую деревянную трубу. Дочь соглашается выйти замуж за отца, и они живут в этом доме. Однажды отец куда-то уходит, дочь же заворачивается в волчью шкуру и залезает на эту трубу. Отец приходит домой, смотрит по углам дома, дочери нет. Он беспокоится, злится, топит весь дом в реке, оставив одну трубу, затем возвращается в свой прежний бедный дом. Дочь, завернувшаяся в волчью шкуру, вылезает из реки волком, бежит в сторону леса. По дороге встречает парня, тот радуется, что у него будет обученный волк. Приводит её домой и заводит в комнату из золота. У парня семь сестёр. Они каждый вечер ходят к реке купаться. Девушка тоже отправиться за ними, но они не берут. В конце концов юноша говорит, что сам поведёт волка на берег реки. У реки девушка сбрасывает волчью шкуру, купается. Юноша хватает шкуру, уносит. Девушка плачет, просит вернуть, юноша отдаёт. Она опять в заворачивается в шкуру, они приходят в золотую комнату, закрывают за собой дверь. К ним начинают стучаться семь сестёр. Юноша отвечает, что не откроет до тех пор, пока они их не обвенчают. Сёстры плачут: как им обручить единственного брата с волчицей. Юноша обещает себя убить, если его не женят. Сестры подают повозку. Юноша открывает дверь, и девушка вся золотая выходит из комнаты. Они садятся на повозку, их отвозят в церковь, венчают. Они становятся мужем и женой. У них рождается золотокудрый мальчик. Родители радуются ему. Как-то раз к ним попадает отец девушки. Они не знают, кто он, берут к себе в батраки. Через несколько дней он отрезает золотую прядь у мальчика и убивает его, а окровавленный нож кладёт в карман матери. Мать с отцом причитают, мол, кто-то тронул голову их мальчика. Удивляются, кто мог сделать это. Батрак предлагает поискать, у кого в кармане окровавленный нож, тот и сделал это, и отрезать тому руки. Находят окровавленный нож в кармане у матери, отрезают согласно уговору ей руки. Саму её относят в поле и там оставляют. Женщина причитает в поле, тем временем около неё появляется ангел (зэд), она ему все рассказывает. Ангел обещает пустить золотой родник, и как только она услышит его звук, то должна пойти и омыть этой водой свои раны и раны ребенка, и оба станут в семь раз лучше, чем были. Ангел уходит, в тот же миг начинает журчать родник. Женщина бежит, омывает водой раны, все хорошо. Ангел приводит мать и ребенка в золотую башню, велит в ней жить, никого к себе не пускать. Как-то раз к ней стучатся двое мужчин. Женщина выглядывает к ним. Один из них – её отец, который убил её мальчика. Она делает вид, что не узнала его, заводит в дом, накрывает стол, спаивает отца. Затем гостя заводит в свою комнату, а отца отправляет спать в сад. Там разные фрукты и цветы, водятся змеи, которые могут проглотить человека целиком. И растёт чудесный виноград, она наказывает отцу не трогать его, а то отдаст на съедение змеям. Отец говорит, что не ест вообще виноград. Когда отец засыпает, она пачкает нож виноградным соком, кладёт ему в карман. Утром выходит, начинает считать виноград. Мужчина говорит, что ничего не срывал. Женщина говорит, что надо поискать нож в виноградном соке. Мужчина удивлен, как в его кармане оказался нож в виноградном соке. Женщина: как он не ел этот виноград, так и она не убивала своего ребёнка, но он поступил вероломно, свалил на неё вину, и она подверглась испытаниям. Она отдаёт мужчину на съедение змеям. Муж возвращается к ней, и живут они хорошо]: Сокаева 2010: 156-164; чеченцы [умирая, жена велит мужу взять женщину, которой подойдут ее золотые чувяки; муж 15 лет искал, подошли только дочери; та велит построить башню из золота; велит строителям оставить внутри полый столб, прячется в нем, отец в бешенстве бросил башню в реку, один юноша с отцом вытащили столб, принесли в комнату; ночью кто-то ест находящуюся в комнате еду; на третий раз юноша подстерег девушку, женился на ней; она родила сына; неузнанный отец пришел под видом нищего, остался ночевать, зарезал мальчика, нож положил в карман дочери; муж выколол жене глаза, отрубил руки, привязал младенца к спине и выгнал; у реки она воззвала к Богу; тот послал ангела с пером; подбросить перо – исполнятся все желания; мать исцелилась, сын ожил; ангел также оставил для сына золотую плетку; сын вырос, вместе с матерью пришел к селение, остановился у старушки, туда собрались люди; юноша подложил золотую плетку под потник коня своего отца, обвинил того в воровстве; сказал, что и тот так же обвинил его мать; все помирились, все хорошо]: Мальсагов 1983, № 39: 167-169; грузины: Курдованидзе 1988(2), № 95 (Сигнахский район) [умирая, жена велит мужу жениться на той, которой подойдут ее коши; подошли только дочери; дочь требует построить дом, велит плотникам поставить внутри полый столб, она в нем спрячется; отец со злости сломает дом, пусть плотники бросят столб в воду плашмя; столб вытащил царевич, поставил в построенном им доме; по ночам девушка выходит из столба, ест, к утру снова прячется; царевич ее подстерег, женился, жена родила златовласого мальчика; приходит отец жены под видом нищего, перерезал ребенку горло, нож положил в карман матери; той отрезали груди, руки, выкололи глаза, тело ребенка повесили на шею, выгнали в пустыню; ребенок не истлел, растет; Господь послал ворона узнать, что происходит, тот выпил кровь, отвечает, что ничего; голубь все рассказывает; Господь велит ему провести салфеткой по телу женщины, она делается здоровой; передает щепку, выполняющую желания; женщина приходит жить ко старушке, просит позвать в гости царевича; тот посылает к старушки поваров приготовить обед; они видят красавицу, фазан подгорел; царевич требует объяснений, приезжает к старушке; когда уезжает назад, мать велит сыну подсунуть под седло царевича прутик, кричать, почему он его украл; «Как ты не ведал, что у тебя под седлом прутик, так и моя мама не знает, кто перерезал мне горло»; все разъяснилось, все хорошо]: 140-147; Чиковани 1954 [сестра пяти братьев овдовела, у нее двое мальчиков; жены братьев ее ненавидят; убили быка; коня; говорят мужьям, что их сестра зарезала; затем убили младенца; брат ослепил жену, бросил с детьми в лесу; мальчики ловят рыбу; одна рыбка попросила ее отпустить; вернулась, принеся женщине глаза; стали работать, разбогатели, а там, где остались братья, неурожай; они приехали за хлебом; мать велела старшему сыну незаметно подбросить дяде кольцо; кольцо найдено; сестра брату: как ты не брал кольца, так и я не убивала ребенка; брат привязал жену к хвосту лошади]: 67-70; армяне [после смерти жены муж решил жениться на той, кому подойдет ее одежда; когда дочь одела материнское платье, отец решил на ней жениться; девушка обратилась к Богу, тот послал ангела, он поместил ее внутри балки дома; отец в бешенстве сжег дом, но балка упала в реку, ее подобрали служители другого царя, употребив на постройку дома; возвращаясь с охоты, царь находит дом прибранным; остается стеречь, видит, как из балки выходит девушка, берет ее в жены, она родила сына; отец царицы пришел под видом нищего, ночью отрезал голову ее сыну, положил нож в карман царице; царь подверг ее истязаниям и выгнал; она услышала голос: омочи платок в роднике, приставь голову ребенка к телу, он оживет; утром царица с ребенком просыпаются во дворце; через несколько лет царь остановился в лесу, велел слугам зажарить мясо; они заметили дворец, пришли туда, стали жарить, но мясо подгорело, ибо они увлеклись красотой хозяйки; она помазала подгоревший кусок кровью из мизинца; царю он показался особенно вкусным; он пришел, не узнал жену; она велела слугам подбросить царю золотой браслет; велела искать, обвинила в краже; все объяснила; простила царя]: Богоявленский 1894г, № 5: 194-199; азербайджанцы [брат женился, невестка невзлюбила немую золовку; свернула шею попугаю, обвинила золовку; убила скакуна (то же); отвела сына к старухе на воспитание, сказала, что золовка убила его; брат велел отвести сестру в лес; она побежала за зайцем, попала во дворец; хозяйка дворца сказала ей, что она уже не немая; сама она дочь падишаха, а заяц – главный волшебник; они укрылись в лесу от визиря, который убил ее отца; однажды брат заблудился, зашел во дворец; сестра подбросила в его вещи золотое яблоко и кольцо; сестра: так и меня оклеветала твоя жена; брат заставил жену сказать, где его сына, ее саму оставил в лесу]: Набиев 1988: 94-96.

Балтоскандия. Карелы (финская Карелия) [младший сын – «Золушка», безответственный грязнуля; умирая, отец велит сыновьям по очереди сторожить его могилу; старший посылает вместо себя З.; отец говорит из могилы, велит вымыться в источнике, З. превращается в красавца, появляется могучий вороной конь; затем З. принимает свой прежний облик, конь исчезает в источнике; то же, когда очередь среднего сына (конь цвета воды); на третью ночь белый конь; отец спрашивает, чем наделить сына, тот выбирает мудрость; зимой ловит в проруби щуку, отпускает, та дает ему способность, сказав, «По щучьему веленью, по моему хотенью» получить исполнение любого желанья; З. велит ведрам самим идти к дому; на следующий день велит топору рубить деревья, саням самим везти из лесу дрова; король велел узнать секрет, для этого напоить З., но тот велел себе не пьянеть; приезжает к королю на печи; велит принцессе в него влюбиться; король отдаст ее за того, кто вскочит на коне до верхнего этажа замка; З. появляется в образе красавца; не допрыгивает на двух первых конях, допрыгивает на белом, принцесса ставит ему на лоб свою печать; король выдает за него дочь, но бросает обоих в море в большой железной бочке, она приплывает к острову; З. по щучьему веленью велит бочке распаться, создает дворец и мост через море; король приглашает З. с женой, не узнав их; на пиру З. говорит, что у него нет кубка; король велит всех обыскать, обещает казнить укравшего золотой кубок; до этого подложил кубок З., но кубок, по щучьему веленью, оказывается в его собственной сумке; З. говорит королю, кто он; с женой возвращается на свой остров, отказавшись от предложенной половины королевства]: Schreck 1887, № 8: 50-63 (=Goldberg 1953: 72-90).

Южная Сибирь. Тувинцы (Тоджа) [старик Сÿмелдей говорит дочери, что пойдет к Ай-хану попить молока; та учит, что делать и как отвечать; А.: 1) "Посреди синеющего озера сандаловое дерево без верхушки, 15 веток сырые, 15 сухие"); если С. не отгадает, А. велит отрубить ему руку и голову (луна в первой и во второй половине); 2) подсчитать годы белого медведя с черной головой (дочь пришила по три высохших человеческих черепов отцу к одежде справа и слева; медведь говорит, что ему 110 лет, а такого семиглавого существа не видел); 3) сплести веревку из золы (сплести из осоки, натянуть между столбов, поджечь, она покроется золой, но останется натянутой); А. велит С. погнать домой 6 волов, надоить, приготовить тарак; дочь велит загнать их в загон, утром садится расчесывать волос; А. приезжает, спрашивает, сколько у нее волос; она: а сколько шагов сделал твой конь; запрещает входить в юрту – там рожает ее отец; если отец не может родить, то как от волов получить молоко; А. велит С. прийти вместе с дочерью; пишет на столбе названия всех живых существ, а сокола и коршуна намеренно пропускает; С. этого не заметил, дочь заметила; А. выдает дочь С. за своего сына; приехал к Сарыг-хану, тот подложил ему под подушку золото и серебро, обвинил в воровстве, распял на четырех кольях; послал к его стойбищу четырех воинов; распятый А. просит передать малопонятные слова; невестка понимает, велит убить трех воинов, один пусть будет проводником, идти с войском; они освобождают А., Сарыг-хана пленили]: Самдан 1994, № 9: 307-321.