Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L14. Выращенный змей. .13.14.16.19.-.23.26.27.29.30.38.-.43.48.50.52.53.55.56.58.59.61.-.64.67.68.

Люди приносят в дом и выращивают маленького червя, рептилию или водное существо. Оно превращается в нечто страшное или великое. См. мотив L13A (выращенный змей убивает, кусает, уносит людей, насилует женщину).

Восточная Африка – Судан. Мору; (ср. мальгаши [брат жены пришел в гости; муж боится, что тот, останется, спрашивает колдуна, как его погубить; посылает того за бананами к югу, туда бьет молния, но брат жены пошел к северу; отскакивает от дерева, которое муж на него валит; соглашается лечь в долбленку, чтобы померить ее; муж накрывает его второй лодкой, прибивает, брат жены умирает; просит красную птичку, ворону, коршуна сказать жене, где его труп, чтобы похоронили; те отказывают, т.к. люди гоняли их; неказистая голодная птичка согласилась; родители убили для нее зебу, открыли долбленку, похоронили кости сына, его кровь наполнила озера; в нем зародился червяк, растет, растет, жена его кормит мясом, он превращается в семиглавого змея, пытается окружить кольцом селение селение мужа сестры; на следующий раз вырос еще, окружает селение, глотает весь скот, людей и самого свояка]: Корнеев 1977: 236-241).

Западная Европа. Англичане.

Меланезия. Каморо; моно; Вангуну; Маэво; сиуаи (Бугенвиль) [люди поймали угря, разрезали, стали варить; угорь выполз в сосуд большего размера; так несколько раз во все более крупные сосуды; перебрался в реку, но она для него мелка; создал озеро по своему размеру]: Oliver 1955: 61.

Микронезия, Полинезия. О-ва Гилберта; Самоа; Беллона и Реннел; Пукапука [женщина Lingutaimoa поймала рыбку, поместила в кокосовую скорлупу, стала кормить; рыбка росла, она поместила ее в более крупный сосуд, в яму с водой, в лагуну, наконец, в море; рыба подплывала, Л. кормила ее; светловолосые жители неба (Fair-people-of-the-sky) спустили с неба крючок, выудили рыбу; Л. попросила волну отнести ее к горизонту; две первые волны не годились, третья принесла, Л. забралась на небо, спрашивала всех, ел ли тот ее рыбу, всех евших убила, вернулась домой тем же путем; кровь рыбы вызывает затмения солнца и луны]: Beaglehole, Beaglehole 1938; Таку [девушка Asina решила завести домашнюю рыбку; поймала угря, его посадили в сосуд; он рос, посадили в водоем; родители ушли, велев А. накормить угря; она подошла к водоему, а угорь бросился на нее; она бежит, зовет на помощь Первого Мауи, тот не может помочь; то же восемь других; Десятый Мауи велит угрю раскрыть пасть, бросает туда три раскаленных камня, угорь подыхает]: Moyle 2003: 9-23; Палау [птица Calornis напилась воды из дупла дерева, забеременела, родила рыбку, та стала плавать в дупле; люди ее подобрали, положили в раковину; рыбка росла, ее поместили в раковину тридакны, затем пустили в море, она стала гигантской, родила девочку Ardilgun; днем она играла на пляже; рыба-мать согласилась оставить А. у людей; А. быстро выросла взрослой великаншей, люди стали ее бояться, она решила уйти; беременна ритуальными деньгами, часть их отдала приемным родителям, а остальное унесла с собой в океан; поэтому денег мало; у рыбы же матери на спине образовалась земля Nroth, по периметру которой лежали деньги; дочь стала там жить, родила много детей; один из них, птица, прилетел туда, где жили приемные родители женщины, отрыгнул деньги; умер там, в его животе тоже были те деньги]: Kubary 1873: 89-91 в Ferreira 1987: 27-28.

Северо-Восток Индии. Лушеи; кхаси.

Бирма, Индокитай. Бирманцы; срэ; вьеты [пожилые супруги одни; жена нашла два яйца, принесла домой, из них вылупились змеи; постепенно росли; когда стали толщиной с ногу, супруги выпустили их; змеи вернулись мужчинами, принесли богатства и благодарность от их отца; эти змеи стали покровителями двух соседних деревень]: Landes 1886, № 88: 215-316; таи Вьетнама [девушка вылавливает из реки яйцо странной формы, выбрасывает; так несколько раз; приносит домой; сосуд, в который его положили, наполняется водой, а в нем змейка; она растет, постепенно превращается в дракона; он стережет дом, заботися о детях; однажды уходит в реку; находит воду оросить поле; король посадил хозяина дракона в тюрьму; тот явился туда, стражники испугались, освободили хозяина; сражается с враждебными драконами, велит хозяину не волноваться; но тот забеспокоился, поэтому дракон умер, а два враждебных остались]: Degeorge 1925: 977-978.

Южная Азия. Махабхарата (Мхб.3.185) [подвижник Ману 10 тысяч лет простоял на одной ноге с поднятыми вверх руками; маленькая рыбка попросила ей помочь, спасти от больших; М. поместил ее в кувшин, она все росла, он перенес ее в пруд, затем в Гангу, в океан; рыба велит сделать лодку, взять с собой семерых святых мудрецов, семена; начнется потоп, рыба явится, на ее голове будет рог, к нему надо привязать веревку; во время потопа рыба многие годы тянула лодку за веревку, привела к вершине Химавана, велела привязать туда лодку; признается, что она – Брахма; М. воссоздал жизнь]: Васильков, Невелева 1987: 378-381; Гринцер 1982 [(Шатапатха-брахмана I 8, 1); Ману (человек; ср. англ. man; в ведийской традиции сын солярного божества Вивасвата и брат Ямы) поймал в источнике рыбку; та велит ее вырастить, она спасет его при надвигающемся потопе; М. вырастил рыбу большой, пустил в океан; по ее указанию, сделал корабль; когда воды поднялись, привязал его к рогу рыбы, та притащила его к горе Хималая, на которой М. пережил потоп; он принес жертву, бросив в воду масло и творог; из них возникла девушка Ила; они породили людей]: 106; Миллер 1913 [(перевод текста из Шатапатха-Брахманы и из Махабхараты)]: 47-57.

Индонезия. Сималур [рыбак ловит рыбку, отдает дочке играть; та ее кормит, рыба растет; родители девушки умирают; съев все запасы риса, рыба собирается проглотить девушку; та предлагает искать судью; рыба плывет, посадив девушку себе на голову; банан, дерево, рак говорят, что люди несправедливы, предлагают девушку проглотить; раджа велит ей спрыгнуть на берег, берет в жены]: Келер 1964: 69-72.

Китай. Китайцы (Сычуань? начало 4 в. н.э.) [одинокая старуха в Цюнду прикормила рогатую змейку; та выросла, насмерть ужалила коня начальника уезда, тот убил старуху; после этого 40 дней длилась буря, земля провалилась, образовав озеро, лишь домик старухи остался, в нем до сих пор ночуют рыбаки]: Гань Бао 2004, № XX.463: 282-283; южный Китай: Исида 1998: 143 [1) Тао Цянь, «Дополнительные записки о поисках духов»: девушка мыла шелк на реке, забеременела, родила трех рыбок; поместила в таз, стала подкармливать; за три дня они выросли, стали дракончиками, во время грозы улетели; 2) Хоу Хань шу: Ша-тай с горы Лаошань попыталась поймать рыбку, зачала, родила 10 мальчиков; они превратились в драконов, уплыли по воде], 144 [старуха Дуаньси ловила рыбу в горном ручье, выловила яйцо, положила в миску, через 10 дней вылупилось существо, похожее на геккона; оно все росло, ловило в реке рыбу старухе].

Балканы. Молдаване [бездетная старуха просит мужа найти ребенка для воспитания; тот приносит змееныша, найденного на пшеничном поле; его кладут во все более крупные сосуды, он 7 лет растет на молоке; просит отвести его учиться; по дороге прогоняет волка, пожиравшего козлят старика, старик посылает его к волшебнику; через год, два отец не может опознать сына среди трех голубей, трех псов; на третий год тот старик-козопас учит, что сын будет средним из трех коней; сын превращается в борзую, в коня, велит отцу продавать его без уздечки, возвращается; боярин покупает с уздечкой, его дочь отвязывает коня, тот улетает голубем, превращается в пшеничное поле, в каравай; боярин – в сокола, жнеца, кочергу, вытаскивает каравай из печи; маковые зерна – жаворонок, кошка глотает жаворонка, перо осталось – в волка, бросается на кошку, в золотое кольца у дочери трактирщика, люди прогнали волка; кольцо – в юношу, он снова в змея, девушка просит сбросить змеиную кожу, он сбрасывает, из нее дворец; свадьба]: Ботезату 1981: 300-304.

Иран – Средняя Азия. Шах-наме.

Балтоскандия. Исландцы.

Япония. Хитати-фудоки; японцы: Исида 1998: 121 (префектура Иватэ) [бездетные супруги подобрали и воспитали змею; она все росла; соседи ее боялись, родители упросили ее покинуть дом; змея стала перекрывать плотину, деревни ниже по течению не могли проводить сельскохозяйственные работы; когда люди стали кормить престарелых супругов, проблемы с водой прекратились], 143 (пров. Каи) [супруги молили богов дать ребенка, жена родила мальчика; он все рос, ему соорудили нечто вроде клетки для птиц; он стал змеей, продолжал расти; его оставили на горе].

СВ Азия. Оленные коряки (гора Палпал) [Большой Ворон Куйкынняку с женой оставили своих двух дочерей Йинаневт и Čan.aiaut в тундре; они вырезали из жерди кита, поместила в ведро, он вырос, они перенесли его в озерцо, в большое озеро, в реку; велели доставить их домой]: Jochelson 1904, № 69: 232.

Арктика. Инупиат Северной Аляски; устье Маккензи.

Субарктика. Талтан [маленькая девочка находит улитку, считает своим ребенком, кормит рыбьим жиром, та быстро растет; пожирает все запасы жира в селении; люди находят ее, убивают копьями; девочка, а затем и другие люди, оплакивают смерть улитки; с тех пор люди устраивают поминки]: Teit 1921a, № 36: 229-230.

СЗ побережье. Тлинкиты [дочь вождя находит древесного червя; кормит его рыбьим жиром, он быстро растет; она зовет его сыном; люди боятся, что он всех уничтожит; выманивают девушку из дома, убивают червя; девушка предрекает, что он станет символом великого рода; ее отец устраивает по нем поминки как по человеку]: Swanton 1909, № 31: 151-152; хайда; цимшиан.

Побережье - Плато. Верхние коквил; кус [девушка купается обнаженной; к ней подплывает змейка толщиной с волос; она приносит ее домой, держит во влажном мху; змей растет, у него рога, они не помещаются в доме; он ползает в лес, приносит оленей, лосей; приносит из моря китов; говорит, что навсегда уходит в море, но будет продолжать посылать китов]: Frachtenberg 1913, № 15: 85-91.

Северо-восток. Гуроны; сенека; онондага; делавары.

Калифорния. Юрок [в реке юноша ловит рогатую змейку, выращивает; змей ест лосей и оленей; домашние юноши беспокоят змея, тот исчезает]: Kroeber 1976, № A11 [бабка бросает на змея горячие угли; юноша находит его на небе; садится на рог, змей спускается с ним на землю], B2 [жены братьев юноши вредят змею; хозяин находит его лежащего на деревьях; поджигает лес, змей сгорает], U3 [=A11; змей исчезает]: 65-68, 165-167, 410; юрок; карок.

Большой Юго-Запад. Хопи [см. мотив K27; девушка ловит в источнике зеленое насекомое; держит дома в соcуде с водой; насекомое покидает дом с потоком воды; девушка следует за ним, насекомое превращается в мужчину, приносит ее в горы, где живут духи-качина; Паучиха помогает женщине выполнить трудные задания матери духов; женщина с мужем-качина возвращаются к людям; муж побеждает соседей в соревнованиях; их двое сыновей бросают молнии в других детей; мужа хотят убить; во время грозы он уносит жену и сыновей обратно в мир качина]: Titiev 1948: 32-37; западные керес (Лагуна) [(Боас считает сюжет заимствованным от испанцев, но это не касается начальных мотивов); девушка находит червя, помещает в ямку с водой; он растет, делает водоем все больше, превращается в рогатого змея, приводит ее в свой подводный мир, делает так, что с волос девушки во время мытья сыплются драгоценные камни; она выходит замуж; пока муж на охоте, другая женщина топит ее, занимает ее место; но с ее волос камни не сыплются; муж видит в реке настоящую жену, возвращает ее, ложную жену убивает]: Gunn 1917: 269 в Boas 1928a: 269.

Мезоамерика. Науатль; майя Юкатана.

Гондурас - Панама. Рама.

Северные Анды. Эмбера; нонама; юпа; паэс; гуахиро.

Льяносы. Гуахибо.

Устье Ориноко. Варрау.

Гвиана. Пемон; вапишана; вайвай; хишкарьяна; кашуяна.

Западная Амазония. Корегуахе; канело; шуар; агуаруна.

СЗ Амазония. Уфайна; уитото.

Центральная Амазония. Катавиши (оз.Теффе) [анаконда; старуха копирует с ее кожи росписи на керамике]: Tastevin 1926: 196.

Восточная Амазония. Шипая [люди поймали в реке совсем маленького Pai (громовник); сажают в калебасу с водой, поят кашири; он раскалывает калебасу, слышен гром; вода не разлилась, а как шар обволокла его тело; его сажают в большую, все повторяется; сажают в лодку на берегу; во время бури он раскалывает лодку, уходит в реку]: Nimuendaju 1920: 1030-1031.

Боливия - Гуапоре. Мосетен; чимане [небо было низко; женщина ловит самца игуаны, держит в доме как сына; он растет, она перекладывает его во все большего размера сосуды; однажды когда она засыпает, он поднимается к небу, отодвинув его от земли, превращается в Млечный Путь]: Hissink, Hahn 1989, № 6: 64.

Южная Амазония. Камаюра; пареси; бороро [человек ловит в воде существо вроде головастика; кормит его, перекладывая во все более крупные сосуды; оно превращается в чудовище аидже; люди отпускают его, придумывают в его честь танцы и украшения]: Wilbert, Simoneau 1983, № 58 [голос и облик аидже передают гуделки], 59: 118-119.