Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L1A. Оборотень: крупный хищник.

(.21.32.39.-.44.46.48.50.52.53.55.-.62.64.66.-.68.71.72.)

Антропоморфный персонаж превращается в опасного четвероногого хищника (тигра, медведя, ягуара).

Северо-Восток Индии. Миньонг [см. мотив F34; сестра сошлась с тигром; брат пришел к ним, тигр принес мясо, отрыгнув его; брат ушел, нарядил собаку в женскую одежду, тигр бросился на нее, брат его убил; вернул сестру; та вымазалась яичным желтком, взяла в рот нож, превратилась в тигрицу, но он успел ее убить]: Elwin 1958a, № 2: 359-365 (=1958b: 398-404).

Волга - Пермь. Мари [две женщины и двое мужчин в пути; женщины решают нарядиться страшилами, напугать кого-нибудь, забрать товар; пугают купца, попа; нищий старик не пугается, но велит ряженым навсегда остаться в подобном облике; так появились медведи]: Акцорин 1984: 276-278; удмурты [старик хочет отщепить от березы лучину, та обещает выполнять все его желания; супруги богатеют; старуха велит старику попросить что-нибудь страшное, чтобы их все боялись; они превращаются в медведей; (происхождение медведей)]: Клабуков 1948, № 44: 129-131.

СВ Азия. Чукчи [у человека жена и пятеро детей; он приходит к далекому берегу, остается жить с Горным Эхо; она юна и красива; первая жена приходит к ней, убаюкивает, убивает, налив в ухо кипящий отвар; ставит ее тело так, будто она скребет шкуру и улыбается; муж приходит к первой жене ее убивать; она превращается в медведицу, убивает его; преследует своих детей; они убегают, превращаются в трясогузку, глупыша, шилохвоста, волка, росомаху; медведица с тех пор бродит в тундре]: Bogoras 1928, № 32: 392-394.

Арктика. Алеуты [шаман притворяется умершим; жена хоронит его в пещере, кладет рядом лук, байдару; на четвертый день находит пещеру пустой; птичка говорит ей, что ее муж живет с двумя новыми женами, отвеодит туда; женщина обещает показать, как надо есть суп, опрокидывает на соперниц кипящий котел; ставит трупы так, будто одна ругается, а другая смеется; приехавший муж кричит женщинам, чтобы не ссорились; жена превращается в медведицу, съедает его вместе с байдарой]: Lavrischev 1928: 121-122; чугач: Birket-Smith 1953 [Актиингкук притворяется умирающим, просит положить на его могилу все его имущество; однажды жена находит могилу пустой; птичка сообщает ей, что муж взял новых жен; она приплывает к ним в байдарке, просит наклониться над кипящим варевом; оставляет мертвых стоять одну с улыбающимся лицом, другую с печальным; превращается в медведицу, убивает мужа, увезена в море четырьмя мужчинами; они превращаются в тюленей, она плывет, превращает плывущие водоросли в о.Мидлтон, добирается до о.Монтейг; поэтому бурые медведи там особенно свирепы]: 154-155; Дорошев 1866 [Акчимгук все чаще ходит в селение за горой, объясняет жене, что там хорошо угощают; притворяется умирающим, велит не сжигать и не зарывать его, а забросать хворостом, оставив рядом его имущество; на третий день жена обнаруживает, что покойник пропал, думает, что его унес медведь; Сорока рассказывает, что А. с новыми женами; прежняя приходит к двум новым, пока А. в море; говорит, что вкуснее всего хлебать варево из котла, пихает обеих головами в кипяток; оставляет одну стоять будто та смеется, а другую – будто та улыбается; обвиняет пришедшего А., превращается в медведицу, убивает его]: 371-373; Кадьяк: Golder 1907b [шаман превращает охотника в медведя; тот хочет его убить; он превращает его снова в человека; человек-медведь предупреждает его не охотиться на медведей; шаман нарушает обещание, медведь убивает его]: 296-299; 1909, № 1 [муж притворяется умирающим, велит оставить его на берегу моря со всем имуществом; женится на любовнице; первая жена приходит ко второй, советует ей держать лицо над кипящим котлом, чтобы оно покрасне­ло; толкает ее в котел; превращается в медведицу, убивает мужа; уходит к медведям]: 10-11; п-ов Кенаи: Johnson 1984 в Norman 1990 [человек берет двух новых жен, обе обварены; четыре Тюленя увозят Медведицу в море; она превращает плывущие водоросли у о.Мидлтон]: 162-164; остров Нунивак [две сестры замужем за охотником, у младшей маленький ребенок; муж говорит, что умирает, просит оставить его на земле в каяке; птичка (Schneeammer) говорит младшей сестре, что у мужа опять две жены; старшая идет, замечает вдали дым, приходит к дому, где видит, якобы, умершего мужа с двумя женщинами; возвращается, просит сестру раскрасить ей лицо, приходит к тем женщинам; отвечает, что стала красивой, окунув лицо в кипящую кровь с водой; те окунают, гибнут; пришедшая ставит один труп на крыше, будто убитая наклонилась приподнять покрывало с дымового отверстия, другой – у двери; прикладывает деревянную тарелку себе к заду, вставляет палочки в ноздри, превращается в медведицу; убивает пришедшего мужа, рушит дом; у себя дома убивает младшую сестру, уходит; однажды люди убили медведицу, в теле которой нашли деревянную тарелку, палочки]: Himmelheber 1951: 95-99; центральные юпик: Fienup-Riordan 1983, № 5 [муж пропадает; жена берет шкуру медведя, приходит к дому, где живут две сестры - новые жены ее мужа; советует им выпить кипяток, чтобы стать красивыми; они умирают; она надевает шкуру, рвет мужа в куски; не может больше снять шкуру, остается медведицей]: 239-240; Kawagley 1995 [(автор слышал от бабушки); в пустом селении мальчик и девочка; поженились, у них ребенок; муж пропал; птичка сообщает жене, что тот женат на двух женщинах за горой; она взяла медвежью шкуру, пришла к тем женщинам, когда мужа не было дома, сказала, что стала красивой, выпив кипящий отвар; женщины наклонились над котлом, погибли; жена поставила их трупы у дома, будто танцуют; стала медведицей, разорвала мужа; вернувшись к сыну, не смогла снять медвежью шкуру; сын стал птичкой]: 24-31; Nelson 1899 (уналит залива Нортон) [муж притворяется умирающим, просить оставить на его могиле каяк, оружие и еду; однажды вдова замечает вдали дым; незаметно приходит, видит мужа с тремя новыми женами; когда муж уезжает, предлагает сделать их красивыми, как она; для этого надо наклониться над кипящим жиром; толкает в котел лицом; из их одежды делает чучела на берегу; превращается в рыжую медведицу, положив на бока плоские камни; стрелы мужа ломаются, медведица его убивает; возвращается домой, убивает своих детей; однажды убита другим охотником; с тех пор рыжие медведи опасны]: 467-470; инупиат Берингова пролива (кингикмиут) [Писиксохол притворяется умирающим; жена хоронит его под каяком; птичка говорит ей, что П. живет с другой женщиной; она обнаруживает, что могила пуста; надевает медвежью шкуру, делает ребра из прутьев, превращается в медведицу; убивая мужа, открывает ему на мгновение свое человеческое лицо]: Lucier 1954: 217-218; инупиат северной Аляски: Curtis 1976(20) (Selawik) [жена и двое детей охотника Pisiksolik не видели других людей; он умер, жена похоронила его, положив на могилу его снаряжение; птичка говорит, что П. вновь женат; жена находит пустую могилу, ведущие вдаль следы; надевает шкуры медведя и медвежат на себя и детей, приходит к дому, где П. живет с новой женой; легко убивает обоих, остается медведицей]: 261-262; Lucier 1958, № 10 (ноатагмиут) [муж притворяется умирающим; жена хоронит его, испытывает нужду со своими двумя детьми; птичка рассказывает, что муж живет с двумя женщинами; жена находит пустую могилу; надевает на сыновей медвежьи шкуры, те превращаются в медведей, убивают отца; на минуту показывают ему свои лица]: 94-96; Ostermann 1952 [муж притворяется умирающим, велит похоронить его со всем имуществом; женится на дочери вождя далекого селении; птичка сообщает об этом его двум детям; жена и дети надевают медвежьи шкуры, приходят в то селение; стрелы не причиняют им вреда; жена встечает бывшего мужа, на минуту снимает шкуру, затем убивает его; с тех пор бурые медведи опасны]: 185-187; устье Маккензи [Питигторлек притворяется умирающим, просит двух жен положить с ним его украшения и другие вещи; птичка рассказывает двум его детям, что их отец в другом селении с новой женой; одна из прежних жен надевает шкуру тюленя, плывет на разведку; П. преследует тюленя, но не может его ранить; обе жены и дети надевают медвежьи шкуры, приходят в селение, показывают П. свои лица, затем убивают; остаются медведями]: Ostermann 1942: 95-99; медные [1) муж пропадает; снегирь рассказывает его двум женам, что их муж нашел себе новую; жены становятся тюленями, приплывают к месту, где муж поселился; он понимает, что разоблачен; тюлени превращаются в медведей, убивают его; новую жену не тронули; снова став женщинами, вернулись домой; 2) человек притворяется умершим; его две жены оставляют его на земле с каяком и оружием; он переправляется через озеро, берет новую жену; прежние были шаманки, стали медведицами, убили изменника; снова став женщинами, нашли себе новых мужей]: Jenness 1924, № 90: 87; полярные [мать живет с двумя дочерьми, все трое брошены своими мужьями; подбирают на старых стойбищах обрывки медвежьих шкур, шьют медвежью одежду; приходят в селение, спрашивают, здесь ли их бывшие мужья; надевают шкуры, всех убивают]: Holtved 1951b, № 126: 127-128.

Субарктика. Танайна [человек просит своих двух жен похоронить его со всем имуществом, не забрасывать могилу землей; Чикади сообщает женщинам, что их муж живет в селении с новой женой; те в образе Бурых Медведиц убивают мужа и всех жителей селения; перед тем, как убить мужа, снимают медвежьи маски, говорят, кто они]: Tenenbaum 1984 [одна превращается в бурую, другая - в белую медведицу]: 23-33; Vaudrin 1969: 49-51; внутренние тлинкиты, тагиш, южные и северные тутчони [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; встречает красавца, тот уводит ее к себе, берет в жены; оказывается медведем-гризли; готовясь к спячке, жена велит мужу устроить берлогу там, где весной охотятся ее братья; рожает двух (трех) сыновей, каждый месяц зимы кажется ей одной ночью; весной выкатывает ком травы вниз по склону, чтобы собаки братьев ее учуяли; Медведь понимает это, спрашивает жену, почему она его выдала; решает разрешить ее братьям его убить; братья находят берлогу (сестра оставляет перед ней или привязывает к нашедшей берлогу собаке древки стрел или свои рукавицы); сестра учит, как ритуально правильно поступить с телом Медведя; просит, чтобы ее мать принесла одежду ей и ее детям (все они начали обрастать шерстью); вопреки предупреждению сестры, братья просят ее и ее детей напялить медвежьи шкуры, идти по склону; когда те начинают стрелять в них игрушечными стрелами, сестра на самом деле превращается в гризли, убивает братьев (либо только младшего, старшего, двух младших); те правила обращения с убитым медведем, которым сестра научила братьев, люди следуют до сих пор]: McClelland 1970: 5 [общее резюме], 5-55 [13 отдельных текстов]; южные тутчони [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик ее мужа, уводит ее, берет в жены; ее братья убивают Медведя, приводят ее домой; просят поиграть с ними в медведицу; она превращается в медведицу, всех убивает, возвращается в горы со своими детьми-медвежатами]: McClelland 1987: 261-264; талтан: Teit 1921a, № 59 [женщина собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругает медведей; Медведь принимает облик человека, уводит ее, берет в жены; она сама делается медведицей; рожает двоих сыновей; Медведь отправляет ее назад к людям, велит на заговаривать с ее бывшим мужем; в селении она снова принимает человеческий облик; люди дразнят ее сыновей, т.к. они похожи на медведей; она превращается в медведицу, многих убивает; охотники убивают ее и ее сыновей], 60 [Гризли уводит женщину, она рожает близнецов; они возвращаются к людям; соглашаются играть в медведей; охотники преследуют их, они убивают людей; уходят в лес; уходя, поют поминальную песню в знак скорби по убитым родственникам (происхождение Песни Гризли)]: 337-338, 338-339; каска [у младшей сестры двух братьев в корзинке лишь несколько ягод, а жена ее брата собрала полную; какой-то мужчина уводит ее, делает женой; она оказывается среди гризли; проводит с ними зиму, рожает двоих детей; весной ее братья охотятся; одна из медведиц убивает старшего брата; люди просят сестру показаться в облике медведицы; она становится гризли; ее сын-медвежонок ранен стрелой в глаз; она разорвала младшего брата]: Moore 1999: 332-355.

СЗ побережье. Беллакула: Boas 1898 [девушка наступает в медвежий помет, ругает медведей; подходит мужчина, велит ей справить нужду; она подкладывает под себя медные украшения; он не верит, требует по настоящему, говорит, что ее экскременты пахнут хуже, чем у любого животного; берет ее в жены; он сын вождя Черных Медведей; дает ей баранину, затем говорит, что это была человечина; зима проходит как одна ночь; весной муж говорит, что брат жены застрелит его, велит сделать одеяло из своей шкуры; брат идет впереди, сестра вызывается нести шкуру, по желанию делается медведицей; в селении просит костяные иголки, каждый раз говорит, что прежняя сломалась; младшая сестра видит, что она вставляет иголки в челюсть шкуры вместо зубов; женщина превращается в медведицу, убивает мать, мучает сестру {что-то сексуальное, по-латыни); вынимает себе сердце и легкие, прячет в ладонях; приходит брат, младшая сестра велит стрелять Медведице в ладони, та падает замертво; брат и сестра бегут, кладут бревно через глубокий овраг; Медведица оживает, преследует, падает с бревна; брат и сестра приходят в селение; Поганка и Гагара высылают за Медведицей лодку, велят ракам и червям ее кусать, та падает в реку, раки и черви ее съедают; брат велит сестре пойти по одной дороге, сам идет по другой, если дороги сойдутся, они поженятся; так и случилось]: 111-114; McIlwraith 1948(1) [девушка собирает ягоды, наступает в медвежий помет, ругается; Медведь уводит ее; она превращается в чудовищную Медведицу, убивает в селении всех, кроме своих младших сестры и брата; брат приносит куропатку, Медведица требует показать, как он добыл ее, иначе обещает убить; брат стреляет, попадает в цель; младшая сестра узнает, что у Медведицы уязвима ладонь; брат пускает ей в ладонь стрелу, убивает Медведицу; брат с младшей сестрой поженились, они предки атапасков карьер]: 680-682.

Побережье - Плато. Карьер [женщины собирают ягоды; одна девушка ничего не приносит, говорит, что медведи все испоганили; на следующий день лямка ее корзины обрывается; все уходят домой; к ней подходят двое Черных Медведей в облике молодых людей; когда она открывает глаза, то оказывается в большом селении; все звери по очереди танцуют и говорят, чем станут кормить жену; Ондатра, Ворон, Ласка, Лягушка, Карибу, Куница отвергнуты, она выходит за Гризли; весной тот говорит, что его убьет младший из ее четверых братьев; так и происходит; братья спрашивают, какую часть туши она понесет домой; она тащит шкуру и голову, по дороге превращается в Гризли, убивает братьев, затем других людей; с охоты на белок возвращаются самые младшие брат и сестра; мальчик велит сестре пробежать между ног Гризли; после этого та снимает медвежью шкуру, обещает не причинять девочке вреда; девочка спрашивает, где у Гризли сердце; от показывает, что на ладони; брат убивает Гризли, поразив ладонь стрелой; говорит, что если они обегут гору с разных сторон и прыгнут одновременно между двумя деревьями, то смогут вступить в брак; ему удается нагнать сестру, прыгнуть; она беременеет от прикосновения его ноги; рожает сына; ее убивает людоед; брат убивает людоеда, сжигает оба тела; идет в селение, неся на плечах младенца; тот убивает его, распоров горло и вытащив язык; в селении вынимает языки спящим людям; спасаются две девушки, находившиеся в ритуальной изоляции; они толкают младенца в огонь; его пепел превращается в комаров; одна девушка зачинает от камня и умирает, другая от пера, рожает четверых братьев-Преобразователей; см. мотив J55]: Jenness 1934, no.6: 129-136; чилкотин [девушка выходит за человека, тот оказывается Медведем; ее младший брат находит ее, убивает Медведя; она делает себе клыки сперва из кореньев, затем из костяных игл, сама превращается в Медведицу; убивает всех в селении, кроме младшей сестры; младший брат возвращается с охоты, сестра говорит ему, что Медведица хранит свою жизнь в корзине под крышей; он пронзает корзину стрелой, Медведица умирает; сестра вступает в брак с братом, рожает сына; Медведица оживает, убивает сестру, надевает ее кожу; мальчик сообщает об этом отцу; тот сжигает корзину с жизнью Медведицы, оживляет жену; бежит с ней и сыном; Гагара и Нырок перевозят их через реку; Медведица оживает опять, преследует беглецов; перевозя ее, Гагара и Нырок ломают лодку, рыбы съедают Медведицу]: Farrand 1900, № 8: 19-23; шусвап [у девушки закончилась менструация, ее похищает Гризли; ее пятеро братьев находят ее; она направляет стрелы младшего, он убивает Гризли; она просит отдать ей шкуру с когтями; делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Гризли, убивает всех в селении, делает рабыней свою младшую сестру; братья возвращаются с охоты, дают сестре куропатку; Гризли удивлена, т.к. раньше сестра не приносила дичи; сестра говорит, что убила куропатку сама; братья стреляют в подошвы лап Гризли, расчленяют ее, сохраняют сердце; женятся на младшей сестре; Гризли оживает, убивает сестру, принимает ее облик; братья понимают обман, кладут сердце Гризли между раскаленных камней; она умирает]: Teit 1909a, № 41: 715-718; кликитат [у человека по имени Лук были жены Гризли и Черная Медведица; Гризли предупредила, что у нее месячные и она должна на время уединиться; после окончания менструации попросила своих двух детей принести ей ее обычную одежду; брат и сестра увидели, что мать постепенно превращается в гризли; предупредили остальных; Медведица залезла на дерево, Стервятник превратился в дверную занавесь, Лук стал луком, брат и сестра бежали с помощью собаки; Гризли уничтожила предметы, в которые превратились люди; остался лишь Койот, ставший куском гнилого дерева; он сказал, что если Гризли тронет его, у нее в заду будут личинки мух; сказал, в каком направлении бежали брат и сестра; те выросли, вступили друг с другом в брак; сестра не велит брату/мужу идти в определенную местность; он идет, встречает там мать; та предлагает поискать у него в голове, убивает; дочь создает источник; сталкивает мать с обрыва, когда та пьет; Гризли гибнет; появляется Койот, женщина бросает в огонь свои вещи, затем сгорает сама; Койот воспитывает мальчика; это Орел, он вырастает, берет в жены троих Мышей, Горлинку, Сверчка; Койот подкладывает в огонь ветки ивы, пламя вспыхивает, женщины задирают ноги; Койот видит, что у Мышей белые, у двух других жен черные гениталии; ему нравятся белые; он превращает свои экскременты в орлят; посылает Орла на скалу достать перья; делает скалу высокой; принимает облик сына, надевает его одежду, берет себе его жен Мышей, плохо обращается со Сверчком и Горлинкой; Паук спускает Орла со скалы; сын Горлинки узнает отца; Орел убивает оленя, велит Койоту его нести, идет дождь, Койот смыт в реку, уплывает вниз по течению, превращается в дохлого оленя; его подбирает девушка; ее бабка знает, что это Койот, хочет ударить, он уплывает дальше, превращается в старика, останавливается у пяти незамужних сестер; те владеют озером с лососями; он делает им палки-копалки, сам копает сток из озера; сестры бьют его, разбивая пять костяных ложек, которыми он прикрыл голову, но он выпускает воду и рыбу; ловит рыбу в реке, печет, засыпает, Волки ее съедают; Волки засыпают, Койот крадет у них птичьи яйца; делает на реке пороги, выше которых лососи не должны подниматься]: Jacobs 1934, № 31: 79-91 (пересказ в Lévi-Strauss 1971, № 606a: 233-234); клакамас [Гризли берет в жены женщину, она рожает сына и дочь; отец и сын съедают брата женщины; дочь и мать сжигают их в доме; дочь несколько раз убивает мать, та возрождается; мать говорит людям, что ее дочь опасна; дочь наступает на жаворонка; он сообщает, что сердце ее матери в ее шапке; дочь сжигает шапку; выходит за вождя; из костей убитых ее сыновьями животных делает себе когти; муж видит ее женщиной, сыновья - чудовищем; она превращается в гризли, пожирает всех людей]: Jacobs 1958, № 14: 130-141; кус: Frachtenberg 1913, № 30 [девушка ленива; когда у нее первые месячные, ее закрывают в хижине, не дают ни пить, ни есть; младший брат тайком приносит ей воду и еду; она превращается в медведицу, велит брату оставаться на месте, убивает родителей и других людей, приносит брату все их имущество; входит в воду попить, превращается в скалу; брат разбогател]: 181-183; Saint Clair 1909a, № 5 [ленивая девушка превращается в (?); люди запирают ее; лишь ее младший брат носит ей воду и еду; она превращается в медведицу, убивает сперва мать, затем других людей; превращается в скалу]: 32; калапуя [Пума охотится, Норка ловит рыбу и собирает коренья; Пума женится на Гризли; ее четыре сестры приходят одна за другой, он с ними сражается, убивает; жена узнает правду во сне, надевает шкуру гризли, пожирает мужа, несет в зубах его пенис; оживляет сестер, возвращается к отцу; рожает мальчика и девочку; те слышат, как мать плачет, видят в зубах у нее пенис; приходят к Норке, он рассказывает им об убийстве отца; они привязывают спящих сестер-Гризли и их отца в доме, поджигают его, убегают; мать гонится за ними; мальчик создает позади ягодную поляну, черепаху, дразнящую преследовательницу; та теряет время собирая ягоды, ловя черепаху; дети делают качели на ветке дуба; мать просит разрешить покачаться; раскачав ее, они ломают качели, она падает далеко на севере, пропадает; мальчик превращает Норку в норку, сестру в гризли, себя в пуму]: Gatschet et al. 1945, № 8: 261-272; западные сахаптин [Койот слышит шум, будто утка летит, что-то ударяет его в глаз, он с трудом отдирает это, бросает в реку (вар.: предмет последовательно ударяет его в челюсть, лицо, лоб, рот); на пятый раз варит это и ест; предмет оказывается женской вульвой, у Койота выпадают зубы; уходя на охоту, пятеро братьев-Гусей велят сестре выйти за первого пришедшего мужчину; Койот превращается в красавца, забывает, что беззуб, не может откусить мясо; засыпает, девушка видит, что у него нет зубов, она вставляет ему зубы горного барана; Койот говорит, что во сне у него отрастают зубы; женится; братья неохотно берут его на охоту, велят не шуметь, он летит, кричит, все падают; в следующий раз они его сбрасывают; падая, он кричит «Я – перышко!», но в последний момент случайно кричит «Сук!», разбивается; жена помещает свое сердце в мизиниц, убивает братьев стрелами, остаются двое младших; младший велит старшему стрелять сестре в мизинец, тот убивает ее; оба пришли в дом Холода, его дочь – Зима, они голые; ушли в дом Лета, женились на его дочерях; Зима с дочерьми пришли воевать, но Лето растряс одеяло, все растаяло]: Farrand, Meyer 1917, № 3: 144-148; якима [женщина узнает, что уйдя на другой берег Колумбии, муж нашел себе другую жену; велит дочери принести от деда костяной клин, чтобы она сделала для нее копалку; сама делает из клина зубы и когти гризли, превращается в Гризли; дочь и ее младший брат убегают, последовательно оставляют четырех собак, пятой – Койота; те указывают матери-преследовательницы неверное направление (на запад), та каждый раз пробует, затем находит верный след; брат и сестра вступают друг с другом в брак; сестра/жена рожает сына, не велит мужу ходить на юг; он идет, мать встречает его, ищет у него в голове, убивает; дочь предлагает ей наклониться над водоемом, она падает, тонет; дочь бросается в огонь, положив рядом ребенка; его подбирает Койот; он вырастает, поднимается на небо к Грому, сам становится другим Громом]: Hines 1992, № 60: 196-206; нэ персэ: Phinney 1934 [см. мотив M21; пятеро сестер-Медведиц похищают девочку, плохо с ней обращаются; ее брат Дятел усыпляет и сжигает их, уводит сестру; велит ничего не брать из дома Медведиц; та берет медвежьи зубы, сама превращается в Медведицу, преследует брата; пятеро сестер Горных Коз копают коренья; прячут Дятла под кучей кореньев, когда он соглашается назвать их женами; Медведица прекращает погоню]: 106-112; Spinden 1917, № 18 [Гризли замечает на дереве Енота, спрашивает, как он залез; Задом наперед; она лезет задом, просит его поискать у ней в голове; ее вши – лягушки; он пронзает ей ухо иглой, она умирает; его бабка поцарапала ляжки, Енот говорит, что у нее месячные, отсылает домой; притворяется, будто пришло много народу, съедает все мясо сам, бабке оставляет лишь шкуру; она ее надевает, превращается в Гризли, убивает его]: 196-198.

Средний Запад. Меномини [старуха надевает медвежью шкуру, превращается в Медведицу]: Skinner, Satterlee 1915, № 28: 462-463; оджибва [Ястреб бросает свою жену; та обижена, превращается в Медведицу, убивает людей; гонится за мужем, но тот ее побеждает; в одном селении Ястреб оживляет убитых людей, выстрелив в воздух; вернувшись в свое, находит в живых лишь сестру, та в ранах и язвах; от нее узнает, что сердце Медведицы в мизинце на ее ноге; он втыкает перед домом Медведицы шилья, она наступает на них, умирает]: Jones 1916, № 25: 377-378; степные кри [каждый день женщина надевает лучший наряд, возвращается в грязи; муж следит за ней, убивает ее любовника Медведя; тот ранее говорил ей, что после его гибели она сможет сама стать Медведицей, надев его шкуру; ее сыновья-близнецы наполовину медведи, калечат других детей; люди их убивают; женщина надевает шкуру, убивает людей; младшую сестру и родителей оставляет в живых, мучает; с охоты возвращается младший брат, убивает кроликов для младшей сестры; просит ее узнать уязвимое место Медведицы; это подошва ноги; люди вкапывают в землю острые колышки; Медведица наступает на них, гибнет]: Bloomfield 1930, № 12: 63-65.

Великие равнины. Сарси [муж замечает, что возвращаясь из леса с хворостом, жена вся в грязи; следит за ней, видит ее совокупляющейся с Медведем, убивает его, дает ей снять с него шкуру; она сохраняет ее; велит младшей сестре держать при себе самого злого пса; надев шкуру, становится Медведицей, всех убивает; только сестру защищает пес; шестеро братьев сестер возвращаются с войны; у источника младшая сестра рассказывает им о происшедшем; они узнают от нее, что у Медведицы уязвимы подошвы лап; вкапывают у дома колышки; Медведица наступает на них, они пытаются ее сжечь, она их преследует; братья с младшей сестрой поднимаются в небо, становятся семью звездами Большой Медведицы; звездочка рядом – собака сестры; Медведица превращается в камень]: Simms 1904: 181-182; черноногие: Michelson 1911b, № 2 (пиэган) [каждый вечер старшая сестра уходит в лес; мать велит младшей проследить, та видит, как сестра совокупляется с медведем; отец с мужчинами застрелили его; старшая сестра просит младшую принести ей лапу, созвать молодежь играть в медведя; просит не толкать ее в бедра; девочка толкает, старшая сестра превращается в Медведицу, всех пожирает, младшую сестру превращает в служанку; та встречает вернувшихся из похода семерых братьев; они просят узнать, как убить Медведицу; та отвечает сестре, что уколов шилом в лапу; братья дают сестре кролика; Медведица велит ей съесть его самой, затем хочет убить за то, что та не оставила ей половину; выбегает, напарывается на шилья; братья сжигают труп, кусочек пальца отлетает, Медведица возрождается, пускается в погоню; старший брат дует на перышко, оно взлетает, они за ним, становятся семью звездами Большой Медведицы; сестра бежит к старику, тот прячет ее, отрезает Медведице уши и хвост]: 244-246; Spence 1985 [у человека семеро сыновей, две дочери; старшая берет Гризли в любовники; отец велит его убить; старшие братья уходят в поход; сестра берет кусок шкуры Гризли, сама превращается в Гризли, всех убивает, кроме младшей сестры Синопы и младшего брата Окинаи; снова принимает человеческий облик; старшие братья возвращаются; дают младшей сестре разбросать колючие плоды перед домом старшей; братья с младшей сестрой бегут; старшая наступает на колючие плоды, превращается в Гризли, пускается в погоню; О. машет пером, создавая чащу, озеро, дерево; все лезут на дерево; О. пускает в небо стрелы; с каждой стрелой один из братьев улетает на небо; они превращаются в Большую Медведицу; тусклая звездочка с одной стороны - С.; четыре звезды ковша - братья, которых Гризли стащила с дерева вниз]: 182-184; Wissler, Duvall 1908, № 7 [отец и братья девушки убивают любовника; она просит младшую сестру принести часть медвежьей лапы, предлагает ей играть, велит не дотрагиваться до ее почек; запрет нарушен, она превращается в медведицу; братья дают младшей сестре кролика, та с трудом убеждает Медведицу, что убила его сама; все они бегут, прыскают позади воду (озеро), бросают гребень (чаща); птичка велит стрелять Медведице в голову; та убита стрелой; шестеро братьев с младшей сестрой превращаются в Плеяды, младший брат в (Полярную?) Звезду]: 68-70; ассинибойн: Lowie 1909a, № 11b [две сестры пытаются соблазнить брата; отец делает ему лодку, он уплывает; сестры просят рыбу его проглотить, но юноша велит ей не делать этого; сестры играют с детьми, велят не касаться своего ануса; запрет нарушен, сестры превращаются в медведиц-людоедов, всех убивают, родителей ослепляют молнией; брат возвращается; сестры приближаются в черной грозовой туче; брат велит птицам убить их, те не в силах; тогда превращает скалу в орла; когда сестры садятся на нее, орел их хватает и держит, брат их сжигает и размалывает в порошок; возвращает родителям зрение в парильне, оживляет убитых из их волос], 23a [девушка берет медведя в любовники; люди убивают его; она просит кусок его шкуры, надевает, превращается в Медведицу; убивает всех, кроме родителей и младшей сестры; ее старший брат возвращается с охоты; младшая сестра говорит ему, что у Медведицы уязвима правая лапа; он убивает Медведицу стрелой; толчет ее сердце, сыплет порошок в очаги; люди возрождаются], 23b [девушка предупреждает играющих детей не трогать ее анус; запрет нарушен, она превращается в Медведицу, всех убивает; младшая сестра делается ее служанкой; встречает своих четырех братьев; получает от них кролика, говорит Медведице, что сама убила его; младший брат убивает Медведицу стрелой, поразив ее в уязвимые пальцы ног; толчет ее кости, кладет порошок в очаги, люди возрождаются; вар.: Медведица преследует братьев; те играют в мяч, превращаются в Большую Медведицу]: 161-162, 179-180; гровантр [девочки играют; старшая просит их принести ребра бизона; делает из них себе когти, превращается в Медведицу, убивает всех, кроме своей младшей сестры; возвращаются их шестеро братьев; просят сестру узнать, где уязвимое место Медведицы; Мизинец на моей левой руке; дают сестре кролика, чтобы она бросила в Медведицу горячий жир; бегут, Медведица их преследует, младший убивает ее, попав в мизинец стрелою из сухожилия (только ею и можно убить); сжигают тело, одна искра отлетает в сторону, Медведица из нее возрождается, продолжает преследование; по своему желанию, братья создают позади болото, лес, ущелье, реку, огонь, кактусы; сестра ударяет братьев своим мячиком, поднимая на небо; они превращаются в Большую Медведицу или в Плеяды; Медведица остается на земле]: Kroeber 1907b, № 27: 105-108; кроу [играя, младшая сестра просит старшую стать медведицей; та отвечает, что станет настоящей, младшая настаивает; старшая превращается, пожирает людей; велит младшей добыть кролика; ее шесть братьев дают ей его; показывают, как убедить Медведицу, что она сама убила его; Медведица преследует младшую сестру; та втыкает повсюду шилья, они вонзаются в Медведицу, она тратит время на то, чтобы их вытащить; братья велят сестре бросить позади иглы дикобраза, Медведица тратит время, подбирая их; дают буйволиные manifold {буйволиный помет?}, затем кусок желудка бизона; сестра бросает это за собой, manifolds превращаются в плоские скалы, желудок в ямы; старшая сестра перелезает через скалы, застревает в последней яме; братья спрашивают, во что им всем превратиться; сестра предлагает то, на что указывает курительная трубка – в Большую Медведицу; теперь они семь звезд Большой Медведицы, сестру сопровождает собачка]: Lowie 1918: 205-211; омаха, понка [у девушки любовник-Гризли; охотники убивают его; она просит отца принести ей шкуру; натягивает ее, превращается в Гризли; убивает людей, кроме своей младшей сестры; их четверо братьев возвращаются с охоты, бегут с младшей сестрой; создают позади себя заросли, лес, шилья, расщелину; Гризли падает в нее, земля за ней закрывается]: Dorsey 1890: 292-293; айова [Гризли насилует девушку, она делается его любовницей; ее младшая сестра видит их, отец убивает Гризли; любовница сама превращается в Гризли, убивает людей, держит свою сестру пленницей; их четверо братьев возвращаются, побывав у громовников; дают младшей сестре кролика; Гризли преследует их; они прячутся на скале, делающейся высокой; убивают Гризли стрелами, сжигают; рассыпают золу по селению; зола сперва превращается в муравьев, затем селение вновь наполняется людьми]: Skinner 1925, № 9: 465-468; шейены: Curtis 1976(19) (южные шейены) [дети играют в животных; одна девочка просит не называть ее медведицей; те называют; она велит младшей сестре спрятаться в собачьей конуре, превращается в Медведицу, многих убивает; сестра бежит; велит возникнуть позади колючему кустарнику, колючкам, реке, крутому берегу; Медведица все преодолевает; семеро братьев защищают девушку; у них кончаются стрелы; вместе с девушкой они забираются на вершину высокого пика; Медведица пытается его повалить; они поднимаются на небо, превращаются в Плеяды]: 143-144; Grinnell 1926: 220-231 в Gibbon 1964 [как у кроу и вичита; убегая от Медведицы, семеро братьев с младшей сестрой превращаются в Большую Медведицу]: 237; арапахо: Dorsey, Kroeber 1903, № 105 [девочка играет в медведицу, делается Медведицей, убивает людей; люди убегают, оставив двоих детей привязанными к дереву; их освобождает паршивый пес; Медведица гонится за ними; мальчик поддает мяч, каждый раз они летят вслед за мячом; мяч велит бросить его к небу; брат с сестрой поднимаются следом, превращаются в три звезды (брат, сестра, мяч?)]: 238-239; Voth 1912, № 13 [старшая сестра превращается в Медведицу, делает младшую своею рабыней; люди бегут; младшая сестра встречает троих охотников; те дают ей кролика; убивают Медведицу стрелами; дают младшей сестре кость ноги Медведицы; если кость потеряется, Медведица возродится; девушка трижды теряет кость; каждый раз Медведица появляется на горизонте, но девушка успевает подобрать кость; люди возвращаются]: 49; арикара [старшая девочка неохотно соглашается играть в медведя; велит младшей сестре спрятаться; превращается в Медведицу, всех убивает; сестра тайком встречается с их четырьмя братьями, возвращающимися с войны; сообщает, что у Медведицы уязвимы мизинцы на ногах; братья дают ей рассыпать колючки перед домом, они выманивает Медведицу, крича, что идут враги; Медведица гибнет, братья сжигают ее; капля крови попадает на землю, Медведица возрождается, преследует сестру и братьев; старший брат бросает шило, оно превращается в колючий лес; второй – нож, он прорезает ущелья; третий – гребень, превращается в заросли кактусов; четвертый – оселок, превращается в высокую скалу (Башня Дьявола в Вайоминге), поднимающую беглецов к небу; они превращаются в Плеяды, Медведица уходит на запад]: Park, № 7: 146-152; кайова [каждый день муж красит лицо жены в красный цвет; ее любовник-Медведь слизывает краску; муж следит за женой, убивает Медведя; видит, как жена плачет, скребя шкуру; жена играет в медведя, превращается в Медведицу, убивает всех людей в селении, превращает свою младшую сестру в рабыню; велит ей добыть кролика, иначе убьет; шестеро братьев девушки возвращаются, дают ей кролика, учат, как показать, будто она добыла его сама; братья научили сестру соткнуть в землю иглы, Медведица напоролась на них; пока вынимала, братья с сестрой убегают, лезут на скалу; сестра говорит братьям, что у Медведицы уязвимы места между пальцами ног; братья стреляют туда, убивая Медведицу; они и сестра, вместе со скалой поднимаются на небо, становятся звездами; имена братьев: Чуткое Ухо, Острый Глаз, Быстрый Бегун, Меткий Стрелок, Острый Ум; другие не названы]: Parsons 1929a, № 3: 9-11; вичита [к старшему из семи братьев приходит по ночам девушка; он мажет ей спину белой глиной; утром просит женщин играть в мяч, опознает свою старшую сестру; бьет ее стрелой; она в гневе делается медведицей Гризли; братья уходят в поход, Гризли уничтожает людей; к братьям приходит их младшая сестра, они дают ей убитых кроликов; чтобы убить Гризли, надо прострелить ей четыре лапы; братья делают это, но та невредима; Гризли преследует братьев; они бросают панцирь черепахи, тот превращается во множество черепах, Гризли ест их; бросают красный камень, Гризли теряет время, раскрашивая себя краской; соскребают пыль со стрел, она превращается в густой кустарник; тетивой прорывают ущелье, Гризли переходит его; поднимаются на небо, превращаются в Большую Медведицу; Гризли уходит на север]: Dorsey 1904a, № 9: 69-74.

Калифорния. Некоторые мужчины и женщины превращаются в медведей, убивают людей. Помо (кашая) [помещают головы в шею медведя; чтобы убить оборотня, надо стрелять в шею]: Oswalt 1964, № 44: 205; номлаки [две девушки-Сороки влюблены в братьев-Волков, отвергают Ястреба; по его просьбе, Месяц варит его, замещая его перья срезанными им у спящих девушек волосами, превращает его в медведя, помещает сердце в мизинец ноги; загоняет Сорок с их младшим братом на дерево; брат спускается, попадает Медведю стрелой в мизинец, убивает его]: Goldschmidt 1951: 396-398; винту: Demetracopoulou, Dubois 1932, № 27 [женщина-Гризли толчет желуди для супа; другие не едят ее суп, выливают; она в бешенстве, всех убивает, ее муж убегает на небо; ей на бедро капает жир (сперма?), она зачинает сыновей-близнецов; это Гром и Молния, они стыдятся бедер матери, не хотят выходить; когда рождаются, старуха Кукупивит их воспитывает; они поднимаются на небо], 28 [Гризли убивает людей, ее муж Ястреб спасается; далее как в (27)], 29 [Гризли на бедра что-то капает, она рожает Грома и Молнию; уходит на запад; ее сыновья находят ее, убивают; побеждают в соревнованиях]: 448-453.

Большой Юго-Запад. Мужчина (женщина) превращается в медведя (медведицу); хранит свое сердце вне своего тела; герой убивает его/ее. Явапай [старшие братья женщины убивают ее мужа Койота; она делает себе клыки из кремневых стрел, превращается в Медведицу; братья прячут младшего в яме; Медведица находит его, не убивает; Стервятник сообщает ему, что она убила старших братьев, что ее сердце хранится вне тела под охапкой травы; младший брат разрезает сердце раскаленным ножом, Медведица гибнет; люди возрождаются из костей]: Gifford 1933a: 377-381; хикарилья: Goddard 1911, № 9 [один из играющих детей ради забавы делает себе когти из скребков для шкур, мускулы из больших скребел (hide fleshers), залез в нору; когда вышел, стал Медведем (точнее покрыт шерстью до локтей и колен); убивает людей, хранит сердце под дубом в стране навахо; неуязвим для стрел; Naiyeuesgani добегает туда, четырежды ударяет по сердцу дубиной; Медведь бежит следом, падает замертво]: 203-204; Opler 1938, № C1 [дети играют в медведя; девочка постепенно становится настоящей медведицей; на четвертый раз полностью преображается, всех убивает; оставляет младшую сестру, та ей прислуживает; носит воду в человеческих черепах, из которых Медведица сделала ведра; отец с пятью другими мужчинами возвращаются с охоты; вместе с девочкой они разводят огонь у пещеры Медведицы, бросают ей в морду горящую оленью брюшину; поднимаются на облаке к небу, превращаются в Плеяды]: 113-116; Russel 1898 [играя с другими, мальчик изображает медведя; когда выходит из ямы на склоне холма, его руки и ноги превращаются в лапы; на четвертый раз становится Медведем, всех пожирает; Лис притворяется, что и он людоед; предлагает Медведю сделать ему лапы потоньше, чтобы лучше бегать; ломает их, Медведь умирает; Лис приходит к двум другим Медведям; люди не могут их убить, т.к. их сердца хранятся у них дома; Лис режет сердца, чудовища погибают]: 262-263; навахо [вопреки желанию своих братьев, девушка выходит за Койота; тот гибнет по своей глупости, она обвиняет братьев в его убийстве; делает себе зубы из костяных шильев, превращается в Медведицу; стрелы отскакивают от нее, она хранит сердце под кучей листьев; ее братья прячут младшего под очагом, сами бегут; она догоняет и убивает их, находит младшего; тот добегает до места, где спрятано ее сердце, поражает его стрелой; режет ее тело на части, швыряет их, они превращаются в орехи пиньон, плоды юки, медведей, дикобраза и пр.; см. мотив G23B]: Haile 1984, № 16-17: 82-88; Matthews 1994: 99-103; O'Bryan 1956 [гениталии превращаются в сосновую смолу, груди в орехи пиньон]: 44-48; (ср. зуньи [(как у навахо до эпизода с гибелью Койота; дальше рассказ обрывается); братья Пума, Черный Медведь, Рысь, Волк, Орел, Крот обещают сестру тому, кто убьет демона Síuiuki; Койот набирает костей антилоп, раскалывает их камнем, делая вид, что раскалывает собственные ноги; объясняет С., что после этого он будет быстрее бегать; С. верит, крошит свои кости, умирает от боли; девушка вынуждена выйти за Койота; тот увязывается охотиться с ее братьями, лишь пугает дичь; его отправляют отнести домой мясо, велят идти по правой дороге; он забывает, идет по левой, лезет на скалу, ласточки сбрасывают его в пропасть, он разбивается насмерть; сестра отправляет братьев искать ее мужа; найдя его голову, Рысь разбивает ее камнем]: Cushing 1901: 215-227; 1998: 20-33).

Мезоамерика. Науат (Пуэбла): Taggart 1983: 163-164 [работник просит хозяина расплатиться, тот предлагает сперва сходить на охоту; превращается в зверя, работник убивает его с пятого выстрела; под шкурой находит одежду хозяина], 164-165 [один человек пошел с другим в лес; они разошлись, первый стал ягуаром, второй убил его, нашел под шкурой одежду], 165-166 [хозяин отказывается заплатить работнику; став ягуаром, подстерегает его на дороге; работник убивает его ударом молнии]; Саюла пополука [колдун превращается в ягуара; женщина с детьми прячется от него на чердаке; он собирается напасть, его заливают кипятком]: Clark 1961: 61-67; цоциль: Gossen 1974, № 35: 272-273; чоль: Lopez Austin 1990: 102; кекчи, мопан: Thompson 1930: 154; северные лакандоны [у человека Haav умирают дети; сын младшего брата советует идти охотиться на обезьян, молиться Хач Ак Юму (Hach Ak Yum); ребенок выздоровел, но пятниста рубашка Х. прирастает к телу, Х. превращается в ягуара; его ловят и бьют; рубашка спадает, Х. опять становится человеком]: Boremanse 1986: 124-128; ица [двое братьев убивают в лесу много фазанов; Лев (Ягуар?) бросается есть подстрелянных птиц, братья лезут на дерево, стреляют в льва, снимают с него шкуру; младший брат надевает ее, она прирастает, он сам превращается в чудовищного Льва; велит старшему уходить, а то съест его, сообщить матери; старший плывет в лодке через озеро, младший преследует, юежит по берегу; так они там остались, умерли; эти братья - Chan]: Hofling 1991, № 13: 112-126; ица [двое братьев убивают в лесу много фазанов; Лев (Ягуар?) бросается есть подстрелянных птиц, братья лезут на дерево, стреляют в льва, снимают с него шкуру; младший брат надевает ее, она прирастает, он сам превращается в чудовищного Льва; велит старшему уходить, а то съест его, сообщить матери; старший плывет в лодке через озеро, младший преследует, юежит по берегу; так они там остались, умерли; эти братья - Chan]: Hofling 1991, № 13: 112-126.

Гондурас - Панама. Брибри [шаман умер, оставив корзинку со своими камнями-амулетами; лишь его сестра могла ее трогать, спрятала под крышей; другой человек пришел пьяный, украл корзину, спрятал на дереве; сестра шамана нашла ее, в корзине вместо камней оказались два ягуара; лишь сестра могла к ним приближаться; стала их успокаивать и те вновь превратились в камни]: Bozzoli, Cubero Venegas 1983: 10 (резюме в Bozzoli 2006: 81-82); кабекар: Stone 1962: 63; гуайми: Casimir de Brizuela 1972: 64.

Северные Анды. Коги: Chaves 1947, № 11 [Kashindukwe, Nuánashe и Námaku с помощью синих и зеленых камней превращались по ночам в ягуаров; так же и их люди; Núnkasha поймал К. в ловушку; Magri, превращаясь в ягуара, съел дочь и жену, они казались ему ананасами; Aluseye и Mulkwehe убили Nuánashe. но его дух лишь спит; когда все Mamas (шаманы-жрецы) исчезнут, К. и Н. оживут, солнце погаснет, придет конец мира, исчезнут деревья и горы, море затопит все]: 485-486; Fischer, Preuss 1989 [пер. на исп. Preuss]: 161, 186-187; Preuss 1926, № 9 [Niuálue спустился с неба, стал ловить рыбу ядом, пошел вниз по течению, а вернувшись, увидел, что уже подобранных сомов съел Taimú; он ел их сырыми – ртом и задом и (S. 85) у него была вторая пара глаз на затылке; Н. залез на одно из четырех стоявших рядом деревьев; Т. спрашивал рыб, где Н., те молчали, он их съедал; наконец, одна показала глазами на дерево; Т. стал грызть деревья, через сутки повалил два из четырех, из ствола вылетели бабочки, выползли червяки, Т. их съел; больше грызть не мог, сломал зубы; позвал белок, мышей, ежей и других животных, те повалили третьей дерево; последнее Н. привязал 9 нитями к небу; когда ствол перегрызен, оно не упало; попросил о помощи орла, тот перенес его в свое гнездо следить за птенцами; дерево тем временем упало, Т. ел упавших вместе с ним бабочек и червяков, думал, что ест Н.; Н. решил, что орлята плохо пахнут, выбросил их на землю, спустился и убежал; орел попросил свою сестру Saumá (женский лесной демон, сводит с ума) поймать Н.; она положила Т. в свою сумку, Н. стал с ней играть, так дважды; на третий раз она понесла сумку, но положила и отошла; Н. порвал сумку и убежал], 10 [Kašindukua родился из менструальной крови своей матери Gauteóvan, его отец - Sintana; родители хотели, чтобы он истреблял болезни, но он стал пожирать сами инициируемых; Namsiku безуспешно пытался поймать его в ловушку; он становился то пумой, то человеком; человек видит ловушки-деревья, пума - смеющихся женщин; через шесть лет попался, N. попросил Громов завалить ловушку камнями; Громы залили горячим воском рот К., напустив тем на него все болезни и боли; К. оторвал себе пенис и тестикулы, те превратились в пум; деревом ему отрезали голову]: 194-201, 212-223; Reichel-Dolmatoff 1985(2), № 7 [Kashindúkua был братом Noána-sé, Búnkua-sé и Ambuambu; всех их родила Мать; был великим лекарем; Мать дала ему синий камень (=яичко ягуара); когда брал его в рот и надевал маску, превращался в ягуара; однажды сделал это в присутствии женщины; она показалась ему ананасом, он ее съел; стал делать так преднамеренно; Б. многократно убивал его, дотронувшись палочкой для извлечения извести из сосудика, затем оживлял; люди К. вслед за ним становились по ночам ягуарами, убивали других; Б. сделал дерево-ловушку; ночью оно показалось женщиной, но придавило К.; его расстреляли стрелами, он обещал, что каждое его страдание станет боленью людей; его голову и когти отрезали, спрятали в пещере; в конце мира он выйдет оттуда, станет всех убивать; К. хороший, он наш отец, ибо коги - Люди Ягуара, а он Отец Ягуара; у него просим разрешения жить на этой земле; для него танцуем, надев маски ветра, воды и земли], 8 [Noána-sé был сыном Kashindúkua; после смерти того стал главой (жрецом, Máma) Людей Ягуара; унаследовал его маску и синий камень, ел женщин; попросил у своей сестры Nukasá ее двух дочерей, стал ягуаром, съел их, затем их мать; Б. и жрецы убили его палицами, но его дух-Ягуар вышел и скрылся в пещере; вместе с Кашиндукуа и Námaku выйдет оттуда в конце мира пожирать людей]: 43-46, 46-47; гуахиро: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 35: 577; муиски: Fernandez de Piedrahita 1942 [1676](1), кн.1, гл.3: 33; паэс: Bernal Villa 1953, № 21: 305.

Льяносы. Гуахибо [Куваи (Фурнаминали) превращается в насекомое, цепляется за гениталии Пуакали (Машунашунали), дочери Куэми (анаконда, Eunectus murinus), который в то время "занимал мир"; берет ее в жены; однажды сын Куваи входит в дом в облике агути, Куэми его пожирает; Кувеи подбирает частички его плоти, создает из них двух птенцов орла; растит, чтобы они отнесли Куэми на небо; чтобы выманить его из его логова, Куваи выпускает муравьев Attalea sp., Куэми выползает их есть; след от его тела – Млечный Путь; орлы относят его на небо, он сам – Млечный Путь; его вдова Янилуава (=Тентелува, =Цикирири) – мать всех ядовитых тварей (скорпионов, пауков, змей, муравьев); она пытается отомстить за смерть мужа, попадает в ловушку Куваи, съедена пираньями; ее дочь хватает ее бедренную кость, отсекает ногу другому сыну КуваиКахуяли (Орион), бросает ее в воду, она превращается в сома; K. считается ягуаром и создателем шаманизма; раньше он ездил в своей каменной лодке, распространяя по рекам рыбу; гиганский орел стал людоедом, Кувеи его убил; там, где он упал, среди леса появились саванны]: Baquero 1989, № 1: 80-81; куива [совокупившись с женой, когда у нее были месячные (происхождение ягуаров)]: Wilbert, Simoneau 1991b, № 162: 238; сикуани [став ягуаром, свояк охотника убивает и съедает его; женщина убивает брата-оборотня]: Wilbert, Simoneau 1992, № 1: 25.

Южная Венесуэла. Макиритаре: Civrieux 1980: 97-99; яномами: Clasters, Lizot 1978: 140-141; Fuentes 1980: 77-78; Wilbert, Simoneau 1990b, № 280 [(Lizot MS); жители одного селения считают шаманов другого жуликами; в ответ те превращают лягушку в ягуара; он убивает всех, оставшиеся бегут, оставив в селении ручную черепаху и велев ей кусать ягуара в шею; тот предлагает кусать его во все места; когда в шею, черепаха перегрызает ему горло; вскоре умерла; люди зарыли голову ягуара, на этом месте выросло дерево с гусеницами (съедобными?), там живет хозяин гусениц]: 507-511; яномам [(Albert MS); после сожжения мертвый шаман стал ягуаром; всех поел, оставшиеся убежали; старый шаман стал шершнем, спрятался в мешке для отжимания маниока; его жена стала черепахой; ягуар ударил по мешку, его лапа зажата; стал дуть под панцирь черепахи, она вгрызлась ему в горло, выела внутренности, он издох]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 279: 504-506.

Устье Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, № 4 [человек научился у карибов превращаться в ягуара; научил тому же своего брата; оба, став ягуарами, грабят могилы, находят топор и мачете; один из братьев убит копьем; другой мстит, загрызая убийцу], 67 [ягуар нападает на женщину; ее брат убивает его; в его брюхе находят копье, горшок, нож, веревку; это был человек, превращавшийся в ягуара], 170 [человек женится на Обезьяне и на Лягушке; обе жены оставляют его; он плачет; слезы смывают человеческие черты, он преращается в ягуара; его топоры и мачете превращаются в клыки и когти]: 46-47, 165, 374.

Гвиана. Локоно: Brett 1880 [сын ранит ягуара; дома обнаруживает обломок стрелы в губе своего отца, превращавшегося в ягуара]: 187-188; Roth 1915, № 114: 184-185; трио: Koelewijn, Riviere 1987, № 13, 29: 66-68, 118; Magaña 1987, № 72 [волки загоняют человека на дерево, маленькие забираются ему в зад, убивают, съедают; сыновья убитого делают ягуарью одежду, надевают, убивают волков; охотятся в ягуарьем обличье; младший лижет кровь, одежда к нему прирастает, он превращается в ягуара], 76 [чтобы лучше охотиться, шаман Амакара делает ягуарью одежду из растительных волокон для себя и своего брата; брат лижет кровь, становится ягуаром; А. безуспешно пытается стянуть с брата ягуарью шкуру, сам остается ягуаром, прыгает на небо, превращается в созвездие]: 146, 147; хишкарьяна: Derbyshire 1965: 114-117.

Эквадор. Колорадо: Aguavil, Aguavil 1985: 78-82; Mix 1982: 58-60; каяпа: Barrett 1925: 382-383.

Западная Амазония. Корегуахе: Jimenez 1989, № 35 [шаман после смерти стал ягуаром; его убили, сожгли, из сердца выскочила крыса; ее тоже убили], 40 [юноша делал костюмы из шкур животных; надев шкуру ягуара, съел детей, больше шкуру не снять; всех съел, убил, осталась его бабка, ее тело покрыто язвами; он ее вылизал, вылечил; люди научили ее закрыть жеваную кукурузу в сосуде, там родились сверчки, она сунула их в зад ягуару, они съели его изнутри; но бабка забыла велеть им съесть сердце; труп ягуара сожгли, из сердца выскочила крыса, от нее нынешние ягуары; сверчки до сих пор поют песнюЮ которую пели, выйдя из ягуара]: 77, 88-90; напо (кихо): Oberem 1957: 183-184; шуар [Yawa ("пес") был охотником-неудачником; Etsa велел, чтобы охотники не сходились с женщинами, но чтобы женщины попытались их соблазнить; Yawa не поддался жене, но та недовольна; он излил семя ей в пуп, убежал; люди и собаки поменялись пенисами, теперь собаки долго, а люди быстро; Yawa стал ягуаром, съел жену; люди убежали, осталась девочка в язвах; Ягуар вылизал ей раны, взял в жены; она на сносях, он просит ее позвать мать и родственников, обещает, что не станет их есть; мать советует положить в рот Ягуару раскаленный камень, когда он попросит почистить ему зубы; Ягуар умер; когда стала рожать, ее посадили перед огнем, чтобы все сгорело; но из капель крови возникли собаки и мелкие кошасьи хищники]: Pelizzaro 1993: 91-94; агуаруна: Akutz Nugkai et al. 1977(2) [ребенок стал дудеть в рожок из тыквы, на этот звук спустился Ягуар; сперва ел нечистоты ребенка, затем съел его самого; мать ребенка стала бить ягуара, тот стал расти; по ночам убивал людей, откусывая им голову; люди бежали, оставили, спрятав, девочку, страдавшую от песчаных блох; Ягуар превратился в мужчину (когда надевал кушму, делался ягуаром, когда снимал – человеком), вылизал у нее блох, взял ее в жены; она чистила ему зубы, вынимая человечину; Ягуар грозит, что если жена опознает своих родственников, он ее тоже съест; во сне дух погибшего родственника сообщает, что девушка сможет убить Ягуара; люди учат ее бросить ему в пасть раскаленный камень; она бросила, спряталась под крышей, Ягуар не достал ее, лишь впился зубами в столб; она затрубила в раковину; Ягуара и сына женщины сожгли, но из последа возникли нынешние ягуары и другие кошачьи]: 172-181; Chumap Lucía, García-Rendueles 1979, № 36 [дети дудели в калебасу так, как нельзя дудеть; с неба на крышу дома упал ягуаренок; подбирал за ребенком нечистоты, вылизывал его; однажды съел; женщина стала его бить, а он становился все больше; стал убивать людей; люди забаррикадировались в доме, затем бежали; осталась одна девочка, у нее распухшие из-за песчаных блох ноги; Ягуар стал человеком, усыпил, вылечил девочку; сделал своей женой, приносил ей мясо; она чистила ему зубы; нашла останки женщин, которых Ягуар убивал, приносил себе на еду; Ягуар грозит убить жену, если та скажет, что он убивает ее родственников; ей приходится сказать, что это ее враги; пришел брат девушки, научил бросить в пасть Ягуара вместо еды раскаленный камень; женщина родила ягуаренка; его убили, но из капель крови возникли новые ягуары и рептилии]: 417-441.

СЗ Амазония. Карихона [младший брат - хороший охотник, младший - нет; он делает из луба маску ягуара, раскрасил (ягуаров тогда еще не было); стал охотиться в образе ягуара, приносил мясо в охотничью хижину, снова становился человеком, пускал в тушу стрелу, чтобы думали, будто он убил животное стрелой; стал добывать больше дичи, чем младший брат; младший проследил, тоже сделал маску ягуара, пошел к малоке попугать людей, но маска к нему приросла; он растерзал старшего и его жену, затем всех обитателей малоки, кроме своей матери; по ее просьбе согласился уйти в лес; обещал через месяц вернуться, пусть мать приготовит чичи; через месяц люди вырыли яму, спрятались, приготовить содрать маску, бросить в огонь, подсыпали в чичу рыбий яд; Ягуар опьянел, стал танцевать с матерью, сказал, что ртом пить больше не может, велел влить чичу себе в зад; когда упал, люди бросили его в огонь; куски шкуры стали ягуарами, оцелотами и другими кошачьими; из дыма возникли комары, оводы и пр., из обгорелого мяса - клещи]: Schindler 1979, № 10: 100-105; пуинаве [жена не хочет мужа; тот идет с родственником собирать лесные плоды; пока родственник на дереве, муж превращается в ягуара; не делает родственнику зла, но просит молчать о его способностях; подойдя к дому, зовет жену, затем тестя, тещу, убивает их, став ягуаром; родственник рассказывает о том, что знал; ягуара ловят в яму, убивают копьями; брызги крови вылетают, превращаются в нынешних ягуаров]: Cardozo 1968: 44-46; уитото: Preuss 1921, № 19: 93; бара: Jackson 1983: 108-111; летуама: Palma 1984: 40, 73; тикуна [когда старик пускает вверх стрелу, с соседнего дерева сваливается широкая полоса коры; он и его друзья делают из коры костюмы ягуаров, превращаются в ягуаров, убивают людей; одному человеку удается убить старика-ягуара, но его жена-ягуариха убивает охотника; ее сын (человек) охотится с другими на туканов; бросает вниз убитых туканов; мать-ягуариха их пожирает; когда уходит, он спускается, садится вынуть занозу, она бросается на него, убивает; дети убитого ранят ягуариху, хоронят отца; дома старуха снова имеет облик женщины, говорит, что поранилась о сук; сыновья видят в ране свой наконечник; бросают мать в костер, сжигают]: Nimuendaju 1952: 147-148.

Восточная Амазония. Шипая [человек ревновал жену к шаману, решил убить его во время ритуального танца; когда дух умершего в образе шамана стал танцевать, ревнивец с товарищами отошли туда, где спрятали заранее оружие, убили шамана стрелами; (точнее дух мертвого бросил раненую оболочку на шамана); находившийся здесь же мифический ягуар Апу Шипая тут же съел убитого и находившихся рядом; АШ был невидим, со стороны лишь казалось, что кровь куда-то исчезает; после этого после темноты люди стали пропадать; жители бросили селение, осталась старуха с мальчиком; среди дня АШ пришел к ней в образе убитого шамана; он убил человека, убитый принял образ дикой свиньи (taitetu); АШ стал приносить старухе и мальчику это мясо, они не знали, что человеческое; пока старуха купалась, АШ попросил мальчика вытащить что-то застрявшее в его зубе; тот увидел на зубах человечину; АШ сказал, что там волосы отца, дяди и брата мальчика; мальчик рассказал старухе; та приготовила кашири, отравив его сырым маниоком, велела попугаю отвечать за них, спряталась с мальчиком под сосудом; попугай ответил АШ, что старуха с мальчиком на участке, а кашири готово; АШ пьет, ищет старуху, попугай говорит, что плохо искал, надо больше выпить; АШ потерял сознание, старуха добила его пестом]: Nimuendaju 1920: 1035-1037.

Монтанья. Амуэша [без подробн.]: Santos-Granero 1991: 279; мачигенга [жена шамана изменяет ему с его братом; он превращается в ягуара, убивает любовников; вместе с другими ягуарами истребляет людей; его младший брат-Оцелот велит его матери залить ему смолу в ноздри; большой дятел, цапля, ящерица, обезьяна не могут пробить смоляную корку; малый дятел пробивает; брат отводит Ягуара и других ягуаров в пещеру, ее вход закрывается; помощник кормит его курятиной, говорит, что это мясо людей; когда даст человечины, Ягуар выйдет из пещеры, пожрет всех людей]: Baer 1984, № 9: 446-449; пиро: Roman 1985: 139; яминауа [старики в различных коша­чьих, чтобы охотиться (ранее ягуаров не было)]: Zarzar 1990: 15-16.

Боливия - Гуапоре. Эсеэха [как у мачигенга]: Alvarez 1942: 156; Verna 1985 [юноша рычал; Edósiquiana спросил, что тот делает, тот ответил, что подражает ягуару; Э. спросил, как это возможно, если ягуаров нет, превратил юношу в ягуара]: 66-67; чимане [отец и сын умеют превращаться в ягуаров; юноша убивает сперва сына (когда тот хочет броситься на него), затем отца]: Hissink, Hahn 1989, № 14: 67-68; итонама: Nordenskiöld 1915: 110; айкана: Becker-Donner 1956: 284.

Южная Амазония. Камаюра [вождь Тамакави делает фигуры ягуаров, велит жене не смотреть на них; жена достала фигуры, чтобы взять клыки для ожерелья; ягуары оживают, съедают женщину и всех не успевших убежать жителей селения; в селении бакаири два человека забрались на столб, убили самку стрелами; самец с сигарой в зубах побежал назад; Т. вырастил двух мальчиков; став взрослыми, они подстерегли ягуара у тропы, убили отравленными стрелами; на празднике шкуру разделили между всеми; вождю соседнего селения не сказали, по какому поводу праздник; поэтому он не смог узнать все песни]: Villas Boas, Villas Boas 1973: 181-185; калапало: Basso 1987: 176-181; рикбакца [охотник помазал ядом дурного человека; тот стал ягуаром]: Pereira 1994, № 114: 266; пареси: Pereira 1987, № 55, 94, 103, 117: 471-474, 565-566, 583, 605-607.

ЮВ Бразилия. Ботокуды [женщина раскрашивает себя пятнами, превращается в ягуара, съедает всех на стойбище; спасается мальчик, в это время искавший в лесу отца]: Nimuendaju 1946b: 110.

Чако. Айорео [два шамана превращаются в ягуаров, чтобы съесть женщину; та прячется на дереве, они не находят ее]: Wilbert, Simoneau 1989b, № 525: 587; чамакоко: Wilbert, Simoneau 1987a, № 61 [во время дождя мать делает укрытие из цыновок, сын видит ее вагину; после этого только плачет; говорит, что хочет муки альгарробы; отец уходит за ней, мальчик признается матери, совокупляется; вернувшись, отец догадывается, в чем дело, жена подтверждает; он берет сыновей на рыбную ловлю; велит старшему вытащить из ила угря, убивает его дубиной, засыпает глиной, уходит домой; младший видит это, проводит ночь у могилы брата; слетаются цапли, стервятники; спрашивают мальчика, но тот не в силах говорить; птица карау (Aramus guarauna) дает ему съесть улитку, тот обретает дар речи; птицы выкапывают, оживляют старшего брата; он - шаман, братья превращаются в ягуаров; один убил мать, другой бросился на отца, но тот отбился дубиной], 62 [юноша видит вагину матери, когда мать покрывает циновками крышу хижины; плачет, отказывается от всякой еды, каждый раз говорит, что хочет другого; она совокупляется с ним; отец застает их; зовет младшего сына ловить угрей; роет глубокую яму, помещает в нее угря; посылает сына за его старшим братом; просит того достать угря, сталкивает в яму, засыпает глиной; собираются птицы, дают младшему мальчику, который лишь плачет, мясо улитки и воду из раковины; тот обретает дар речи; птицы вытаскивают из могилы кости, складывают, лишь большого пальца одной ноги не хватает; птица Chaja (это шаман) оживляет мальчика; для этого осы вынимают глину из его ушей и ноздрей, а черный аист дает проглотить рыбку; птицы предлагают ему стать одной из них; каждый раз мальчик отвергает этот вариант, говорит, что его отец поймает, убьет эту птицу; то же - стать волком; он и его младший брат соглашаются стать ягуарами; для этого обматывают ноги ватой, надевают на головы сосуды, корзины; в образе ягуаров младший брат убивает отца, старший - мать; брат отца нашел кровь; люди не знают, какие звери убили супругов; посылают собак, но ягуары их разорвали; с тех пор ягуары убивают людей и собак], 63 [во время дождя мать поправляет циновки укрытия, сын видит ее вагину; с тех пор плачет; отец уходит за мукой альгарробы, мальчик совокупляется с матерью; когда муж возвращается, жена рассказывает о случившемся; отец уходит ловить угрей, взяв младшего сына; посылает за старшим; когда тот вытаскивает угря, толкает его в яму, засыпает илом, уходит; младший остается у могилы; спускаются птицы, карау дает младшему улитку, возвращая ему дар речи; птицы откапывают, оживляют старшего брата; братья не хотят превратиться в птиц, готовы стать ягуарами; убивают родителей; собрав 10-15 ягуаров, пугают охотника, его жена забирается на дерево; они просят ее спуститься, она становится их общей женой; ее сын вырастает; птица в лесу называет его сиротой; отец рассказывает, что его мать, видимо, съели ягуары; он идет в лес, находит мать, та делает для него хижину; он последовательно убивает дубиной каждого ягуара, которому его мать чистит мех и которого усыпляет; последнего главного она не позволяет убить; возвращается к нему в лес; поэтому есть много ягуаров], 87 [(Metraux 1943: 116); не прошедший инициации мальчик лежал больной в своей хижине; мать полезла чинить кровлю, он увидел ее гениталии, сошелся с ней; рассказал ей о тайне праздника Anãpösö (пугающий женщин духи – это ряженые мужчины); узнав, что тайна раскрыта, мужчины убили всех женщин; одна убежала в образе оленя; мужчинам пришлось выполнять женскую работу; убежавшая женщина спряталась на дереве; сплюнула; ее заметил находившийся под деревом мужчина; мужчины полезли на дерево, но им мешали их эректированные пенисы, они обрызгали весь ствол спермой; тогда забрались с другого дерева, изнасиловали женщину; она велела им разрезать ее на куски; куски упали в разбрызганную сперму; каждый взял себе кусок, принес в селение; мужчины ушли ловить рыбу, послали шамана узнать, что в селении; шаман испугался ягуаров, вернулся с полдороги, сказал, что куски сгнили; послали другого, тот превратился в птицу, увидел, что в селении полно женщин и детей; но вернувшись сказал, что мясо съели стервятники; мужчины пришли, увидели детей и женщин; взявшие куски от бедер, получили толстых жен, а от пальцев - худых]: 187-189, 190-193, 194-196, 348-349; чороте [по ночам шаман становится ягуаром, убивает людей; старик убивает его из засады копьем]: Wilbert, Simoneau 1985, № 128: 244-245; нивакле [люди сжигают труп, из него возникает настоящий ягуар]: Wilbert, Simoneau 1987b, № 135-136 [охотится для людей, но те боятся его], 175-176 [людоед]: 306-309, 434-437; тоба [человек превращается в ягуара, чтобы совокупиться с ягуарихой; не может принять прежний облик; преследует своего друга, убит им]: Wilbert, Simoneau 1982b, № 159: 304; мокови: Wilbert, Simoneau 1988, № 208: 253-255.