Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L15D. Жизнь хранится вне тела, E700.

(.11.).12.-.17.19.-.24.26.-.37.39.42.-.46.48.-.50.

Объект, в котором сосредоточена жизнь персонажа, отделен от него. Персонаж умирает, когда уничтожена эта внешняя форма. Ср. ATU 302: The Ogre's (Devil's) Heart in the Egg.

(Мбунду, саката), девоин, бамбара, хауса, загава, нубийцы, Древний Египет, арабы Египта, берберы Марокко, Алжир, Тунис, кабилы, берберы, туареги, итальянцы (Лигурия, Флоренция), (сицилийцы), корсиканцы, сардинцы, мальтийцы, баски, Арагон, португальцы, испанцы, каталонцы, французы, бретонцы, ирландцы, шотландцы, фламандцы, ладины, немцы, фризы, австрийцы, Тысяча и одна ночь, арабы Ирака, Кувейта, Сирии, Ливана, Палестины, кева, оз. Кутубу, тибетцы, тибетцы (Амдо), Мустанг, лепча, дафла, (чины), карены, бирманцы, моны, шаны, тайцы, кашмирцы, панджабцы, синдхи, маратхи, северная Индия, кумаони, непальцы, бенгальцы, сингалы, мариа, гонды, санталы, (ория), тамилы, лода, намузи, китайцы (Юань Мэй), корейцы, Древняя Греция, греки (Лесбос), венгры, румыны, болгары, сербы, боснийцы, словенцы, албанцы, гагаузы, словаки, чехи, поляки, лужичане, русские (Архангельская, Олонецкая, Псковская, Вологодская, Тульская, Нижегородская, Воронежская, Орловская, Рязанская), украинцы (Волынь, Закарпатье, Галиция, Угорская Русь, Подолия), белорусы, крымские татары, калмыки, кабардинцы, адыги, абхазы, осетины, ингуши, ногайцы, аварцы, кумыки, грузины, мегрелы, армяне, азербайджанцы, талыши, турки, курды, персы (Исфахан, Фарс, Хамадан, Хорасан), таджики, белуджи, ягнобцы, шугнанцы, туркмены, узбеки, кафиры (прасун), дарды (шина), эстонцы, латыши, литовцы, саамы, вепсы, карелы, датчане, шведы, норвежцы, чуваши, мордва, мари, казанские татары, башкиры, удмурты, казахи, каракалпаки, уйгуры, дунгане, чулымские тюрки, алтайцы, тубалары, шорцы, тувинцы, хакасы, дархаты, буряты, ойраты, дагуры, тундровые ненцы, северные и южные селькупы, эвенки (олекминские, илимпийские, баргузинские, дальневосточные {?}), эвенки Китая, якуты, долганы, нанайцы, ульчи, удэгейцы, нивхи, береговые коряки, нутка, маках, чилкотин, томпсон, скагит, Пьюджит-Саунд, верхние коулиц, клакамас, тилламук, западные сахаптин, нэ персэ, меномини, западные и северные (Сэнди Лейк) оджибва, восточные болотные кри, наскапи, сенека, черноногие, айова и ото, арапахо, вичита, карок, хупа, южные юте, явапай, хикарилья, навахо.

(Ср. Бантуязычная Африка. Мбунду {похоже на недавнее европейское заимствование}. [родители выдают старшую дочь Луанду за Царя птиц, среднюю Мукажи за Царя антилоп, младшую Мбежи за Царя рыб; жена рожает мальчика; сверстники дразнят его за то, что его сестры замужем за животными; юноша идет их искать, хорошо принят, зятья дарят перо, пучок шерсти, чешуйку; Царь змей похитил дочь царя Анголы; юноша должен вернуть ее или будет казнен; птицы, антилопы, рыбы показывают дорогу; похищенная говорит, что смерть Царя змей в птице, та в клетке, в камне, камень на дне моря; рыбы достают камень, антилопы его разбивают, птицы убивают птицу; юноша женится на спасенной]: Николаева 1975: 53-60; саката [юноша во сне получает совет, чтобы, уходя в лес, охотники отдали ему свои сердца на хранение; те так и делают; Mongoli (злой дух, Смерть) съел сердца и все охотники умерли]: Colldén 1979, № 52: 214-216).

Западная Африка. Девоин {явно европейское заимствование} [рыбак не может ничего поймать; русалка обещает богатый улов, если рыбак отдаст ей того, кого первым увидит в доме; рыбак решил, что выбежит щенок, но выбежал сын; отец отправил его подальше от моря и крупных рек в горы; по пути он помог разделить тушу животного между львом, орлом, муравьем, те наделили его способностью принимать их облик; монстр разоряет владения вождя, тот вынужден ежемесячно отдавать ему в жертву дочь; осталась последняя; юноша в образе муравья явился к монстру, спросил, правда ли, что его нельзя убить; тот ответил, что для этого надо убить льва на горе, затем орла, взять яйцо, разбить его о голову монстра; ночью юноша проник к дочери вождя; затем орлом прилетел на гору, в облик льва убил того льва, в облике орла убил того орла, достал из него яйцо, разбил о голову монстра, женился на дочери вождя, получил богатства и земли]: Pinney 1973: 111-115; хауса [знахарь велит родителям красавицы выдать ее за сироту; другие девушки завидуют ее красоте; подговаривают съесть собранные орехи, сами не съедают свои; девушка остается в поле одна добирать орехи, ее уносит джин; родители хоронят в могиле пест; старуха объясняет сироте, что могила ложная, невесту унес джин; юноша приходит туда, прячется, ночью напрасно пытается убить джина оружием; велит девушке спросить, где душа того; в рогах белой антилопы, приходящей на водопой; юноша убивает антилопу, джин умирает, юноша приводит жену домой]: Johnston 1966. № 28: 62-66; бамбара [змей уносит новобрачных женщин, съедает на седьмой день; его не убить: на месте отрубленной головы вырастает новая; Ntyi идет искать унесенную жену; у логова змея Н. слышит, как его жена спрашивает змея, в чем заключена его жизнь; змей: в лесу дикий бык, в нем косуля, в ней цесарка, в ней голубка, в ней яйцо; из раздавленного яйца вылетит муха, сядет на меня; лев, пантера, орел, ястреб, муха, камень убеждаются в бесстрашии и терпении Н., присоединяются к нему; они последовательно убивают льва и т.д., змей умирает; Н. возвращает жену, вождь его награждает]: Klipple 1992: 126.

Судан - Восточная Африка. Загава [бездетному царю велено разнять подравшихся верблюдов и рабов, его ударит по лодыжке сабля, ее надо взять, затем сойтись с женой; родился Mahamat Сын-Сабли (МС); умирая, царь доверяет слуге спрятанные сокровища; тот бежит с МС, опасаясь взявшего власть брата царя; к МС присоединяется один, затем второй юноши, оба по имени Махамат; лишь МС убивает змея, обвившегося вокруг сада; МС говорит царю-владельцу сада, что змея убил его старший брат (один из М.), царь выдает за того дочь; МС убивает льва, говорит другому царю, что это сделал другой М., тот тоже выдает дочь; колдун на острове в море держит девушку, брак с которой дает молодость; подсылает к МС старуху, та бросает в море саблю МС, тот тут же умирает; двое других М. ныряют, достают саблю, МС оживает; под видом женщины проникает к деве молодости, убивает колдуна, прежде взяв у него список его подданных; зачитывает, называя каждого по имени, объявив, что колдун стал молодым; обрадовавшихся казнит, кроме вождей и бедняков]: Tubiana, Tubiana 1961, № 28: 107-116; нубийцы [повалявшись в луже, женщина родила от семени осла; Ахмед Сын Осла (АСО) дважды в день бьет жену, та подтверждает что он удалец; старуха советует жене ответить, что есть удальцы получше; АСО уходит, встречает, берет в спутники Ушастого, Глазастого, Гневливого, Неиссякаемого (орошает грядки своей мочой); каждый перед этим отвечает, что если бы встретил АСО, то побратался с ним; царь сыплет яд, Глазастый отбирает отравленные куски; царь поджигает дом, Неиссякаемый заливает; Гневливый чуть всех не поубивал; царь готов отдать дочь, АСО лишь берет расписку, что они удальцы; каждый по очереди готовит, великан все съедает; когда очередь АСО, он швыряет того в костер, великан исчезает в колодце; АСО спускается по веревке, красавица говорит, что душа великана в сундуке, АСО разбивает его; побратимы поднимают, делят красавицу и сокровища, обрезают веревку; АСО падает в пятый подземный мир; там крокодил закрыл реку, дает воду в обмен на девушек; АСО обещает нанести крокодилу ритуальные шрамы по случаю съедения его и девушки, убивает; прячется у старухи, оставив отпечаток руки на бедре царевны; царь находит героя, велит орлу отнести его наверх; мяса не хватает, АСО отрезает кусок от бедра, дает орлу; тот прикладывает его назад; АСО прощает побратимов, возвращается к жене]: Кацнельсон 1968: 78-94.

Северная Африка. Древний Египет [(папирус d'Orbigny, впервые опубл. Vicomte de Rougé d Revue archéologique 1862: 385f; Anepu и Batau); старший брат Anubis женат, младший Bata живет в его доме и работает для него; братья работали в поле; А. послал Б. принести семян; дома жена А. предлагает Б. сойтись с ней; Б. отказывается, но обещает молчать; вечером жена А. притворяется избитой, говорит, что Б. пытался ее изнасиловать; корова Б. предупреждает его, что А. собрался его убить; Б. бежит, А. его преследует; Б. обращается с просьбой к богу Солнца, тот создает водоем на пути А.; утром Б., стоя на другом берегу, кричит, рассказывая брату, как было дело, оскопляет себя, бросает отрезанный пенис в воду, сом его проглотил; Б. отправляется в Долину Кедров (Сосен), велев А. прийти за ним, если он узнает, что с Б. что-то случилось; в этом случае пиво в кружке, которую он держит, начнет бродить; А. возвращается домой, убивает жену, труп бросает собакам, скорбит о брате; Б. приходит в Долину Кедров, помещает свое сердце на вершину цветка кедра (?), охотится; бог Хнум создает для него женщину; Б. предупреждает ее не выходить из дому, ибо Море может ее поглотить, а он, Б., не сможет ее спасти, т.к. он «сам женщина как она»; женщина нарушает запрет, Море безуспешно пытается ее унести, велит Кедру (Сосне) ее задержать, но тот лишь хватает ее локон; Море приносит его в Египет и оставляет там, где прачки стирают белье фараона; аромат локона остается на белье; писцы объясняют фараону, что локон принадлежит дочери Солнца; фараон посылает людей в Долину Кедров привести женщину; Б. их убивает; фараон посылает других воинов и женщину, дав той всевозможные женские украшения; на этот раз жена Б. приходит в Египет; она поддается уговорам фараона и советует повалить дерево, на котором находится сердце Б.; дерево валят, цветок с сердцем Б. падает, Б. умирает; дома А. видит, что пиво в кружке забродило; приходит в Долину Кедров, находит на постели мертвого Б., три года безуспешно разыскивает его сердце; на четвертый, собираясь вернуться в Египет, находит плод – сердце Б.; он кладет его в сосуд с холодной водой, ночью сердце поглощает воду, Б. оживает, А. дает ему выпить воду, Б. проглатывает свое сердце и оно возвращается на свое место в его теле; решив отомстить жене, Б. превращается в прекрасного быка, которого А. приводит во дворец фараона; тот принимает быка в качестве «чуда»; зайдя в кухню, быка находит там свою бывшую жену, упрекает ее; жена просит фараона зарезать быка и приготовить ей его печень два капли крови падают по сторонам дворцовых ворот, из них вырастают два дерева Persea Mimusops Schimperi); когда фараон с женой садятся под ними, одно из них говорит женщине, что оно Б., снова упрекает; женщина велит сделать из дерева мебель; щепка отлетает в рот жены фараона, та беременеет и рожает сына; тот вырастает (очевидно, в образе Б.), после смерти фараона занимает трон, вершит суд над прежней женой; через 30 лет умирает, трон занимает А.]: Lichtheim 1997: 85–89 (русс. пер. Лившиц 1975: 87-102); кабилы: Frobenius 1921a, № 22 [огромный Chtaphlaräith невидим, люди лишь ощущают его дыханье; если дунет на человека, тот превратится в камень; у крольчихи был за ухом волос; когда она легла у огня, он стал тлеть, она его выбросила из норы, из него возник Ч.; полетел с ветром, увидел свадьбу, мужчин превратил в камни, невесту унес к себе в скалы; девушка отказалась с ним жить, он стал бить ее утром и вечером; то же со множеством девушек; свою душу (тот волос) поместил в яйцо, яйцо в дикую курочку, курочку в верблюдицу (с тех у верблюдов горб); душа дочери Ч. была в скалах, люди стали к ним приближаться, дочь заболела; тогда Ч. поместил ее душу вместе со своей в камень на дне моря; для этого ударил жезлом по воде, море временно отступило; в сказке говорится, как юноша уничтожил душу Ч., но это лишь сказка, дыхание Ч. еще чувствуется]: 105-107; Rivière 1882 [сын султана Мохамед убивает горожан; старуха обещает спасти народ; приносит кувшины к источнику, начинает наполнять их желудевой скорлупкой; М. разбил кувшины; старуха велит ему лучше добыть в жены Thithbirth – 70 женихов уже погибли; М. отправился в путь, встретил попутчика; снял перстень с мертвого сына людоедки, показал правителю города, тот потребовал второй такой же, М. достал; в пути они слышат говорящую птицу; прибыв к Т., М. поет ту же песню, что птица, говорит, что придумал сам; Т. требует птицу; М. приносит (птица сама залетела в клетку); отец Т. отдаст дочь, если 1) М. ее найдет; птица указывает М., что та спряталась под сиденьем отца; 2) опознать Т. среди 70 одинаковых девушек; Т.: я буду на хромой лошади; получив Т., М. повез ее домой, дав спутнику другую женщину; людоед украл Т.; М. пришел, спрашивает у людоеда, где его жизнь; людоед% в яйце, в горлинке, в верблюдице, в море; М. достал яйцо, людоед умер; М. привез Т. в город отца, тот обещает стадо тому, кто убьет его сына; воин пришел к М., ослепил его и бросил в пустыне; орел показал возвращающие зрение листья; старейшины отказали султану в праве забрать жену сына; М. убил отца и воцарился]: 187-192; берберы Марокко [мотив трех чудесных предметов; «в том же тексте мотивы возвращенной Психеи и внешней души демона, похитившего новобрачную»]: V. Loubignac. Etude sur le dialecte berbere des Zaian et Ait Sgougou, 1924: 341 в Dermenghem 1945: 200; берберы (Марокко?) [людоед похищает жену человека; отвечает пришедшему за ней мужу, что его душа в яйце, в голубе, в верблюдице, верблюдица в море; человек роет на берегу яму, верблюдица выходит из воды, проваливается, человек добывает яйцо, людоед умирает]: Casajus 1982: 30; туареги: Casajus 1982: 27-28 [в колодце джинн хватает черпаки братьев, отдает за обещание отдать ему их сестру; один из братьев идет за ней, встречные отвечают, что она прошла 10, 9, 8 и т.д. лет назад; прячется под ложем джинна, колет его шилом, тот думает, что кусаются муравьи; отвечает жене, что его душа в роге антилопы, там 10 мешков один в другом, в последнем 10 шкатулок одна в другой, в последней волос; жена достает волос, джинн умирает], 28 [девушки идут собирать дикие ягоды, бросают подругу одну, завидуя ее красоте; джин берет ее в жены; умный старший брат незамеченным навещает сестру; глупый младший встречает на обратном пути джина, убит им; сестра узнает, где душа джина, убивает его], 28-29 [девушку похищает джинн, она убегает к матери, он снова ее уводит; далее как на p. 28-29]; Тунис [султан захотел женить сына, но тот хотел жениться только на Мухаббиле; взяв своего самого близкого друга, отправился на поиски девушки; они пришли в город, там им сказали, что М. – дочь короля, но он от всех скрывает ее и ее сестру; тогда принц оделся в шкуру газели, а его друг притворился клоуном, взял барабан, так они всех развлекали; король пригласил их и отвел на целую ночь к принцессам, которых прятал под троном; принц снял с пальчика М. кольцо, надел ей вместо него свое; на следующий день принц с другом переоделась в нормальную одежду, пришли просить руки М. и ее сестры; король поставил условие найти невест; они сделали вид, что искали, на седьмой день сказали, что принцессы могут быть только под королевским троном; король отвлекся, друзья схватили принцесс, убежали; друг отвлек преследующих воинов, увел их за собой, а когда вернулся, увидел, что принц до пояса превратился в камень; это с ним сделал джинн, который забрал принцесс; друг нашел джинна, устроился к нему пастухом, уговорил принцесс, чтобы они согласились выйти за джинна замуж, если он скажет, где его дух; тот сказал, друг принца отправился на поиски, спас яйца орла от змеи, орел перенес его через 7 морей, а он давал ему мясо змеи, расчлененной на семь кусков; нашел верблюда, достал его сердце, из него сундук, из сундука воробья; друг принца разделил мясо верблюда на семь частей, опять переправился на орле через семь морей; джинн расколдовал принца, но друг принца все равно его убил; они взяли принцесс, вернулись к отцу принца, султан позвал на празднество отца принцесс; свадьба]: Al-Aribi 2009, № 87 в Коровкина MS; арабы восточного Алжира (Соуф), Египет: El-Shamy 2004, № 302: 105-107.

Южная Европа. Итальянцы (Лигурия): Котрелев 1991: 37-40 [сын вдовы Джуанин уходит странствовать, когда делается достаточно силен, чтобы ногой повалить сосну; укрощает неукротимого коня, король берет его на службу; королевну похитил маг Тело-без-Души (ТД); слуги говорят королю, что Д. готов ее освободить; Д. уезжает, делит тушу осла между Львом, Орлом, Собакой и Муравьем, те дарят ему способность превращаться в этих животных; орлом, муравьем проникает в замок ТД, велит королевне узнать, где жизнь ТД; она в черном яйце, в черном орле, в черной собаке, в черном льве; превращаясь в животных, Д. убил черных, достал яйцо, ТД умер, король женил Д. на дочери], 101-105 (Флоренция) [беременная женщина ворует петрушку с грядки колдуний; они ловят ее, отпускают за обещание назвать ребенка Петрушкой, отдает его им; женщина родила девочку, назвала Петрушечкой; когда та подросла, колдуньи напомнили матери об обещании, той пришлось согласиться; 1) колдуньи привели П. в темную комнату, велели сделать ее белой, расписать стены птицами; двоюродный брат колдуний Меме предлагает все сделать, если П. даст себя поцеловать; та отказывается, М. доволен, делает все и так (то же при каждом новом акте помощи); 2) колдуньи велят принести шкатулку Белль-Джулляра от колдуньи Морганы; М. дает два горшка свиного сала; велит смазать петли ворот Морганы, бросить хлеба собакам, дать шило и дратву сапожнику (он вырывает волосы из головы и бороды, шьет туфли Моргане), дать кухарке метелку, чтобы она не выгребала золу руками; П. уносит шкатулку, стражи Морганы отказываются ее задержать; по пути открывает шкатулку, из нее выскакивают человечки с оркестром; появляется Меме, помещает их назад; 3) колдуньи собираются сварить П., велят вскипятить котел; М. советует сказать, что дров не хватает; П. и М. задувают в сарае огоньки – это души колдуний, последняя – Моргана; завладевают всем имуществом колдуний; поженились, стали жить во дворце Морганы]; (ср. сицилийцы [у дровосека три дочери, младшая Maruzza; он вздыхает, Oh, my!, появляется Ohmy, предлагает отдать ему дочь в помощницы и жены; идет старшая; О. показывает ей трупы нарушивших приказания женщин; уезжает, велев за это время съесть руку покойника; девушка выбрасывает ее за окно; О. спрашивает, рука отвечает, что она здесь; О. убивает девушку, получает среднюю сестру; с ней то же; дух матери учит М. сжечь руку, пепел собрать в мешочек, прикрепить к поясу; О. думает, что рука отвечает из живота М.; показывает мазь оживить умерших; велит не заходить в одну комнату; она находит в ней юношу с кинжалом в теле, оживляет, он принц; они договариваются, что она снова его убьет и в это время выведает, как убить О.; О. говорит, что если отломать вот эту веточку и сунуть ему в ухо, он заснет; М. его усыпила, всех оживила, все вернулись, она вышла за того принца; через несколько лет веточки сгнили, О. проснулся, нашел М., сделал серебряную статую, велел носить ее, сам внутри играл внутри на музыкальных инструментах; статую принесли во дворец; О. вышел, всех усыпил, кроме М., стал кипятить масло сварить ее; бутылка с зельем упала, все проснулись, О. самого сварили в масле]: Gonzenbach 2004a [1870], № 44: 287-294); Арагон [душа похитившего девушку людоеда в яйце на острове; герой добывает яйцо с помощью льва, муравья и голубя]: González Sanz 1996, № 302: 74; баски: Barandiaran 1962a, № 13 [рыбак Canillo поймал рыбу (краснопервый пагель), та просит ее отпустить, обещает богатство; рыбак отпустил, разбогател, но обеднел снова; опять поймал ту же рыбу; та обещает богатство, если рыбак отдаст ей то, что дома первым выйдет навстречу; он думает, что выйдет собака, а вышел сын Канильо младший; надо послать его в дома на берегу моря; там живет черт, принявший образ рыбы; в доме черта юноша специально шумит, черт выбрасывает его в море; он выплывает к берегу; лев, голубь и муравей просят его помочь им разделить дохлую лошадь; он дает льву мясо, голубю потроха, муравью кости; они наделяют его способностью превращаться во льва, голубя, муравья; в образе голубя К. прилетает к дому черта; рядом красавица; спрашивает, где жизнь черта; в горе Iparrarre его брат, у него в животе заяц, в зайце голубь, в голубе яйцо; К. прилетает к той горе, нанимается пастухом; хозяин велит не водить овец на гору, черт там их убьет; К. гонит на гору, в образе льва сражается с чертом, овцы наелись свежей травы; служанка подсматривает, слышит, как К. мечтает о куске хлеба; на третий день приносит хлеб, К. побеждает черта; в образе голубя прилетает к первому черту, муравьем проникает в его дом, разбивает яйцо о его лоб; возвращается к отцу; тот, разбогатев, стал высокомерен, но узнав сына, взял его к себе]: 62-68; Webster 1879 [бедняк соглашается взять в крестники новорожденному сыну Мальбрука; тот дарит деньги, исчезает с младенцем, которого тоже окрестили Malbrouk; молодой М. вырос, отпущен к родителям на три дня; возвращается с двумя братьями; они меняются на ночь шапочками с тремя дочерями М.; старший М. по ошибке убивает дочерей, братья убегают; у короля пропали три дочери; старший, средний братья боятся спуститься до дна колодца; М. спускается, убивает двух змеев, поднимается наверх с двумя принцессами, которых предназначает для братьев; отправляется искать третью; делит овцу между муравьем (голову), ястребом (потроха), собакой и волком (обоим по половине туши); те дают способность превращаться в любого из них; дятел сообщает, что принцесса за морем у тела без души; М. ястребом прилетает туда, муравьем прячется на груди принцессы, та уговаривает монстра сказать, где его жизнь (в волке лиса, в лисе голубь, в голубе яйцо); М. в образе животных добывает яйцо, монстр подыхает, М. приносит принцессу королю; говорит, что сперва добудет приданое; крадет у старшего М. корову, из рогов которой сыплются брильянты (отвлекает пастушка), луну (выливает воду, надо идти за водой ночью, светить); когда идет за скрипкой, пойман; просит жену М. развязать его, он поможет готовить дрова; варит ее вместо себя; М. получает жену, затем трон]: 77-87; португальцы [(много записей); герой правильно делит пищу между животными, те обещают ему помогать; либо ему помогают братья, либо животные, женатые на его сестрах; превращаясь в животных (тех самых, что ему помогали), герой помогает к похищенной людоедом принцессе, узнает, где жизнь людоеда (яйцо в голубке в сундуке в море)]: Cardigos 2006, № 203: 59-60; мальтийцы: Mifsud-Chircop 1978, № 302 (много вариантов) [колдун похищает принцессу; герой делит падшего осла между муравьями и другими животными, они наделяют его способностью принимать их обличье, обещают помогать; благодаря превращениям, он проникает во дворец колдуна; похищенная выведывает, где спрятана душа колдуна (в двух яйцах, яйца в животных и т.п.), герой добывает их, колдун погибает], 314 [колдун обещает бездетным супругам рождение сына с условием отдать ему мальчика по прошествии определенного времени; принц попадает к колдуну, тот велит ему заботиться о лошадях, за исключением одной; эта лошадь – заколдованный принц; принц бежит на этом коне; волшебное бегство (брошенные лезвие, осколки стекла, гребень превращаются в дождь, огонь, тьму, множество железных гребней, осколков стекла, лезвий); принц спасает рыбу, муравьев, львов, нанимается садовником к королю, скрыв свои золотые волосы под бараньим пузырем; младшая принцесса видит его золотые волосы, выбирает в мужья; принц трижды инкогнито побеждает в соревнованиях; советники предлагают избавиться от садовника, предложив трудные задачи (спать со львами; разобрать зерно); в облике садовника женится на младшей принцессе; инкогнито побеждает врагов; принц с женой возвращаются к колдуну, уничтожают его внешнюю душу, расколдовывают всех конец живой водой; добывает лекарство ослепшему королю; конь превращается в короля, который был заколдован]: 40-45, 68-74; корсиканцы, сардинцы, ладины: Uther 2004(1), № 302: 180-181; испанцы (Андалусия, Леон; также баски, каталонцы, галисийцы) [кабальеро в поисках встретил льва, борзую собаку, орла и муравья, которые нет могли поделить тушу животного; он поделил, каждый дал ему шерстинку (перо и т.п.), наделяющие способностью превращаться в соответствующее животное; похищенная великаном принцесса говорит кабальеро, что жизнь великана в яйце в дикобразе во дворце; став муравьем, кабальеро проник во дворец, провел три ночи с принцессой; великан чувствует запах человека; став львом, кабальеро напал на дикобраза; тот убежал, превратившись в зайца, лев стал собакой, погнался, заяц – голубем, собака – орлом, тот схватил голубя, кабальеро стал человеком, достал яйцо, разбил о лоб великана, тот умер, кабальеро женился на принцессе]: Camarena, Chevalier 1995, № 302: 34-37; каталонцы (вкл. Мальорку и Менорку) [герой получает шапку-невидимку, кольцо, которое переносит в нужное место, палку, которая бьет, кого нужно; орел, волк, муравей наделяют его способностью превращаться в этих животных; он приходит в замок великана, похитившего принцессу; добывает три яйца, в которых жизнь людоеда, убивает великана, женится на принцессе]: Oriol, Pujol 2008, № 302: 64-65.

Западная Европа. Бретонцы [принц проваливается в яму; в нижнем мире нанимается к хозяину замка; тот уезжает на год, велит ухаживать за птицами и лошадьми, одного конька бить, вычистить пистолеты; принц случайно вытаскивает иглу из головы воробья, тот превращается в принцессу, конек – ее брат; она учит, что делать; принц просит у хозяина замка в награду воробья, конька, плохой пистолет, стреляет, замок рушится, принц, птицы и кони превращаются снова в людей, возвращаются на землю; кто-то целует принца, Тело-без-Души тут же уносит невесту; принц получает от старика скатерть-самобранку, кормит муравьев, спасает рыбу, отшельник, который правит пернатыми, обещает помочь; муравьи помогают ему подняться в облике муравья в замок, висящий в воздухе на цепях; принцесса выведывает, что душа похитителя в яйце, в голубке, в зайце, в волке, в сундуке на дне моря; рыбы достают сундук, голубка вылетает, начальник пернатых посылает ястреба, принц завит яйцо, великан умирает, замок рушится; свадьба]: Люзель 1995: 78-92; французы (Швейцария) [незнакомец дал человеку денег, за это тот отдал ему своего сына; юноша оставлен в темной комнате; затем открывается окно, там огород и три девушки; они объясняют, что жизнь хозяина-великана в яйце сороки; юноша уходит, встречает, берет в помощники льва, собаку, сороку, муравья; они дают ему силу принимать облик этих животных; он видит принцессу, отданную дракону; в образе льва сражается с ним, дракон обещает дать принцессе еще день; то же со второй принцессой; с третьей – на этот раз лев убивает дракона; мимо заяц, юноша превращается в гончую, догоняет его; из зайца сорока – догоняет сорокой, берет яйцо; дом великана закрыт, юноша проникает туда в образе муравья, разбивает яйцо, великан умирает, юноша женится на младшей девушке]: Wildhaber, Uffer 1971, № 46: 141-147; ирландцы: Curtin 1975 [ткач с дочерью идет за дровами; всадник просит отдать ему дочь, предлагает столько золота, сколько весит девушка; ткач соглашается, говорит жене, что дочь пропала; то же со второй, с третьей дочерью, за них дают серебро, медь; ткач зарывает сокровища, рассказывает правду жене; рождается сын; в школе узнает о судьбе сестер, идет их искать; делится хлебом с рыжеволосым человеком; тот дает меч остроты, ткань изобилия, накидку тьмы (т.е. непобедимый меч, скатерть-самобранку, накидку-невидимку); юноша последовательно приходит к сестрам; их мужья – баран, лосось, орел, по ночам принимают облик людей; дают юноше клок шерсти, кусочек плавника, перо; юноша приходит к похищенной великаном-людоедом красавице, тяжело ранит того; великан говорит красавице, что его жизнь в сундуке на дне моря, в нем утка, в ней яйцо; лососи достают сундук, бараны его разбивают, орлы убивают утку; красавица разбивает яйцо, великан умирает, юноша женится на похищенной, забирает сокровища великана, навещает сестер, привозит жену домой, возвращает волшебные предметы рыжеволосому; тот говорит, что он брат барана, лосося и орла]: 26-36; McManus 1915 [знатный человек забывает, уходя, запереть дом, где его дочери; старшая говорит, что выйдет за офицера, средняя – за солдата, младшая – за белого оленя; через неделю женихи забирают жен; младшая отвечает Оленю, что хочет видеть его мужчиной ночью и оленем днем, а не наоборот; через год идет навестить дом, муж предупреждает не ронять слезу; дома она рожает мальчика, его забирают; то же еще через год, рожает девочку, роняет слезу в платок; по возвращении дом Оленя в руинах; она идет за повозкой мужа, последовательно попадает к трем его сестрам, те дают ей ножницы, делающие одежду, скатерть-самобранку, гребень, делающий красивыми волосами; она находит в домах сестер своих детей, у дочки потерян глаз, она вставляет в глазницу упавшую слезу, глаз восстанавливается; муж уходит за гору игл; жена год служит у кузнеца, он выковывает ей железные башмаки; она переходит гору; в том мире у мужа другая жена, она посылает стирать одежду мужа, на которую перед расставаньем земная жена брызнула кровью; кровь не стирается, прачек казнят; земная жена легко смывает пятна; покупает три ночи с бывшим супругом за полученные от его сестер волшебные предметы; новая жена дает мужу снотворное; на третью ночь слуга рассказывает ему о случившемся, он не пьет снотворное; муж объясняет земной жене, что жизнь новой - в кроте, в него надо бросить яйцо, оно в утке, утка в барашке, убивающем взглядом; слуга убивает барашка, земная жена бросает яйцо в крота; новая жена погибает, семья воссоединяется]: 185-191; шотландцы [сирена просит у рыбака сына в обмен за богатый улов; он говорит, что бездетен; она дает по три зернышка для его жены, кобылы, собаки, и три семечка посадить; они родят троих сыновей, жеребят, щенков; вырастут три дерева, если кто-то из братьев умрет, дерево засохнет; с тех пор улов богат, но когда старшему сыну 3 года, отец должен отправить его сирене; та дважды продлевает срок, но в 14 лет юноша велит сделать для него меч, отправляется сам; помогает собаке, соколу и выдре справедливо поделить труп овцы, они обещают прийти на помощь; он нанимается пасти коров короля, но пастбище скудное, коровы не доятся, поэтому пастуха не кормят; в следующий раз он пришел на зеленое пастбище; великан сказал, что оно его, хотел его съесть, но прибежал пес, прыгнул тому на спину, юноша отрубил великану голову; в следующий раз то же со вторым великаном; принцессу должны отдать трехглавому чудовищу; юноша трижды отправляется с ней к озеру, отрубает по голове; каждый раз генерал приписывает победу себе; перед битвой юноша каждый раз засыпает, принцесса будит его, надевая на него одно из своих украшений; генерал не в силах поднять отрубленные головы, принцесса выходит за юношу; его чудовище утаскивает его в озеро, принцесса его выкупает, отдав свои украшения; чудовище похищает саму принцессу; кузнец отвечает, что жизнь монстра в яйце, в форели, в вороне, в белоногой лани на острове; собака, сокол, выдра помогают всех их поймать, чудовище возвращает принцессу, умирает; неподалеку замок, откуда не возвращаются; юноша идет, старуха его убивает; дома дерево засохло; то же со средним братом (принцесса принимает его за мужа, они так похожи); младший срубает старухе голову, но та ее подбирает, прикладывает назад; на нее бросается пес, младший брат убивает ее ее же мечом (или жезлом? Slachdan druidhach), им же оживляет братьев; старший брат получает трон тестя]: Campbell 1890(1), № 4: 72-85; немцы, фламандцы, фризы, австрийцы: Uther 2004(1), № 302: 180-181.

Передняя Азия. Тысяча и одна ночь [эпизод из «Сказки о Сейф-аль-Мулуке»; Сейф-аль-Мулук находит чёрный дворец, в нем девушка Девлет-Хатун; её принёс сюда сын царя джиннов, который проводит с ней три дня в неделю; ДХ - молочная сестра царевны, которую ищет С; она рассказывает, что душа джинна в зобе воробья, а воробей в коробочке, коробочка в шкатулке, шкатулка в семи ларцах, они в семи ящиках, ящики в мраморном сундуке, который утоплен в море; С. с помощью перстня, подарка пророка, достаёт душу джинна, убивает её; джинн становится пеплом; ДХ и С. строят корабль из дверей дворца, приплывают в город, где царь – дядя ДХ; девушка встречается с отцом; С. живёт с ними в городе]: Салье 2010(2), ночи 768-770: 568-573; арабы Сирии [царевич Hassan вырос, отпросился у отца отправиться странствовать, тот дает ему меч; на привале к Х. подъехал всадник, предложил сразиться; Х. предложил сперва поесть; затем еще двое; у одного всевидящее зеркало, у другого ковер-самолет, третий способен долго быть под водой; Х. говорит, что они разделили хлеб-соль и теперь не могут сражаться; они приезжают в город, где солнца не видно: в море кит глотает его на восходе; Х. убивает кита своим мечом, получает царевну, но отдает ее побратиму, у которого зеркало; в следующем городе гуль закрыл воду, дает в обмен за девушек, очередь царевны; Х. убивает гуля, отдает царевну побратиму с ковром-самолетом; Х. увидел, как два человека безуспешно пытаются мечами разбить колонну; они объяснили, что царь Китая спрятал к ней свою дочь от царя Персии; кто разобьет колонну, станет мужем царевны; Х. легко разбивает колонну, получает царевну, оставляет ее жить в крепости на острове, она спускает ему лестницу, когда он приходит; царь Персии велит вырыть подземный ход, посылает старуху, она остается жить у жены Х., уговаривает ее узнать, в чем душа ее мужа; в метле (жена украшает метлу, старуха не верит); в оконной раме (то же); Х. признается, что его жизнь в мече, который он ночью кладет между собой и женой; старуха ночью выхватывает меч, бросает в море, Х. теряет сознание, старуха зовет воинов, они приносят жену Х. персидскому царю; если за две недели меч не вернуть, Х. умрет; побратим с зеркалом все увидел, другой предоставил ковер-самолет, третий достал из моря меч; оживший Х. по тому же подземному ходу пробрался в Персию; договорился со старухой, та передала жене письмо; жена подсыпала персидскому царю снотворное в вино; Х. незаметно прокрался, убил царя, надел его одежду, утром сказал, что помолодел после брачной ночи с китайской царевной; позже признался, в чем дело, но остался царем]: Kuhr 1993: 18-31; арабы Ирака: Stevens 2006, № 8: 30-35: 30-35; Яременко 1990, № 15 (южный Ирак) [у султана от нелюбимой жены сын Хамдан, от любимой два сына; султан ослеп, его вылечат листья дерева синд из Синда; старший сын доезжает до острова, старик приглашает во дворец, поит вином, зовет двух девушек; когда юноша опьянел, старик бросил его голого у стены города, он нанялся на работу; то же со средним братом; Х. лишь делает вид, что пьет; старик засыпает; девушки объясняют, что это похитивший их монстр, Х. убивает его; в Синде набирает листьев; на дереве видит спящую красавицу, меняется с нею кольцами; забрав тех двух девушек, находит братьев; те спускают его в колодец набрать воды, бросают там; но прежде Х. ставит на них клеймо кольцом той красавицы; караванщики поднимают Х.; дома он меняется одеждой с пастухом; на свадьбе братьев с девушками султан (он прозрел от листьев) предлагает рассказать сказку; Х. рассказывает свою историю, показывает клейма, султан обещает ему трон; какой-то большой человек превращается в орла, уносит Х.; та красавица – сестра трех орлов; старший орел прощает Х. за похищенное кольцо, готовят свадьбу сестры орлов и Х.; Х. оставляют ключи, не велят открывать одну комнату; он открывает, там завязанная куча мяса; он ее бьет, она превращается в огромного орла, уносит невесту Х.; Х. просит орлов доставить его ко дворцу похитителя; просит невесту спросить похитителя, где его душа; в щетке; они сжигают ее; похититель возвращается, невеста объясняет, что хотела слить его душу со своей; в бутылочке в копыте хромой газели на острове; Х. убивает газель; держат бутылочку, заставляет похитителя доставить его и невесту сперва к орлам, затем к отцу-султану, там разбивает бутылочку; свадьба и воцарение; Х. прощает братьев, женит на тех девушках]: 81-93; Палестина, Ливан, Кувейт: El-Shamy 2004, № 302: 105-107.

Меланезия. Кева [Каваро и его сестра Йокане приходят на танцы; людоед похищает Й.; К. приходит к широкой реке; старуха учит его заклинанью; К. произносит его, две пальмы на противоположных берегах сгибаются, образуя мост; в доме людоеда сестра прячет К. под крышей; на постель они кладут деревянную куклу; ночью людоед пытается съесть ее; утром К. с Й. бегут; перейдя реку, срубают пальму, но людоед тоже перебирается через реку; они спускают двух казуаров, затем двух собак Кили и Вамили; те нападают на людоеда (с тех пор казуары и собаки нападают на людей), но тот отбился от них; К. рубит таро, в нем была жизнь людоеда; людоед умирает]: LeRoy 1985, № 19: 65-70; оз. Кутубу [у девушки Siserame (вар.: Kunumaka) начались месячные, она отстала от своих, увидела, как Kikiwala сikiwala , как ые, она что голова пользуется ушами как крыльями; за ночь до этого вокруг шеи становится заметным красное кольцотлизывает кровь с камней, на которых она сидела; он унес ее к себе, она родила сына; в его доме в ящике для щенков и в верше живут его сестра Ariame и брат Ganowei; он приносит человеческую кровь в бамбуковом сосуде, зовет их, они высовывают голову, он льет им кровь в глотки; когда сын подрос, С. уговорила отпустить ее с ним на праздник в ее селение; К. пришел следом; С. увидела, как он пустил невидимую стрелу в ее брата, вскоре тот умер; договорилась с людьми, как убить К.; пока того нет, позвала А. и Г., вместо крови бросила им в глотки раскаленные камни; подменила оружие К. гнилыми подделками; люди напали, оружие К. не приносило им вреда, но и К. невредим; С. сломала росшую рядом с домом Cordyline, в ней была жизнь К., он умер; люди сожгли его дом; его дух до сих пор вредит]: Williams 1941, № 11: 143-144.

Тибет. Тибетцы: O'Connor 1906, № 26 [ламы бессильны помочь королю иметь сына; приняв облик ламы, черный великан дает ему девять пилюль, от которых в один день должны зачать жена, лошадь и собака короля; через три года все новорожденные достигнут зрелости и король должен будет отдать великану одного из сыновей, одного коня и одного пса; король отправляет сына к великану, юношу сопровождают конь и пес; великан велит ему положить охапку соломы козе, насыпать курам зерна, не заходить в замок; солома превращается в трех волков, зерно в трех диких котов, они съедают козу, кур, убегают; юноша идет в замок; принцесса просыпается, когда юноша берет цветок, лежащий у нее за ухом; рассказывает, что великан питается сердцами людей; он убивает людей лишь если те не могут исполнить его поручения, которые каждый день все сложнее; он усыпляет принцессу волшебным цветком на время своего отсутствия; принцесса объясняет, что к великану нельзя поворачиваться спиной и его тоже можно убить, лишь со спины; юноша отрубает великану голову; жизнь («ла») великана в мальчике, который держит кубок с жидкостью; каждая капля – частичка жизни великана; юноша проливает жидкость, ей же оживляет тех, чьи сердца сожрал великан]: 103-115; Огнева 1982b [в одном из сказаний царь погибает, т.к. разбивается бирюза, местоприбывание его ла; в тибетском "Гесере" ла у хоров, с которыми воевал Г., живет в куске железа, белом камне, дереве, рыбе]: 506; тибетцы (Амдо) [кобыла родила мальчика, старушка его усыновила; с двумя друзьями он прячется от дождя в пещере; они видят, как туда влетели 3 горлинки, стали девушками, помолились, опять улетели; то же в тот же день 15 августа на следующий год; через два года юноши схватили и уничтожили голубиные тела, взяли девушек в жены; жены чахнут; юноши подсмотрели, как прилетел коршун, стал медноклювой ведьмой, она пила кровь девушек, улетела, сын кобылы успел ранить ее стрелой; юноши идут по кровавому следу, спутники спускают сына кобылы в провал, обрезают веревку, гаруда его подхватила; местный пастух рассказывает, что ведьма ранена стрелой; другой пастух пасет множество коз; это сын ведьмы; отвечает, что чтобы связать коз, надо сказать им, «Свяжитесь»; чтобы переправить через реку, надо реке велеть отступить вверх и вниз, перейти посуху; пригнав коз, он будет лизать рану на спине матери, которую нанес сын кобылы; сын кобылы предлагает вынимать у него вшей; сын ведьмы: на шее у меня черный крот, в нем сила моей матери, будь осторожен; вторая часть жизни матери дома в игле в мешочке для соли; сын кобылы раздавил крота {и, очевидно, убил пастуха}, надел его одежду, взял с собой язык яка; велел водам расступиться, козам связаться; ведьма принимает его за сына, просит полизать рану; он объясняет, что язык жесткий, т.к. он сегодня не пил воды; ломает иглу, ведьма умирает; выйдя из дома ведьмы, сын кобылы убил змею, которая собиралась съесть птенца гаруды; птенец объясняет матери, что человек его спас; сын кобылы просит доставить его на землю; гаруда просит подготовить 100 птичьих туш и 100 бурдюков с водой; переносит сына кобылы через море; он прощает спутников, воцаряется, все хорошо]: Kajihama 2004, № 28: 117-123; Мустанг: Kretschmar 1985, № 26 [демон убил отца, увел к себе мать и дядю мальчика, тот живет у старушки; узнав о судьбе родителей, отправляется мстить; старушка велит ему припасть к груди демоницы и назвать ее матерью; та поэтому не съела юношу, посылает к своему мужу, велит успеть сунуть себе в рот палец его правой руки; тот не съел юношу, говорит, что мать у демона по одну сторону реки, дядя по другую; дядю на ночь демон привязывает, а днем играет с ним в игру, к матери ходит ночью; дядя, затем мать прячут юношу под котлом, сверху плетенка для провеивания зерна, на ней три камня; демон бросает амулет, тот указывает на яму под равниной, а на ней три горы; демон думает, что амулет бесполезен; душа демона в посохе и в куропатке; юноша сломал посох, оторвал голову куропатке, демон сломался пополам, лишился головы; юноша освободил дядю, махнув данным матерью хвостом белого яка; привел во дворец демона, где мать; они отперли все комнаты, там золото, серебро, бирюза; от одной комнаты с трудом нашли ржавый ключ; в ней женщины – живые и мертвые, живые от голода едят собственные колени; юноша махнул хвостом яка, старухи помолодели; он уходит навестить старушку, у которой жил; освобождает привязанную к дереву змею, затем птицу, других животных; омолодил старуху; она говорит, что его невеста в доме за перевалом за рекой; бамбук на двух берегах реки склонился, образовав мост, юноша по нему перешел; увидел в окно небесную фею, через 7 дней она открыла дверь; ему нужен цветок; фея велела ее убить, из крови вырастут цветы; он убил ее, собрал цветы, затем оживил хвостом яка; получавшие цветы старики молодели; все хорошо], 29 [у царя 2500 жен; каждый день он охотится, приносит дикую козу; однажды остановился под деревом; с дерева спустилась девушка с волосами до пят, велела ему уходить, чтобы он ее не осквернил – она из рода богов; на самом деле она демоница; согласилась стать женою царя с условием, что он станет выполнять все ее желания; когда он ее везет, другие жены видят, как из ее рта и ноздрей валит дым и сыплются искры; она притворилась больной, велела ослепить 2500 жен, спрятать глаза в корзине под крышей; жен заперли без еды и одежды, все жены его вскармливали; он тут же вырос, стал выходить, приносить дичь, а затем и другую еду; демоница узнала; просит юношу доставить корову Shamo Drönyungma и золотое зеркало от своих родителей; прикрепила письмо с указанием сожрать предъявителя; монах прочитал письмо юноше, заменил указанием облагодетельствовать его; научил волшебным словам, чтобы не изжариться на сковороде, на которую его посадят; велел есть с удовольствием ту гадость, что ему сперва подадут; тот все выполнил, его принимают по-царски; он показывает на пряслице и на золотую иглу, старуха ему объясняет, что в них жизнь ее и ее мужа; в бамбуковом сосуде блохи, если их бросить в огонь, умрут остальные демоны; если оторвать голову голубю, умрет их дочь Markand Gemo; кто возьмет золотое зеркало, за ним потянутся все дома, поля, скот и имущество; юноша уничтожает вместилища душ демонов; походя к дому, отрывает голову голубю, МС умирает; неся зеркало, приводит за собой все имущество демонов; вставляет глаза ослепленным, оросив их молоком коровы ШД; лечит умиравшего отца]: 154-157, 169-173; лепча [(местный вариант "Гэсера"); уничтожив mung (злой дух) Ca Shang Shang, который закрыл крыльями солнце (см. мотив C19), gye bu (GB) полетел на своем скакуне в страну Cong, где правила красавица su mu mung (SMM); на пути две почти достигающие неба сходящиеся и расходящиеся горы, много животных и птиц раздавлены; скакун проносит GB над горами; su mu ming заставляет GB стать ее мужем, иначе съест; усыпив GB, отсылает его коня за водой, подвесив ведра на вбитые в плечи коня гвозди; родила от GB сына (сам GB продолжает спать); оставшаяся дома Sacung (S., жена GB) написала кровью на платке, что hor mu mung (HMM) прислал двух птиц, те должны унести ее к нему; послала зеленую птичку отнести платок мужу; SMM перехватила письмо, написала от имени GB, чтобы S. согласилась на требование HMM; то же второй, третий раз; в это время воины HMM всех убили; птичка сказала S., кто отвечал на письма; S. велела отдать новое только GB; птичка испражнилась в рот GB, GB проснулся, написал S.; S. спряталась среди статуй; им в лицо бросили песок, мнимая статуя моргнула; S. попросила своих двух небесных тетей зашить ей вагину; HMM думает, что его пенис слишком велик, велит часть обрезать, но все равно не ввести; S. годы ткет; но GB все нет; она окуривает вульву дымом от куриных и собачьих экскрементов, нити расходятся; становится женой HMM; с тех пор моет лишь половину тела, ткет ткань из черных и белых полос; GB подменил сосуды с отваром, SMM сама выпивает снотворное; конь GB велит его убить, превращается в лучшего, велит перерезать сухожилия двум коням SMM; не оборачиваться, когда SMM станет звать; SMM летит следом на барабане; бросает нож, но тот лишь задел ногу коня GB выше копыта, с тех пор у лошадей там бороздка; SMM отрезала сыну голову, бросила в GB, тело унесла назад; GB очистил свой дворец от лиан; конь встряхнулся, земля сотряслась, S. поняла, что GB вернулся; мальчик прячет HMM; стрела GB вонзается не в HMM, а в украшение на стене; лишь S. может ее вынуть; стрела возвращается к GB, от стыда прячется; GB вырезает коленные чашечки дяде по отцу, выдавшему S., чтобы завладеть дворцом; делает его рабом; небесная тетя GB убивает всех воинов HMM; GB принимает облик мальчика, HMM верит, что это воплощение одного из его воинов, почти усыновляет его; мальчик велит S. взять мозг, язык, сердце и пенис HMM после того, как тот будет убит; у HMM огромные уши, на одном он спит, другим прикрывается; один зуб HMM достает до неба, другой до земли; мальчик GB одной стрелой убивает многих дядей HMM; еще одного сжег, поджигая кустарник; другого утопил, вылив на него озеро; последнего убил стрелой, целясь будто бы в шутку; каждый раз, нанося сам себе раны, объясняет HMM, что напал GB; узнает от HMM, что сила того в двух рыбах в водяном и молочном озерах; в птице (типа птицы-носорога) на дереве; в жуках на крыше (их завернуть в ткань, держать над кипятком); GB убил птицу, бросил в озера раскаленные камни, вода вскипела, рыбы погибли; убил жуков; HMM ослеп; GB говорит, что жует свои уши; дает HMM жевать железо, тот сломал зубы; обещает мечу HMM положить его на золотую, а не железную полку, тот не бросается на него; отрубает голову HMM, плоть дает муравьям, кости крошит; убивает сына S. от HMM, варит, ставит голову HMM на край котла; возвращает S. ее божественность, она забывает о происходившем, они хорошо живут]: Siiger 1967, № 1: 203-214; дафла [Abo-Tani заткнул себе анус, чтобы живот раздулся, обмазался медом и насыпал на себя рисовых зерен, будто покрыт личинками мух; обезьяны собрались вокруг, и чтобы проверить, действительно ли он умер, стали носить по горам, сделали вид, что бросают в пропасть; АТ не реагировал; они принесли его к себе в дом, пошли за дровами и припасами, оставив дома лишь обезьяну-старуху; АТ встал, нашел корзину с душами обезьян, удостоверился у старухи, что в корзине именно души, бросил в огонь; старуха тут же погибла; другие обезьяны умирали по мере того, как возвращались домой; АТ стал каждый день приносить обезьяну; Rob Pecha решил повторить трюк, но когда обезьяны сделали вид, что бросают его в пропасть, завопил, чтобы его не бросали; они бросили; АТ послал птичку принести кусочек кости РП, оживил из кусочка; птичку наградил, теперь у нее красные ноги; женщина дафла с тех пор носят на ногах красные украшения]: Bora 1995, № 11: 12-15; (ср. чины (Мизорам) [Kabui-Keioiba мог превращаться в тигра; пришел съесть старуху; та предложила ему лучше съесть девушку Thabat, 7 братьев которой работают, чтобы приготовить ей приданое; сообщила, какие слова нужно произнести; услышав грубый голос, Т. не открыла дверь; старуха пошла с КК, сказала голосом братьев Т., та открыла; К. решил не есть ее, а унес, чтобы взять в жены; по дороге Т. бросала кусочки своей одежды; родила ребенка, притворилась, что любит К., чтобы тот сказал ей, в чем секрет его жизни; отправила за водой, дав дырявый сосуд из бамбука; сожгла дом вместе с ребенком; когда Т. прибежал, убила его, зная секрет его жизни {о чем именно речь, не сказано}]: Borgohain, Roy Chaudhury 1975, № 11: 58-62).

Бирма, Индокитай. Карены [шесть бездетных жен подговаривают астрологов объявить, что седьмая родит ребенка, который погубит страну; изгнанная в лес, королева рожает сына Чараякунта; он дружит с приемными дочерьми льва и слона; побеждает в соревнованиях; король боится его силы, посылает за молоком льва и слона, Ч. приносит; слон дает молоко после того, как Ч. возвращает его дочь, похищенную билу; дочь билу рассказывает, что жизнь ее отца - в тыкве; дочь слона рубит тыкву; Ч. женится на дочерях царя, льва, слона и билу, наследует два царства]: Касевич, Осипов 1976, № 168: 438-445; бирманцы [старшая сестра рожает красавца, младшая – черепаху; ему дают имя Золотая Черепаха (ЗЧ); брат черепахи становится купцом, ЗЧ прячется на его корабле; на острове женщин моряки берут тех в жены, не зная, что это людоедки; ЗЧ подслушала планы съесть троих моряков, узнала, где ларец, в котором жизни людоедок, драгоценный рубин, исполняющий желания барабан; ломает ларец, преследователи-людоедки тонут; брат черепахи женится на принцессе, получает трон; с помощью барабана, ЗЧ переносится домой к матери; хочет жениться; ЗЧ строит золотой и серебряный мосты, громит врагов; царевна бросает панцирь в огонь, обливает мужа водой, он остается человеком]: Аун 1957: 74-77; моны [мать семи дочерей умерла, отец взял мачеху, она тиранит сестер, те уходят, попадают в страну злой волшебницы Билумы; наловили, зажарили рыбы; выкололи каждой по два глаза, а младшая – только один; Б. пригласила их к себе, шесть сестер ослепли на оба глаза, младшая на один; проливает рисовый отвар, его слизывает дочь Б.; благодарна за эту еду, ведет младшую в сад волшебных деревьев; девушка тайком набирает листья дерева, которые превратятся в гору, лес, реку, огонь; срывает плод, если разломить, Б. умрет; срывает листья, которые возвращают зрение; сестры прозревают, бегут, бросают предметы; Б. преодолевает препятствия, гибнет, когда девушки разламывают плод]: Западова 1977: 159-166; шаны [12 (либо 7) сестер поймали по рыбине; 11 не послушались отшельников, велевших не убивать живое, насадили своих рыб на куканы, проткнув оба глаза; младшая проткнула только один, поместила рыбу в сосуд с водой; после смерти сестры возродились дочерьми деревенского старосты; он отдал их в жены царю; в это время людоеды страдали без человечины, у них выпали клыки; жена царя людоедов обещала помочь мужу; стала 17-летней красавицей, пришла жить к старосте, тот и ее отдал царю; 12 жен ревнуют; людоедка (т.е. мнимая красавица) вынула 11 спящим женам оба глаза, а 12-ой – один глаз, сказала мужу, что они ведьмы и сами съели свои глаза; царь изгнал 12 жен; те стали жить в пещере; каждая родила, они съедали младенцев; младшая своего сохранила, дав другим припрятанные куски мяса; отшельники превратили мальчика в юношу; царь духов Sakya дал ему волшебный костяной боб (для игры), с ним он выигрывал у других мальчиков, требуя взамен 12 порций воды и еды; царь призвал его к себе, полюбил; людоедка догадалась, кто он, отправила с письмом к своему отцу (т.е. мужу людоедов), якобы, учиться; отшельник подменил письмо: не убить и съесть подателя, а приветить и женить на дочери; дочь людоеда влюбилась в юношу, показала волшебный сад; в нем сосуд с душами людоедов; лук, тетива которого тоже из их душ; корень, настой которого позволяет видеть истинный облик существ; цветы, превращающиеся в 3 горы, 7 гор, море огня; крылатый конь; юноша все берет, убегает на крылатом коне; влюбленная дочь людоедов преследует, юноша бросает цветы; она преодолевает горы, сгорает в огне; юноша возвращает зрение матери и тетям, окропляет глаза царя, тот видит не жену, а великаншу-людоедку, юноша натягивает тетиву, разбивает сосуд, все людоеды умирают; царь возвращает 12 жен]: Milne 1910: 230-237; тайцы [Thossakan – царь Цейлона; отправляясь на войну, он оставлял душу дома в сосуде и был неуязвим; когда отправился сражаться с Рамой, оставил сосуд отшельнику; Хануман принял облик Th., попросил у отшельника сосуд с душой, тот отдал; Th. умер]: Bastian в Cosquin 1886: 174.

Южная Азия. Бенгальцы: Bradley-Birt 1920 [у царя жена-ракшаси и женщина каждой по сыну; ракшаси съела женщину; приглашенный ракшаси ракшас проглотил ее сына, а сама ракшаси – собственного сына; ракшас отрыгнул золотой шар, а ракшаси – железный; зарыла их, вырос бамбук, крестьянин его срезал, нашел красное и голубое яйцо; из голубого вышел сын женщины Neelkamal, а из красного – сын ракшаси Lalkamal; они пришли в город, где людей истребляли демоны; пока Л. спал, демоны подошли к дому; Н. ответил, что с ним Л., демоны испугались, т.к. тот сам ракшас; предложили, чтобы Л. показал свой нос; Н. показал им нож; чтобы плюнул – Н. бросил в них горящий жир из лампы; показал язык – меч; когда демоны пришли во второй раз, Н. сказал, что он ждет их один; они бросились на него, но Л. проснулся и порубил их; царь отдал братьям двоих дочерей; чтобы погубить братьев, ракшаси посылает известие, что их отец заболел, его вылечат мозги ракшаси; братья пошли на поиски; под деревом слышат разговор двух птиц Bangoma и Bangami: если Л. прикоснется к их птенцам, они излечатся от слепоты; за это птицы окажут услугу; Л. исцелил птенцов; Б. велел птенцам отнести братьев в страну ракшаси, дав с собой горох; егонадо будет жевать, когда ракшасы попросят жевать железный горох; старая ракшаси подозревает, что Н. – человек, но тот успешно делает вид, что жует железный горох; Л. достал из колодца шкатулку с двумя шершнями; в одном – души всех местных ракшасов, в другом – душа матери Л.; они сразу убили первого, принесли голову ракшаси матери Л., убили второго; унаследовали оба царства]: 168-173; Day 1914, № 1 [Duo - старшая, нелюбимая жена царя, Suo - любимая младшая; обе бездетны; факир дает С. снадобье родить прекрасного мальчика; его жизнь будет в золотом ожерелье, оно в шкатулке, в животе рыбки в пружу; Д. узнает об этом; когда голуби юноши залетают к ней в комнату, она возвращает их за обещание узнать, в чем заключена его жизнь; узнав, притворяется больной, просит дать ей съесть ту рыбу, надевает золотое ожерелье; юноша умирает, но его тело оставлено в саду; каждую ночь Д. снимает ожерелье, юноша оживает, питается; сестра бога судьбы Бидхата-Пуруши узнает от него, что ее дочь выйдет за покойника; та заходит ночью в сад к юноше; их поженили; она узнает его тайну; у нее двое детей; она притворяется парикмахершей, приходит к Д.; велит своему ребенку плакать; тот успокаивается, лишь получив от Д. ожерелье; его мать обещает утром его вернуть; принц больше не умирает; царь велит поместить Д. в вертикальную яму, засыпать колючками, затем зарыть живой]: 1-16; Shulman 1980 [нищий дал царю семь плодов манго, чтобы его семь бездетных жен понесли; царь на охоте встретил прекрасную ракшаси, привел во дворец; та потребовала, чтобы он ослепил прежних жен; царь так и сделал, велел палачу убить жен, но тот оставил их в пещере; каждая последовательно рожает, отдает ребенка на съеденье; младшая прячет ребенка, делится припрятанным мясом; остальные спрашивают, почему мясо сухое; женщина признается, что ее сын жив, другие рады и дают ему грудь; вскормленный семью матерями, мальчик обретает силу; приходит к отцу; ракшаси отсылает его с письмом к своей матери, чтобы та его съела, но юноша той понравился, она верит, что он ее внук; сообщает, что жизнь ракшаси – в птице в клетке; юноша уносит птицу, убивает ее, ракшаси умирает, ослепленные жены вновь обретают зрение и возвращены во дворец]: 263-264; кашмирцы [у бездетного царя 7 жен; он встречает ракшаси, принимает ее за фею, она обещает родить наследника, если он на ней женится; 7 жен забеременили; ракшаси каждую ночь съедает коров, быков и пр.; обещает найти виновных, мажет кровью губы семи спящих жен; царь велит ослепить их, бросить в сухой колодец за городом; каждая рожает, они съедают младенца; седьмая кормит других припрятанными остатками, сохраняет сына; он подрос; встав друг на друга, женщины вытолкнули мальчика из колодца; он приносит им объедки с царской кухни; повар просит его приготовить еду, пока он должен отлучиться; царь доволен; мальчика берут постоянным поваром; случайно рассказывает все царице-ракшаси; она притворилась больной, велит принести молока тигрицы; факир советует юноше прострелить грудь тигрицы, чтобы молоко тигрятам лучше лилось; тигрица дает юноше молока; теперь ракшаси просит принести лекарство от своего деда ракшаса; факир учит назвать того дедушкой, изо всех сил потереть ему спину; ракшас верит, что юноша – внук его дочери, дает лекарство; ракшаси просит принести гребень от ее матери; дает письмо с просьбой убить подателя; факир подменяет письмом с просьбой обласкать ее сына; мать ракшаси дает 1) сосуд с мылом (станет горой), 2) с иглами (гора игл), 3) с водой (море); также 7 петухов (в них души 7 братьев ракшаси), веретено (душа матери ракшаси), голубь (душа отца ракшаси), скворец (душа самой ракшаси), лекарство (возвращает зрение ослепшим); юноша уничтожает вместилища душ ракшасов, возвращает зрение матери и тетям, объясняет отцу, в чем дело; благодаря волшебным предметам, тот побеждает врагов]: Knowles 1888: 42-50; Кашмир (пер. с хинди) [факир дает бездетной царице съесть ячменные зерна, рождается сын Шердил («сердце льва»); он идет странствовать вместе с кузнецом, плотником и точильщиком; они приходят в заколдованный город, каждый по очереди остается готовить; верхом на крысе подъезжает карлик, требует еду, превращается в великана, зашвыривает повара на дерево; когда очередь Ш., он убивает врага, оставляет точильщика царем города; в другом городе Ш. убивает ведьму, явившуюся девушкой, ставит царем кузнеца; в третьем - плотника; каждому побратиму зерно ячменя, пока растение ячменя зелено, с Ш. все в порядке; по реке плывут цветы; Ш. находит дерево, на нем корзина, в ней голова красавицы, капли крови падают в воду, превращаются в цветы; находит тело на ложе; прикладывает голову к телу, царевна оживает; укравший царевну джинн обезглавливает ее на время своего отсутствия; Ш. просит узнать, где у Ш. душа; в пустыне дерево, перед собакой трава, перед лошадью кости; надо пройти мимо них, снять с дерева клетку с скворцом, в скворце пчела, в ней душа джинна; чтобы пройти, надо отдать траву лошади, кости собаке; Ш. так и сделал, убил пчелу, джинн умер; царевна пустила по реке коробочку со своими волосами, ее нашел царский сын; посылает старуху к жене Ш.; та выведала, что жизнь Ш. в его сабле; по совету старухи, жена подменила саблю, старуха бросила ее в огонь, Ш. умер; старуха привезла ее к своему хозяину, царевна попросила подождать полгода; побеги ячменя завяли, побратимы нашли, починили саблю, Ш. ожил; плотник сделал летающий паланкин, привез царевну, старуху сбросил с высоты; Ш. возвращается на родину]: Зограф 1964: 327-339 (=1976: 71-80); панджабцы: King 1926, № 7 [дровосек находит в яйце птицы рубин, ловит птицу, становится богачом, отправляется в хадж; жена заводит любовника-индуиста; тот просит ее зарезать птицу; двое сыновей дровосека берут ее голову, уходят; младшего кусает змея, он умирает; старший идет искать людей, приходит в город, где умер царь; его выбирают царем; младшего оживляют аскеты, он идет с купцами, видит в пещере девушку, спускается за ней в нижний мир; она прячет его, когда прилетает дракон; делает вид, что боится, если дракон умрет; тот объясняет, что его жизнь в птице, клетка с птицей на дереве, дерево вырастет, если положить у реки меч Соломона; юноша убивает дракона; купец поднимает наверх девушку, оставляет юношу на дне пещеры; тот трет пятно на мече, появляются два духа, переносят его в город, где правит старший брат; там свадьба купца и девушки; младший брат случайно рассказывает царю свою историю; купца казнят, младший женится на девушке]: 81-84; Mehta 2011 (сераики, Мультан) [бездетный царь усыновил одного из четырех сыновей визиря; и тут жена царя родила; визирь убил царя, выгнал царицу с ребенком; ее приютил гончар; подросший мальчик стал пасти его ослов; брахман понял, что перед ним царь, стал посылать гончару другого работника, а царевича стал учить; он стал лучшим в учеником; ставший царем сын визиря стал искать умного мужа для дочери, брахман предложил царевича; мать с сыном убежали в лес, ибо визирь мог узнать ее; юноша находит в реке два рубина, один продает торговцу, тот дает за это дом и имущество, рубин продает царю; сын и дочь царя поссорились из-за рубина, царь потребовал второй такой же; юноша пошел за спрятанным вторым рубином, увидел в реке еще; пришел в подводный дворец; там дева без сознания; юноша переставил вещи вокруг нее, она ожила; ее отец Deh, который, уходя, оставляет ее недвижимой; когда Дех приходит, девушка превращает юношу в муху, а затем снова в юношу; чтобы узнать, в чем жизнь Деха, она делает вид, что боится остаться одна; Дех: в попугае под камнем, а камень сможет поднять только принц, воспитанный гончаром; юноша поднял камень, убил попугая, привел девушку к матери; когда девушка смеялась, с ее губ падали рубины, так они оказались в реке; юноша отдал рубин, купец в благодарность отдал ему дочь; юноша стал жить в городе с матерью и двумя женами; царь, по желанию царицы, потребовал принести шелковую ткань страны дэхов; жена юноши: эта страна под дном реки, где я жила; юноша нашел там девушку, тоже поменял рядом с ней жезлы, она ожила, дала ткань; дочь царя увидела ткань, обрадовалась, царь отдал ее юноше, у того теперь три жены; он убил узурпатора – сына визиря, воцарился на троне отца]: 130-137; Steel, Temple 1984, № 5 [факир дает царице съесть ячменные зерна, она родила мальчика; он вырастает, берет в спутники Точильщика ножей, Кузнеца, Плотника; в опустошенном демоном городе Точильщик готовит, карлик верхом на мышке требует отдать еду ему, превращается в великана, вешает повара на баньян, все съедает; то же с другими, но принц убивает демона; люди возвращаются, принц делает Точильщика царем, оставив стебель ячменя: если засохнет, с принцем беда; то же в другом городе, еду пожирает старуха, принц ее убивает, Кузнец остается царем; в третьем городе царем стал Плотник; принц идет один, видит рубин, который несет река; вверх по течению дерево с золотой корзиной, в ней голова красавицы, капли крови падают рубинами; он прикладывает голову к телу, красавица оживает; она похищенная царевна, джинн обезглавливает ее, когда уходит; она провоцирует джинна сказать, где его душа; она в виде шмеля в зобу жаворонка в клетке на дереве, стерегут собака и лошадь; надо переложить сено от собаки к лошади, кости – наоборот; принц все сделал, джинн погиб; царевна мыла в реке свои золотые волосы, один положила в лист, пустив по реке; царь увидел его, старуха обещала найти женщину; пришла нищенкой, подговорила царевну узнать, в чем жизнь принца; принц: в моем мече; старуха сперва подменила меч, затем положила в огонь, принц бросился ко дворцу, но упал обезглавленным; старуха доставила царевну царю; стебли ячменя засохли, друзья принца пришли, кузнец исправил меч, принц ожил; Плотник приходит к похищенной, предлагает сесть в паланкин, тот улетает; севшие с принцессой сестра царя и та старуха сброшены вниз; все возвращаются к отцу принца]: 47-58; синдхи [70-летний царь Египта бездетен; астролог велит взять в жены йеменскую царевну; та рожает сына Saif-ul-Mulk; он вырастает, ему является видение: красавица Badia-ul-Jamal из страны пери Гулистан Аран; отец говорит, что в юности она и ему явилась, но он не смог ее разыскать; СМ со своим другом сыном визиря (его имя Sayad) во главе флота плывет на поиски, отец дает ему кольцо царя Соломона; буря потопила корабли, СМ с несколькими спутниками попадают к людоедам; уродливая дочь их вождя хочет его, он отказывается; убегает со спутниками; огромный орел уносит его, собирается съесть; удав убивает орла; СМ приходит во дворец; там Mulkan – похищенная девом сестра БДж; она узнает УК дева, что его жизнь в ящике под деревом за рекой, чтобы его достать, нужно кольцо царя Соломона; в ящике голубка, СМ убивает ее, приплывает с М. на корабле в Гулистан Аран; там ищут пропавшую М., М. и СМ открываются; СМ видит Сайяда, тоже убежавшего от людоедов; СМ женится на БДж; его похищают девы, но войско пери освобождает его; Сайид женится на М.; все они возвращаются в Египет]: Kincaid 1922, № 4: 37-50; маратхи: Frere 1868, № 1 [рани умерла, оставив семерых дочерей; младшая Balna умнее других; вдова визиря каждый раз приходит за огнем, подбрасывает грязь в еду; раджа следит, вызывает к себе виновницу, та уговорила взять ее в жены; тиранит падчериц; на могиле их матери выросло дерево, сестры питаются плодами; мачеха притворяет больной, велит выкорчевать дерево, сделать отвар; водоем у могилы наполняется хлебом; мачеха велит засыпать его, убить падчериц, принести их глаза; раджа отводит дочерей в лес, приносит жене глаза оленей; семеро царевичей видят семерых сестер, берут в жены; сперва младший, затем остальные пропадают; Б. рожает сына; волшебник Punchkin приходит во дворец, превращает Б. в собаку, уводит; мальчик вырастает, идет искать родителей и братьев отца; находит замок П., где 12 лет взаперти его мать; отец и дяди превращены в деревья и камни; садовник маскирует юношу под свою дочь; ей велено отнести для Б. воды; сын показывает кольцо, мать узнает его; он просит узнать, в чем душа П.; Б. делает вид, что почти готова выйти за П. замуж, тот рассказывает, что его жизнь в попугае под глиняными сосудами, вокруг демоны; юноша убивает змею, регулярно пожиравшую орлят; благодарная орлица дает их ему с собой; они приносят юношу к сосудам, он хватает попугая, снова улетает, демоны не успели напасть; юноша возвращает орлят орлице, приходит к П., велит сперва оживить превращенных в деревья и камни, затем отрывает попугаю крылья, ноги и голову; П. умер, все хорошо], 20 [царь и царица умерли, оставив семерых сыновей и младшую дочь; жены шести ненавидят невестку, добиваются ее изгнания; жена седьмого добра к ней, дает с собой еду; жены шести велят ей вернуться, если она станет женой Chundun Rajah, который недавно умер; пусть тогда посадит их на деревянные скамьи, а седьмую ­– на украшенную изумрудами; девушка проходит через лес, видит гробницу, забирается в нее от дождя, Ч. встает, расспрашивает ее; он заколдован: пери схватила ожерелье, в котором его жизнь, отдаст, если он станет ее мужем; брахман совершает свадебный обряд, жена Ч. рожает мальчика; приходит к родителям мужа; однажды прилетела пери, мальчик случайно сорвал с нее ожерелье, оно рассыпалось, жена Ч. собрала, надела на мужа, он окончательно ожил; жен братьев позвали на свадьбу, седьмую посадили на драгоценный стул; шестеро братьев повесили жен, взяли других], 21 [принцесса Sodewa Bai родилась с золотым ожерельем на шее, в нем ее жизнь; однажды потеряла золотую туфельку, ее нашел другой принц, женился на СБ; его прежняя жена решает ее погубить; в отсутствие мужа велит негритянке сорвать ожерелье; СБ помещена в склеп, но по ночам негритянка снимает ожерелье, СБ оживает; с нее сыплются драгоценности, когда она ходит к пруду; муж замечает их, затем слышит из склепа крик новорожденного; все открывается, ожерелье отбирают у негритянки, первую жену заключают в тюрьму пожизненно]: 1-17, 249-261, 262-272; северная Индия: W.H.D.R. 1896 [принц заботился о змее и отпустил ее; она дала ему железную цепь, выполняющую желания; он отправился добывать Немую Принцессу; вынул занозу из лапы тигрицы, та дала одного из тигрят; спас от змеи птенцов Гаруды, та дала одного из птенцов; все они выкупались в реке и покрылись золотом; на сваямвару принцессы принц явился в лохмотьях, но она бросила на него венок; принц стал царем; снова отправился добывать Немую Принцессу; задания: мост через реку; создать небывалый сад; с помощью духов—помощников из своей цепи принц положил через реку гору и спустил на землю сад Индры; заставил принцессу заговорить {не сказано, как}; принц видит рубины в реке; идет вверх по течению; там принцесса, которая заколдована ракшасом; принц пробуждает ее; пери сообщает, что сердце ракшаса в попугае на вершине дерева за семью морями; его охраняют ракшасы, змеи и скорпионы; принц забирает пери и по пути домой двух других жен; (животные не играют роли)]: 408-409; Rouse 1895, № 234 [четверо юношей странствуют, встречают козу; та за две ночи съедает двоих; на третью ночь ей это не удается, она принимает облик красавицы; ее покупает раджа; она устраивает так, что другиххчто другиедстраивает так, будто жен обвиняют, будто они пожирают царских коней; им вырывают глаза, бросают в яму; все десять по очереди рожают сыновей; 9 съедены, десятый вырастает, получает от охотника стрелу, всегда попадающую в цель; поступает на службу к отцу-царю, его мать предупреждает его о людоедке; та велит 1) принести молоко тигрицы (он вынимает тигрице занозу, та дает молоко); 2) добыть корову демонов; 3) принести "золотую воду"; людоедка дает ему письмо, в нем приказ убить подателя; Адам и Ева пролетают над лесом, подменяют письмо просьбой к людоедке быть доброй с подателем; в доме людоедки-матери юноша находит шкатулки с бурей, с дождем, попугая, в котором душа людоедки-дочери; он уносит воду, открывает шкатулки, мешая погоне; медленно убивает попугая, людоедка гибнет]: 210-211; кумаони [факир переносит царицу на берег Седьмого моря; семь сыновей последовательно приходят искать мать, факир превращает каждого в дерево; сын одного из них приходит искать отца и дядей; купец прячет его; он похищает сандалию факира, в ней его сила; тетка (жена одного из похищенных) узнает у факира, что его жизнь в попугае в подземной клетке под дворцом на берегу Шестого моря; юноша достает попугая, велит факиру обратить деревья в людей, убивает; ослепших царя и царицу крапит принесенной амритой, те прозревают, молодеют]: Минаев 1966, № 10: 43-48; непальцы [сын царя Сатталсингх если пустит стрелу, она вернется к нему; сын визиря навсегда запоминает увиденное; сын брахмана может любой предмет далеко забросить и вернуть; сын кузнеца может вернуть каждой вещи ее первоначальный облик; они уходят странствовать; царевич слышит шум, пускает стрелу, она не вернулась; оказывается, он убил своего любимого слона, тот упал на стрелу; царевич засыпает у тела слона, спутники утром уходят; принц приходит в город, где монстр всех съел, осталась царевна; она его прячет, выведывает у монстра, где его душа; в пещере на западе огнедышащий змей, у него на голове драгоценный камень; надо пронзить горло змеи стрелой, и чтобы та не упала на землю; царевич все исполняет, убивает монстра, женится на принцессе; та роняет волос в реку, его находит другой принц; его отец посылает старуху в волшебной лодке добыть владелицу волоса; старуха уговорила жену царевича сказать, в чем его смерть; на западе есть дерево, с него надо содрать лучины, жечь на них его меч и щит, они станут маленькими, он умрет; так и случилось; жена царевича успевает, как тот просил, положить его труп в золотой сосуд, залить маслом; друзья царевич узнали, сын брахмана на шкуре антилопы их перенес к его телу, сын кузнеца вернул щиту и мечу прежний вид, царевич ожил, вернул жену, все вернулись домой]: Heunemann 1980, № 4: 53-67; буйволорогие мариа: Elwin 1944, № 1.9 [семеро братьев идут искать жен, старший находит, остается их ждать; они возвращаются, не женившись; Обезьяна рассказывает, что Ghasia (каста лудильщиков) убил старшего брата, увел его жену; братья оживляют убитого зельем, полученным от Медведя; обещают Обезьяне жену за его помощь; тот находит дом G., велит женщине узнать, где его душа; тот дважды лжет (братья напрасно убивают рыбу, краба); когда убивают журавля, G. умирает; вместо жены Обезьяне дают денег купить ее среди обезьян; те прогоняют его; Обезьяна клянчит деньги у братьев, они его убивают], 13 [семеро сыновей раджи решили пойти искать невест; раджа попросил младшего сына остаться дома; шестеро нашли раджу, у которого 7 дочерей, взяли их для себя и для брата, который остался дома; они заночевали у водоема; из него вышел Ракса (т.е. ракшас), превратил юношей в камень; девушки сказали, что у них месячные; младший брат отправился на поиски, нашел девушек; делался мухой на время, когда Ракса приходил; велел девушкам узнать, в чем хранится душа Раксы; в золотой птице на баньяне за семью морями; по дороге юноша убивает змею, пожиравшую птенцов другой птицы; та приносит его к баньяну, затем назад; юноша велит ракшасу оживить братьев, затем добивает птицу; братья вырывают младшему глаза; он нанимается стеречь поле от птиц; выходящие из воды девы по ночам играют с юношей, дают ему на это время глаза, по утрам отбирают; хозяин с односельчанами помогает прогнать дев, юноша остается с глазами; невеста юноши обещает выйти за пославшего стрелу в небо; юноша под видом нищего побеждает, принимает свой истинный облик; отец выгоняет шестерых братьев, передает младшему трон]: 36-38, 53-56; гонды [Dano (людоед) съел всех жителей селения, девушку взял в жены; юноша приходит в селение, просит девушку узнать, где Д. хранит свою жизнь; за морем в золотой клетке на дереве; юноша находит в клетке попугая; по мере того, как ломает ему кости, ноги и руки Д. тоже ломаются; юноша берет девушку в жены]: Elwin 1944, № 10: 352-353; санталы: Bodding 1927, № 66 [людоед в образе овечьей головы пожирает слуг принца; принц прячется в стволе дерева; людоед превращается в девушку, выходит за царя, жена притворяется больной, велит срубить дерево; принц в образе плода падает в пруд; жена велит осушить его; слуги находят плод, разрезают, принц рассказывает свою историю; приходит к матери девушки, притворяется ее внуком, получает попугая, в котором жизнь людоеда; велит людоеду отрыгнуть проглоченных; тогда сворачивает попугаю шею]: 379-387; 1929, № 72 [семеро братьев живут в лесу; девушка-Bonga тайно готовит, оставляет семь порций; в первый раз лишь младший брат рискует есть (съедает все семь порций), во второй – младший и следующий, затем - трое; на четвертый день старший брат стережет, не замечает девушки; братья стерегут по старшинству, лишь младший видит ее; робко соглашается взять в жены; она добывает жен и его братьям; рожает мальчика; отшельник Jhades просит дать ему ее шнур подвязывать волосы; уходит, она идет за ним, бросив ребенка и мужа; семеро братьев их нагоняют, J. превращает их в камни; мальчик вырастает, другие называют его безотцовщиной; тетки рассказывают ему правду, он идет в страну J.; спрашивает путь у различных пастухов, у ююбы (Zizyphus Jujuba Lam.), последнее указание дает белка; благодарный юноша проводит пальцами по ее телу, оставляя полосы; в саду J. старуха делает цветочные гирлянды для новой царицы; юноша прячет в гирлянду оставленное матерью кольцо, та узнает его; сын велит матери узнать, где душа J.; J. отвечает, что в двух видах тыкв; юноша безрезультатно срезает лозу; в мече (жжет на куче навоза – то же); в двух журавлях на тополе среди моря; юноша минует трех женщин, к одной прилипла скамья, к волосам другой солома, к третьей ступка для рушки риса; юноша обещает узнать, как им освободиться; крокодил с раздутым животом перевозит его через море к тополю за обещание узнать, как ему вылечиться; журавли отвечают, что первая женщина должна предложить путнику сесть (она не делала этого), вторая чистить от мусора волосы других, третья разрешить беднякам толочь рис в ее ступке; юноша сломал журавлям крылья и ноги, конечности J. тоже сломались; крокодил перевез назад, его живот опал; в доме J. юноша свернул журавлям шеи; освободил мать; понес головы журавлей, голова J. катится следом, упала в кузнечный горн, когда юноша бросил туда журавлиные головы; оживил отца и дядей]: 47-81; (ср. ория [мальчик посадил пирожное, выросло дерево, на котором пирожные как плоды; людоедка приняла образ старухи, попросила пирожных; мальчик предложил ей собрать те, что упали, но ей нужны свежие; он спустился, она положила его в мешок, унесла; по пути отошла справить нужду; мальчик убежал, положив в мешок колючки и камни; дома людоедка увидела, что добыча пропала; то же на следующий день, но людоедка не останавливалась, принесла мешок дочери, велели приготовить еду, а сама пошла к кузнецу точить зубы; дочь оказалась приемной, похищенной; она спрятала мальчика, сварила птиц; так они живут некоторое время; девушка притворяется, что боится остаться одна; людоедка говорит, что золото под полом, а убить ее можно, лишь вырвав один из волосков на ее голове; девочка стала ее причесывать, вырвала волос; она и мальчик забрали золото, поженились]: Mohanti 1975: 103-105); сингалы: Волхонский, Солнцева 1985, № 75 [у царя сын силач, великан; уходит странствовать; старушка боится идти в лес за топливом, на реку за водой; принц убивает леопарда и крокодила, отрезает им языки; другой человек приносит царю тела, принц предъявляет языки, лжеца казнят; принц берет в спутники торговца орехами арековой пальмы и оружейника; лечит девушку, дает в мужья торговцу; в доме месте оставляет оружейника заботиться о сиротах; оба раза сажает лимоны, если с ним беда, они завянут; спасает дочь вельможи, убив якшу-людоеда, женится на ней; бывший жених просит женщину добыть ему жену принца; та нанимается служанкой, узнает, что жизнь принца в его мече, оставляет меч в куче горящей ореховой скорлупы, принц теряет сознание, женщина уводит его жену; друзья принца видят засохшие лимоны, чистят меч лимонным соком, принц оживает; друзья догоняют корабль, всех убивают, возвращают жену принца], 92 [младший из семи великанов (МБ) не работает, валяется на золе; братья посылают его на участок, тот выращивает гигантское поле риса; братья лгут, будто поля нет, он уходит; берет в спутники ковырявшего в зубах баньяном, ловившего рыбу на наживку из слона, перегородившего реку ступней; спутники по очереди убиты женщиной, к которой они приходят попросить угольков; МБ грозит ее убить, она оживляет спутников; они бросают рыбью кость, перегородив реку; река высыхает; они сами же вынимают кость; кто-то приносит царю кусочек кости, получает обещанную царем принцессу; МБ разоблачает самозванца, отдает принцессу первому спутнику; сходные эпизоды с другими царями, каждый спутник получает жену; МБ женится на дочери убитого им царя-людоеда; ее волос проглочен рыбой, попадает к царю; старуха обещает привести женщину; просит жену МБ узнать, где его жизнь; в мече; старуха кладет меч в огонь, уводит женщину; спутники МБ видят, что лимонные деревья и цветы лотоса увяли; находят и чистят меч; оживший МБ находит жену, убивает похитителя, забирает его царство]: 159-163, 222-225; тамилы [Ума спросила Шиву о его сущности; Шива сказал, что пока держит глаза открытыми, миры существуют, а когда закрывают, погружаются в бедствия; Ума подошла сзади, закрыла глаза Шивы руками; миры обрушились; Шива разгневался, т.к. был нарушен покой отшельников; в наказание, придал Уме темный облик Кали; она будет прощена, если уничтожит демонов; боги попросили избавить их от демона Канда; Ума убила его, уничтожив пять змей, в которых была заключена его жизнь]: Shulman 1980: 268.

Индонезия. Лода (Хальмахера) [женщина съела манго великана, а ее собака – кожуру; женщина родила семерых сыновей, собака семерых щенков; великан побребовал седьмого, Badabangisa, отдать ему; в его отсутствие Б. освободил пленников в его доме; взяв сокровища, они все убежали; пепел от подожженного дома упал на великана, он все понял; спутники Б. бросили соль, она стала морем, великан его выпил; золу, она временно ослепила его; лесные плоды, великана опутали колючие лианы; просо, великан остановился подбирать; Б. спросил великана, назвав его отцом, что это у него на теле; тот ответил, что там его жизнь; Б. ударил по этому месту, великан умер; люди сделали Б. царем]: Van Baarda, p.394 в Dixon 1916: 236-237.

Китай, Корея. Намузи [герой непобедим, китайцы не могут его убить; тогда выдают за него девушку; после рождения дочери он, будучи пьян по случаю Нового Года, рассказывает, что его сущности и души находятся на разных горах, одна душа рядом в доме; жена откусывает себе часть мизинца, пишет кровью письмо, спрашивает мужа, может ли он отправить письмо ее родственникам на стреле; тот посылает письмо, стрела пробивает несколько дверей, не повредив бумаги; солдаты копают, когда решают бросить, один человек возвращается за забытой трубкой, слышит, как душа говорит, что до нее осталось почти ничего; солдаты докапываются, кровь брызжет, на кого попала, все гибнут; героя хватают, он просит пить, наклоняется к воде, его чуть не проглотили два дракона; героя казнят]: Lakhi 2009(1): 166-194 (=2009(2) [имя героя Ahpee Rahngahn]: 168-169); китайцы [преступника многократно казнят, но он каждый раз оживает, творит зло; его мать приносит кувшин, рассказывает, что сын в нем хранит свою душу; кувшин разбили, преступника забили палками, он превратился в разложившийся труп]: Юань Мэй 1977, № 125: 183-184; корейцы: Uther 2004(1), № 302: 180-181.

Балканы. Древняя Греция. 1) Мелеагр был сыном Ойнея, царя Элиды; его настоящий отец - Арес. Мойры сказали его матери Алтее: ребенок умрет, когда догорит находящееся сейчас в очаге полено. Алтея выхватила и спрятала головню. Ойней принес осенью начатки плодов в жертву всем богам, забыв Артемиду. Та наслала вепря на окрестности Калидона. Ойней пригласил участвовать в охоте на него всех героев Эллады. Первой ранила вепря девушка - Аталанта. Мелеагр добил его и передал шкуру-трофей Аталанте. Братья Алтеи возмущены, что трофей отдан женщине, а не им. (Раз сам Мелеагр от него отказался, они - его ближайшие родственники). Мелеагр их убил. Узнав это, Алтея сожгла головню, Мелеагр умер. 2) Фетида держит в огне за пятку маленького Ахилла, чтоб закалить его. Ее муж Пелей видит это, пугается, пятка остается незакаленной. При осаде Трои Парис пускает стрелу, которая, ведомая желанием Аполлона, попадает в пятку Ахилла. Тот умирает; греки (Лесбос) [у женщины сын и дочь, дочь рожает девочку; по ночам чудовище пожирает скот; юноша отстреливает ему мизинец, утром девочка-младенец плачет, у нее оторван мизинец; юноша требует от сестры убить чудовище, та отказывается; он забирает мать, уходит; они останавливаются в пещере людоеда; тот сговаривается с матерью юноши убить его; мать притворяется больной, просит принести ей 1) молоко лани-людоеда, 2) дыню жизни, 3) воду жизни; каждый раз фея помогает добыть искомое, подменяет лошадиной мочой, обычной дыней, обычной водой; сестра спрашивает, в чем жизнь ее брата; тот отвечает, что в метле, в косяке (она украшает их); в золотом волосе у него на голове; она вырывает волос, она и людоед съедают юношу; фея посылает двух приведенных юношей детенышей лани (они описываются как псы) принести все кости съеденного; сперва не хватает мизинца, затем его находят; оживляет молоком, дыней, водой бессмертия; юноша убивает людоеда и мать; приходит к сестре, она всех съела, велит ему звенеть в колокольчик, пока кипятит воду; мышь звенит вместо него, он убегает; лезет на три дерева, выросших из данных феей орехов; детеныши лани прибегают, съедают монстра; юноша женится на фее]: Paton 1900, № 12: 340-344; румыны [в сказках душа людоеда или ведьмы находится в трех червячках, сверчках, жуках, мотыльках; они в ящичке, тот в куропатке, она в зайце, он в козе, она в свинье]: Murgoci 1929: 249; болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 302 [герой, вопреки запрету, открывает сороковую комнату, освобождает заточенного в ней змея (черного ветра, арапа); тот уносит жену героя; герой находит ее, жена хитростью узнает у похитителя, где находится его жизнь (в яйце; в голубе, тот в кабане); герой уничтожает яйцо (голубя) сам или с помощью благодарных животных, похититель умирает], 302A [400 царевичей странствуют; нарушают запрет матери ночевать в определенном месте (край колодца, источника, гора); в первые две ночи, пока братья спят, самый младший убивает змеев (ламий, хал), спускается в колодец, освобождает 400 девушек, они меняются перстнями с 400 братьями; на третью ночь арап на чудесном коне соглашается пощадить братьев, если младший добудет ему царевну, братьев берет в заложники; герой соглашается, получив от арапа его коня; с помощью коня и побратимов с чудесными способностями герой выполняет трудные задачи царя, получает царевну; конь сообщает, что сила арапа в яйцах, они в голубе, голубь в вепре; герой становится пастухом у попа; борется с вепрем, побеждает с помощью дочери попа (та подает воду); герой давит яйца, арап умирает; царевну герой дает в жены отцу, сам с 399 братьями женится на 400 царевнах]: 101, 104; сербы: Дмитриев, Волконский 1956: 23-29 [дракон в образе зайца заманивает, проглатывает старшего, среднего брата; младший просит живущую у дракона старуху-пленницу узнать, в чем его сила; она целует печь, дерево, тогда дракон говорит, что его сила в воробье, тот в голубе, в зайце, в вепре, в драконе в озере в тридевятом царстве; царевич нанимается пасти овец на берегу того озера, каждый день борется с выходящим из вод драконом; когда местный царь посылает дочь поцеловать юношу, убивает дракона, собаки, сокол хватают вепря, зайца, воробья; перед тем, как убить воробья, герой узнает от него, где в подземелье пленники; освобождает людей со всего царства], 145-164 [(Караджич 1856); умирая, отец велит трем сыновьям выдать трех сестер за первых, кто за ними придет; старшие против, младший каждый раз отдает сестер Неведомой силе; братья едут их искать; каждую ночь младший убивает выходящего из озера дракона, отрезает, прячет уши; младший идет искать огонь, у костра 9 великанов едят человечину; юноша делает вид, что ест тоже; делает вид, что помогает им войти в город, убивает по одному; пригвоздил ножом змею, ползшую укусить царевну; женится на ней; царь не велит отпирать девятую комнату, юноша отпирает, там скованный Баш-Челик, обещает трижды обещает еще одну жизнь за воду, рвет цепи, уносит жену царевича; тот идет ее искать, приходит к сестрам, они замужем зацарем Змеев, Соколов, Орлов; каждый дает перо (если его сжечь, он придет на помощь); царевич трижды уносит жену, БЧ каждый раз его нагоняет, отнимает подаренные три жизни; в четвертый раз мужья сестер его оживляют; похищенная выведывает, где жизнь БЧ (птица в сердце лисы, та в горе); змеи, орлы, соколы добывают птицу, БЧ умирает, царевич возвращает жену]; боснийцы [умирая, отец велит троим сыновьям выдать их трех сестер за первых, кто за ними придет; старшие не ходят отдавать сестер незнакомцам, младший Mula-Mustafa отдает; братья отправляются их искать; ночуют у озера, в первую ночь стережет старший брат, из озера выползает дракон, юноша отрубает ему голову, отрезает уши, голову и тело бросает в озеро; во вторую ночь то же средний брат – двуглавый дракон; в третью ММ – трехглавый; когда бросил тело в озеро, волной залило огонь; ММ видит вдали огонь, приходит к костру великанов; те дадут огонь, если ММ убьет в Стамбуле султана; великан переносит ММ в покои султана, но ММ убивает самого великана, берет перстень султана, уходит; проснувшийся султан велит найти своего спасителя, для этого устроить постоялые дворы, где расспрашивать приходящих об их приключениях; трое братьев встречаются на таком дворе, рассказывают, что с ними было, узнают друг друга; султан выдает дочь за ММ; уехав, велит не отпирать комнату, где Atesch Perischa; ММ отпирает, АП уносит его жену (т.е. дочь султана); ММ отправляется на поиски; приезжает к башне, где старшая сестра замужем за царем воронов; ворон посылает к средней сестре, она за царем драконов, тот к младшей – за царем орлов; царь орлов созывает орлов, лишь один старый больной может доставить ММ к АП, но сперва должен искупаться в живой воде, она между скал, раскрывающихся раз в году; ММ кормит орла баранами, орел успевает омолодиться прежде, чем скалы захлопнулись; АП приезжает на трехногом коне; в его отсутствие ММ договаривается с женой, чтобы та узнала, в чем жизнь АП; тот говорит, что в метле, в трубке, в кружке; ММ велит каждый раз жене их украшать; АП признается, что в трехногом коне; кто убьет выходящую раз в год из озера кобылу и возьмет ее жеребенка, тот его победит; сам он не убил кобылу, а жеребенка ранил, поэтому он трехногий; ММ убило, взял жеребенка, жена напоила его молоком коровы, тот стал мощным конем; ММ убил АП, на трехного коня посадил жену, вернулся с ней к султану]: Schütz 1960, № 4: 31-48; албанцы: Lambertz 1952 [двое побратимов решают взять в жены жену великана Vampiri и женщину из-за моря; встречают В., тот их проглотил, затем отрыгнул, принес к себе; они договариваются с женой В., что та узнает, где В. хранит свою жизнь; В.: в саду; в двери; жена покрывает платком сад, дверь; В.: в горах в сердце медведицы; побратимы отрубили медведице голову, выскочила лиса, в лисе заяц, в зайце две голубки, они их принесли В., убили, один сыграл свадьбу с женой В., оба отправились за женой для другого; подслушивают, как черт в яме говорит сыну, что надо бросить 3 черных и 3 белых камня в море, появится мост; забывает сказать «кто услышит, окаменеет»; они вернулись с женщиной Красой Мира (Kleine Schöne der Erde); лишь старший пошел снова послушать разговор черта с сыном; черт: у невесты в животе 3 змеи, они убьют жениха в брачную ночь, а кто услышит и расскажет, окаменеет; во время свадьбы снова приходит послушать; черт: невеста уже убила 30 женихов; надо убить змей в тот момент, когда начнут выползать; кто услышит и передаст, окаменеет и ослепнет; побратим потребовал, чтобы жених не пошел к невесте в первую ночь, а оставил бы его в комнате; убил змей; утром все рассказал, окаменел; через год, родив сына, жена посылает мужа послушать черта; черт: если убить сына, побратим оживет; жена сама убила младенца, кровь капнула на статую, побратим ожил и младенец тоже]: 21-29; Серкова 1989 [властительницы судеб дарят юноше способность быть муравьем, соколом, драконом; он добывает принцессу, шайтан уносит ее; спрятавшись в ее волосах, он слышит, как шайтан объясняет, где его смерть; надо взять два яйца голубки, одно разбить о голову его отца Большого шайтана, второе – о его голову; юноша делает это, возвращает жену]: 157-163; гагаузы [у царя 40 сыновей, 39 хотят жениться; младший сороковой Лысый берет последнего оставшегося лошака; каждый раз говорит братьям, что место стоянки опасно, но те не слушают; пришла великанша, дала вина, 39 заснули, Лысый тайком проследил за бабой, та велит своим 40 сыновьям убить пришедших; Лысый убивает их по одному, когда те выходят из дома; сватает братьям 39 дочерей великанши; то же на следующем ночлеге с другой великаншей; Лысый повесил ее за груди, договаривается с красавицей; на третьем ночлеге великан закрывает дверь; выпускает братьев с условием, что Лысый останется с ним; велит ему добыть дочь турецкого царя; Лысый встречает троих спорящих из-за шапки-=невидимки и ковра-самолета, которым управлять с помощью кнута; Лысый стреляет: принесший стрелу получит шапку, второй – кнут, последним – ковер; сам забирает предметы и улетает; ночью в спальне царевны съедает оставленную еду, переставляет подсвечники; на третью ночь шапка случайно спала; Лысый приносит девушку к великану, велев сказать, что у нее 40 дней траур по отцу и велев узнать тылысым {предмет, в чем душа} великана; тот: столб; метла; девушка каждый раз их украшает; тогда великан говорит, что в Гусином лесу озеро, там три утки и селезень, в желудке селезня камень, в камне три мухи; Лысый достал мух, убил одну, затем вторую, третью, великан заболел и умер; Лысый женился на девушке, а первую, которую для себя оставил, выдал замуж; 39 братьев женились на 39 дочерях великанши]: Мошков 1904, № 63: 113-120; венгры [дерево в саду принцессы доросло до небес; смерчь унес ее на небо; поросенок велит свинопасу Яношу просить короля сшить 7 пар одежды и 7 пар обуви из шкуры буйвола и лезть по дереву; когда одежда и обувь истреплются, он доберется до неба; Я. пришел к похищенной принцессе, она убедила 9-главого дракона не убивать его; дракон велит ухаживать за конем о пяти ногах, но не давать горячих углей; конь просит дать, Я. дает, конь из худой клячи превращается в мощного скакуна; но дракон сразу догнал их; хотел убить, но напился и заснул; конь объясняет, что сила дракона в 9 осах в кубышке в в зайцев в голове вепря; несет Я. в лес, убивает вепря пятой ногой, Я. убивает зайца и ос; добивает дракона мечом; конь приносит Я. с принцессой на землю; свадьба]: Шустова 1994: 149-158; словенцы: Uther 2004(1), № 302: 180-181.

Средняя Европа. Словаки [король велит трем сыновьям посмотреть мир; старший через год достигает медного леса, приносит ветку; отец говорит, что он с женой доезжал туда к утру; средний за два года доезжает до серебряного леса, отец доезжал туда к полудню; младший лишь копается в золе; на куче навоза невзрачный конек велит ему взять его, взять ржавый меч; братья смеются, отец знает, что выбор верен; младший кормит конька зерном и огнем, тот превращается в богатырского коня, несет через медный, серебряный, золотой лес к другу отца-короля, те вместе сражались с ведьмой; меч юноши сам рубит головы воинам ведьмы, но головы отрастают; когда убивает ведьму, гибнут и все воины; торжествующий юноша возвращается к отцу; тот говорит, что троих дочерей его друга похитили три сына-дракона ведьмы; у них 4, 8, 12 голов; юноша вгоняет каждого в землю по плечи, меч отрубает головы; вернувшись, юноша узнает от отца, что Железный Монах похитил младшую из освобожденных девушек; конь говорит, что ЖМ сильнее всех в мире; в доме ЖМ юноша превращается в пшеничное зерно; ЖМ велит петуху его проглотить; жена ласками заставляет сказать, как придать прежний облик превращенному (поместить между двух висящих на стене мечей; она режет петуха, достает зерно, кладет между мечей), в чем сила ЖМ (раз в семь лет, как раз сегодня, прилетает золотая утка, из нее надо достать яйцо, проглотить, станешь сильнее всех); юноша глотает яйцо, появляется ЖМ, он превращает его в кабана; возвращается с женой к отцу, наследует трон]: Nĕmcová 1970: 164-185; чехи [король отправляет трех сыновей посмотреть мир; старший доезжает до медного леса (отец: я там перед завтраком прогуливался), средний до серебряного (перед обедом прогуливался), младший Лежебока на худой кляче, которая превратилась в летающего коня, добирается до золотого; местный король жалуется на Бабу-ягу и ее сыновей-драконов; Л. рубит войско драконов ржавой саблей, но на месте убитых воинов появляются новые; когда убивает Бабу-ягу, ее войско исчезло; Л. возвращается, рассказывает все отцу; говорит, что три сына Бабы-яги украли дочерей его друга – хозяина того замка; Л. убил многоглавых драконов, вернул дочерей хозяина замка; отец говорит Л., что сильнее его Железный монах; он в замке на куриной ноге; ЖМ превратил Л. в просо и велел петуху его склевать; похищенная ЖМ княжна спрашивает, можно ли возродить Л., в чем душа ЖМ; ЖМ: надо оказаться между двумя висящими на стене саблями; жизнь в яйце в золотой утке; княжка зарезала петуха, вынула просяное зернышко, Л. возродился; Л. поймал утку, взял в рот яйцо, превратил ЖМ в дикого кабана, тот убежал в лес; свадьба]: Немцова 1978: 172-190; лужичане, поляки: Uther 2004(1), № 302: 180-181; русские (Архангельская, Олонецкая, Псковская, Вологодская, Тульская, Нижегородская, Воронежская, Орловская, Рязанская), украинцы (Волынь, Закарпатье, Галиция, Угорская Русь, Подолия), белорусы: СУС, № 302 [Смерть Кащея в яйце: герой при содействии помощников (благодарных животных) находит себе невесту; ее похищает Кащей; добыв Кащееву смерть в спрятанном яйце, герой освобождает свою нареченную], 302С [неуязвимый силач без сердца: враг достал сердце силача на высокой горе и во время ссоры раздавил его; силач умирает]: 107-108; русские (Воронежская) [Мальчик хочет убить волка, но тот в обмен на жизнь рассказывает, где найти сундук, в котором спрятана жизнь Змея Горыныча («Бессмертного Кашшея»). Мальчик находит, убивает зайца, застреливает утку, забирает яйцо. Встречает двух чертей, дерущихся из-за дубинки-самобивки, мальчик пускает пулю и говорит, что владельцем станет тот, кто ее поймает, черти убегает, мальчик забирает волшебное оружие. Мальчик приходит к Змею Горынычу освобождать сестру, пускает дубинку на Змея, раздавливает яйцо, и тот гибнет. Мальчик приводит сестру домой. Она рассказывает, что Змей каждый день ел людей, вешал головы на плетень. Мать спрашивает, зачем она пошла туда, дочь отвечает, что оттого, то мать ее прокляла. Мать всем рассказывает о том, как она страдала без дочери и обещает никогда не проклинать]: Барышникова 2007, № 36: 160-161; русские (Воронежская, до 1938, Богучарский район, записал Тонков у крестьянина Т.А. Сафонова) [Бедный крестьянин Иван стреляет в ястреба, который клюет белую лебедь, она обещает, что не забудет своего спасителя. Дома Иван обнаруживает угощения, новую нарядную одежду. Царь завидует ему, и выяснят, откуда богатство Ивана. Царь требует, чтобы Иван достал такую же одежду для него. Крестьянин приходит к синему озеру, рассказывает белой лебеди о своем задании, она обещает его исполнить. Она помогает выполнить второе задание царя: достает из тридевятого царства свинку-золоту щетинку. В третий раз царь требует, чтобы Иван достал лебедь белую, Елену Прекрасную. Лебедь не появляется на озере, появляется щука, сообщает Ивану, что Елена убежала от царя-Идолища, превратившись в лебедя, но уронила кольцо. Рыба дает Ивану кольцо, приказывает идти вслед за ним. Он оказывается у двора, заходит в прекрасный сад (золотые яблоки на деревьях, райские птицы), подлетает лебедь, берет кольцо и превращается в красавицу. Иван вспоминает о приказе царя, горюет, не хочет отдавать Елену. Она сообщает, что смерть царя в утке (в ней - яйцо), которую охраняют три змея. Она дает меч-самосек, целует Ивана. Он приходит к царскому озеру, отрубает головы всем трем змеям; стреляет в утку, с третьего раза попадает в голову, птица падает, роняет яйцо, оно тонет. Щука выносит яйцо. Он взмахивает яйцом и царский дворец рассыпается, Иван бьет царя и его слуг]: Новикова и др., 1940; русские [маленькому царевичу няньки обещают в жены Василису Кирбитьевну (В.); он вырастает, отправляется за женой; на площади бьют должника, кто выкупит, у того Кощей Бессмертный (К.) заберет жену; Иван-царевич (И.) выкупает его, это Булат-молодец (Б.); Б. приводит В. для И., дважды возвращается, громя погоню; на ночлеге К. похищает В.; И. подбрасывает свой перстень в молоко, которым умывается В., просит узнать, где смерть К.; тот сперва отвечает, что в венике, в козле (В. украшает их); на острове дуб, под дубом сундук, в нем заяц, в зайце утка, в утке яйцо, там смерть К.; И. щадит собаку, орла, рака, они хватают зайца, утку, яйцо, К. умирает; Б. слушит разговор 12 голубиц, превратившихся в девушек; собака, конь, корова И. нападут на него, убьют; кто расскажет ему, окаменеет; Б. убивает животных, И. велит его казнить, он рассказывает, каменеет; через два года голос из камня просит И. зарезать его сына и дочь; от их крови Б. оживает, дети тоже оживают]: Афанасьев 1958, № 158: 369-375; (ср. русские (Архангельская, 1908, Лапинская волость, девушка 18-ти лет А.С. Филатова, жила работницей в разных селениях поморья, сочиняет частушки и песни /«народная поэтесса»/, безграмотна) [Царь с царицей замечают, что на их огороде по ночам кто-то ворует репу, посылают сыновей караулить. Два старшие сына никого не увидели. Младший Иван сел на изгородь, «песенки распевает, звезды считает», видит, как мужичок с горбиком рвет репу, подходит и помогает ему нарвать. Мужичок приглашает Ивана к себе в подземелье, Иван берет с собой братьев. Они остаются у входа, Иван заходит, обыгрывает мужика в карты, мужик предлагает Ивану отгадать, какая из птиц попугай-птица, помогай-птица, белая лебедь. Иван выходит подумать на крыльцо (покурить), собачка-Мухтоцька подсказывает, что это соответственно муха, комар и вошь. Старик отдает за Ивана Марью-Царевну с большим приданым. Братья Ивана поднимают Марью на ремнях, как только начали поднимать Ивана, обрезали ремни, он упал в подземелье. Заходит в избушку бабушки-задворенки, спрашивает, как попасть домой, она указывает дорогу мимо избы Яицьны-Бабицьны, предупреждает, что та захочет съесть Ивана, засунуть в печь и советует, попросить показать, как правильно сесть на пекло. Дает Ивану щетку, гребень, зеркало спасаться от погони Яицьны-Бабицьны. Иван последовал совету бабушки, засунул Яицьну в печь и убежал. Она ногами выбила печную заслонку, погналась за Иваном. Он бросает гребень, вырастает лес, Яицьна его перегрызает, бросает щетку - появляется гора, ее она перегрызает, бросает зеркало – появляется огненная река, она бросается в реку и сгорает. Иван приходит в свой город, заходит в дом своей бабушки, та рассказывает, что у нее бывает Марья-Царевна. Бабушка сажает Ивана в шкаф и спрашивает, где её тоска, царевна отвечает – «у барана в рогу», бабушка позолотила рог. Поставила на стол, тогда Марья рассказала, что ее тоска в озере, в камне-сундуке-утке-яйце, в нем – тоска. Бабушка с Иваном выловили камень, достали яйцо. Иван роняет его и не может найти, яйцо приносит заяц. Бабушка посадила Ивана в шкаф, из яйца приготовила яичницу, угостила Марью. Тоска Марьи прошла, из шкафа вышел Иван, они рассказали правду царю, братьев из царства выгнали и поженились]: Цейтлин 1911, № 10: 5-7); белорусы (зап. в Погаре Брянской губ.) [Федору Тугарину приходится отдать сестер за Ветра, Град, Гром; он находит три ради, побитые Анастасией Прекрасной; приходит к ней, их кони пасутся вместе, значит, и сами они должны не сражаться, но вступить в брак; А. не велит заглядывать в чулан, там Змей повешен за ребро; Ф. его отпускает, он уносит А.; Ф. приходит к зятьям; увозит А.; конь говорит Змею, что успеем пшеницу сжать, смолотить, съесть; Змей догоняет, убивает Ф., зятья его оживляют живой водой; А. узнает у Змея, что его конь из стада бабы, убивающей пастухов (дает им сонное зелье, кобылы разбредаются); узнает, что смерть Змея в камне на острове, в нем заяц, утка, яйцо, желток, камешек; Ф. делит добычу волков, пчел, раков; те пригоняют кобылиц, Ф. берет в уплату коростливого жеребчика, на нем увозит А., убивает Змея камнем в лоб]: Афанасьев 1958(1), № 160: 383-387; белорусы [за старшей, за младшей сестрой пришел сват, они вышли на крыльцо, унесены ветром; брат Иван Крестьянский Сын идет их искать, заходит в дом, хозяйка велит жениться на ней; не заглядывать в дверь, что лыком завязана, грязью замазана; он открыл, там Кащей на цепях; попросил дать ему три ведра вина и три хлеба, три ольховых полена и три осиновых; съел и выпил, разбил цепи поленьями, унес Марью-красу; И. нашел М., забрал; К. спрашивает своего трехногого коня, догоним ли; конь: ужинай и спать ложись, утром догоним; старик дважды вернул М.; И. пришел к сестрам, одна замужем за Солнцем в медном доме, зять дал сокола; вторая за Громом в серебряном доме, дал собачку; И. в третий раз унес М., К. его догнал и убил; Гром и Солнце схватили воронят, велели вороне принести живой и мертвой воды, оживили И.; тот велит М. узнать, где душа К.; К.: остров, дуб, дупло, заяц, утка, яйцо; у Бабы-Яги надо достать такого коня, как у К.; И. отправился за душой К.; отпустил царицу мух, та обещала помогать; то же царя раков; воробья; Баба-Яга велит пасти кобылиц; мухи, раки пригоняют кобылиц; те велят выбрать в награду коня в коросте; Баба-Яга велит собрать посеянный мак; воровьи собирают; И. получил коня, тот принес его на остров, И. добыл яйцо с душой К.; И. увел М., его конь велел коню К. не подходить; И. разбил яйцо, К. умер]: Василенок и др. 1958: 115-122.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Ахмет-Ахай Озенбашский пришел к падишаху дэвов; там похищенная дэвом Эльмаз-ханум; АА велит ей узнать, в чем душа дэва; в мухе, пузырьке, в горшке, в жестянке, в железном сундуке на дне моря; АА достал и убил муху, больше дэв не явился]: Мирер 1940: 236-239; калмыки: Бадмаев 1899 [восемь братьев женятся на восьми сестрах; младший девятый брат – Иестир; Змей велит отправить его к нему, иначе погубит всех; требует добыть дочь богатого хана; по пути И. встречает человека, сосущего траву, и другого, выпивающего два моря, берет с собой; хан велит превратить свежую кость в старую (сосавший траву высасывает из кости все соки); пускает на побратимов огонь, выпивало заливает его; Лиса принимает вид девушки, идет к Змею вместо нее; Змей отдает за невесту сундук со своей душой; И. убивает душу змея, женится на ханской дочери, оставляет побратимов при себе]: 6-9 (=Джимбинов 1962: 54-56); Басангова 2002 [девушку выдают за нелюбимого, она договаривается убежать с пастухом; когда тайком выходит из дома, ее уносит медведь; она рожает сына Алват Хар; он отодвигает камень, закрывавший вход в пещеру, убивает медведя-преследователя, вместе с матерью приходит к ее родителям; дед привозит ему на телеге железный посох, он отправляется странствовать; побеждает и берет в попутчики сына горы (двигает горы), сына уха (слушает), сына воды; они по очереди готовят, старуха все съедает, связывает повара своими волосами; когда остается АХ, он привязывает шулмуску волосами за куст, но та уходит в яму; побратимы спускают его на веревке; там дочь хана верхней земли Талвата объясняет, что глаза и душа старухи в трех птенцах в сундуке в кабане в камышовом болоте; АХ убивает кабана, вынимает сундук, сбивает стрелой вылетевших птенцов, убивает по одному, шулмуска умирает, АХ отправляет наверх трех девушек; когда очередь АХ, спутники обрезали веревку, он повредил бедро; сломал бедро мышке, другая принесла листиков, вылечила; он вылечил свое; у трех тополей желтая змея разоряет гнездо Хан Гаруди; АХ зарубил змею, птенцы рассказали матери, та велит заготовить мясо и воду, выносит АХ на землю; последний кусок он отрезает от своей ноги; птица прикладывает его назад; АХ приходит в страну хана Талвата, где его спасенную дочь отдают за одного из богатырей; спасенная узнает его, он прогоняет спутников]: 81-94; калмыки (оренбургские торгуты) [Зальта-Мерген-Баатр уязвим только во сне, спит три дня в месяц; медноклювая ведьма на козьих ногах и Ак-Сакал 377 лет стерегут его сон; Алачи-хан уговорил их пропустить его к З.; конь З. Золь-Цоохор спас его, унеся спящего; З. принял облик 15-летнего мальчика, вместо него приходит к дочери хана лизать ей перед сном пятки, использует для этого отрезанный собачий язык; пока спит, случайно на время принимает свой истинный облик, царевна решает выйти за З. замуж; отец поселяет их на краю улуса; велит зятьям выяснить, кто похищает жеребят; зятья видят, как родившегося уносит птица-гаруда, З. (все в облике пастушка) отсекает жеребенку хвост стрелой; хан посылает зятьев найти похитителя; в облике богатыря З. обещает старшим зятьям достать жеребенка из-за моря, за это отрезает с парвой руки большой и указательный пальцы, срезает по ремню со спины; крылатый конь З. перелетает внешний океан; белый змей поедает птенцов гаруды, которых она выводит раз в три года; З. убивает его, гаруда плюет З. в рот, делая трижды сильнее; она похищала жеребят, чтобы за ними однажды приехал богатырь; переносит З. с конем и жеребенком назад через море, табун плывет следом; зятья сбрасывают З. в яму; конь Золь-Цоохор велит собакам Хасыр и Басыр гнать в яму зверей, двум говорящим попугаям хозяина гнать в яму свежий воздух; прибегает к Номин-хану, позволяет себя запереть; дочь хана узнает о коне, просит разрешить показаться, конь уносит ее; у нее коса в 99 саженей, только по ней можно выбраться из ямы; З. берет девушку второй женой; на праздник по случают возвращения зятьев с табуном З. является в истинном облике; на пиру рассказывает, что было, предъявляет отрезанный хвост жеребенка, пальцы и кожу зятьев; велит стрелять вверх, стрелы зятьев убивают их; З. с женами возвращается домой, там пусто; приезжает к Алачи-хану, забирает украденных им жену, имущество; подговаривает жену (теперь она жена А.), чтобы ее ребенок плакал, просил отца сказать, где его душа; к роднику ходит олень, в нем три воробья; З. вспарывает оленя (тот благодарен, что избавил его от бремени), убивает воробьев; объединяет улусы; находит в степи своего бежавшего от А. сына, тот становится богатырем]: Ватагин 1964: 39-60; абхазы: Инал-ипа 1977: 38-40 [Уахсит победил великана, подружился с ним; тот рассказал, что у семи братьев Ажваейшаа (боги охоты) есть сестра; вокруг их дома – окаменевшие женихи; это Калаур подвешен на цепях между небом и землей за то, что домогался девушки; он оскорбляет проходящих, а когда те бранятся в ответ, они каменеют; У. побеждает невесту, побеждает и забирает К., везет их назад; К. похищает невесту; та выведывает, где его душа, сообщает У.; У. убивает быка, в быке серна, в серне заяц, в зайце три ласточки, две из них = глаза, третья – душа К.; У. убивает их]; Инал-ипа и др. 1988, № 12 [в степи Уахсит побеждает богатыря, тот становится его побратимом; его шестеро братьев погибли, стремясь к далекому огню на востоке; У. едет, поступает, как велел побратим; великан подвешен на цепи к небу, он приставал к сестре бога охоты Ажвейпшаа; У. не отвечает на его похвалы и ругань; сестра А. не может победить У., выходит за него; ее братья снова велят не отвечать висящему великану; У. бьет по цепи саблей, великан уносит его жену; свинопас позволяет У. надеть его кожу; У. приходит к похищенной жене, та узнает его по глазам, узнает, где душа похитителя; У. убивает зубра, в нем серна, в серне заяц, в зайце горшочек, в горшочке три птички – душа и два глаза великана; У. возвращает жену]: 73-81; Шакрыл 1975, № 30 [зимой княгиня увидела на яблоне два яблока, одно съела с мужем, другое упало в речку, его съел мельник с женой, княгиня и мельничиха родили по мальчику, они так плакали, что обоих отнесли в лес; увидев друг друга, мальчики перестали плакать, князь их вырастил, они попросили сделать мячи по 60 пудов, подбросили, подставили колени, мячи разбились; тогда по сто пудов – мячи погнулись; братья ушли странствовать; на перекрестке младший Пыча поехал по правой опасной дороге, а старший Пыча по левой; старуха говорит ему, что адауы всех съел, она осталась одна; он срубил голову адауы, выросло две; затем три; старуха посыпала шеи горячей золой, тот умер; П. обещал сестре адауы жениться на ней; приехал сватать сестру семи адауы; П. их победил, обещал жениться на их сестре; после охоты стал жарить мясо в лесу; подошла старуха, попросила привязать коня и собаку, проглотила их и П.; на конце шашки К. показалась кровь, он поехал по следам П.; обе невесты принимают его за П.; его конь и собака тянут старуху в разные стороны; ей приходится оживить П., его коня и собаку, затем К. ее убил; П. идет на голос, это девушка, рядом прикованный к железным воротам арап; П. много лет сражается на саблях с девушкой, побеждает, она обещает стать его женой; не велит отвечать на брань арапа; П. ответил, арап вырвался, они стали сражаться, арап одолевает; птичка: вырви железные ворота, в них птица, в птице бумага с душой арапа; П. так и сделал, арап умер; братья вернулись, забрав всех женщин Пычи, одну отдал Куче, тот выбрал сестру семи братьев; жена Пычи предложила позвать ее 6-летнего брата; тот победил П., ушел в жаркую страну, победил, привел себе жену]: 153-161; кабардинцы: Лопатинский 1891а [нарты стремятся погубить слишком сильного Сосруко; предлагают ему вкатить на гору колесо; толкать его головой; С. все исполняет; старуха рассказывает, что когда С. вынимали из родившей его каменной утробы, кузнец взялся щипцами за бедро, оно покрылось костью и стало уязвимым; нарты предлагают вкатить колесо бедром; колесо раздробило бедро, С. погиб]: 46; Хут 1987 [жены Мысыр Паши и Ефендыко Исмела видят плывущее яблоко, съедают, рожают сыновей по имени Сафыл и Мылыгу; оба воспитываются у ЕИ; он дарит М. коня, С. – узелок с портретом девушки; С. и М. едут ее искать, три старика последовательно рассказывают, как их братья погибли, ища Бартей Жанос; С. и М. со спутниками плывут через море, выплывает один С.; приходит к похищенной иныжем красавице, просит узнать, где жизнь иныжа; тот дважды лжет (жена украшает цветами створку двери, колышек); жизнь в трех мухах, они в костяном газыре в латунной шкатулке в стальном сундучке в черном камне, который стережет лев; С. добывает и давит мух, возвращается с женщиной и сокровищами; в селении женщины БЖ в золотом кресле спускается с неба; С. играет на камыле, БЖ очарована, выходит за С.; она спасла М. и спутников, М. берет в жены ту, которую С. привел от иныжа]: 143-154; балкарцы [умирая, отец велит четырем сыновьям не ходить за курган; старший идет, там сад, свирепый жеребец убивает его; то же с двумя другими братьями; младший спрятался, решил поймать жеребца; великанша посылает к другой, та к третьей; та учит прятаться, дразня жеребца; каждый раз царевна будет бить жеребца, думая, что тот напрасно ржет; после этого жеребец перестал ржать, надо войти, схватить царевну за волосы; она будет плакать – дождь, смеяться – жара; затем смирится и станет женой, жеребец тоже смирится; куртха (знахарка) учит царевну узнать, где душа мужа; в ноже во лбу; забирает нож, бросает в реку, вместе с царевной и золотом на жеребце уезжает в далекий край; сестра пошла на поиски, увидела, как лягушка чешет спину о ножик; бросает лягушку в воду, за это та отдает ножик; брат ожил; неузнанным приходит к жене и куртхе, убивает обоих, забирает золото, остается жить с сестрой]: Баранов 1897, № 4: 21-27; карачаевцы, балкарцы [нарты предлагают Сосруку остановить и пихнуть назад катящееся с горы огромное колесо; он делает это лбом, рукой, грудью; по дороге домой подбирает золотое колечко; когда С. закаляли, кузнецы держали его клещами за колени, они не булатные; мать сказала, что колесо отрежет ему ноги; кольцо исчезло, это была колдунья, она подслушала слова Сатанай; колесо отрезало С. ноги; Орел отказался лететь звать Сатанай (С. не оставлял ему убитую дичь), Заяц боится; Голубь привел Сатанай, та вылечила С.; позже С. стал гранитной скалой]: Липкин 1973: 77-80; адыги: Карашев 1957 [Есмуко Есхот пасет коней пши (князя); блягож (змей) оцепляет табун своим телом; отпускает за обещание ЕЕ прийти к нему; дает ему дочь; велит по дороге к отцу не сворачивать на левую дорогу; ЕЕ сворачивает; там погибли две сестры его жены; Алирегу-Альгож (пши шайтанов) похитил и младшую, но блягож победил его, прибил к земле семью крюками; ЕЕ ослабляет один крюк, АА вскакивает, уносит его жену; трое мужчин у моста говорят ЕЕ, что сейчас приедет на кабане великан; побеждает, вогнав в землю; великан советует обвязать его кишку вокруг пояса; ЕЕ бросает кишку на дерево, та перерезает ствол; ЕЕ отрубает великану голову, та скрывается в провале; трое мужчин спускают ЕЕ в корзине; ЕЕ добивает голову, отправляет трех девушек наверх; младшая предупреждает, что веревку обрежут, велит сесть на белого барана, он вынесет наверх; веревка обрезана, ЕЕ видит дерущихся баранов, прыгает на черного, тот спускает его вниз в мир АА; ЕЕ подбрасывает в кувшин служанке кольцо жены, встречается с женой, велит узнать, где душа АА; в вербе (жена украшает вербу); в трех мухах в коробке, она в зайце, заяц в лисе, лиса в кабане в камышах; Тлепш делает для ЕЕ три не знающих промаха стрелы; ЕЕ убивает кабана, лису, зайца, давит одну муху; АА просит скорее добить его; ЕЕ давит других мух после того, как АА дает ковер-самолет и камень и полотенце, делающие стариков молодыми; на ковре ЕЕ поднимается с женой на землю; прощает спутников, выдает за них спасенных женщин; делает мать молодой; освобождает отца из колодок, убивает тирана-пши]: 131-141; Липкин 1951 [Тхаголедж, бог плодородия, говорит, что состарился, отдает нартам просо, одно зернышко которого достаточно, чтобы сварить котел пасты; нарты прячут семена в медный амбар; Емыныж с телом дракона и лицом великана разбил амбар, унес семена; Сатаней рассказывает, кто вор и как добраться до Е. (от восхода солнца через все небо на заход солнца); первым поехал Арыкшу, не вернулся; следующим – Сосруко; Сатаней объясняет, что Е. поселился на западе, чтобы пожрать солнце; в воротах крепости Е. огромные мечи сходятся и расходятся; С. разрубает их мечом кузнеца нартов Тлепша; похищенная Е. девушка рассказывает, что Е. пошел пахать на вершину горы, взяв с собой мешок с семенами; С. вскакивает на гору, хватает мешок, но Е. на трехногом коне легко его догоняет и отбирает мешок; девушка просит Е. сказать, где его душа; тот отвечает, что в дверной раме; С. вновь уносит мешок, Е. вновь его отбирает; девушка позолотила раму; Е. говорит, что душа в дереве; снова те же эпизоды; Е. признается, что его душа в трехногом коне, сыне кобылицы Тож, она из табуна старухи; С. едет к ней, вызвав мороз, чтобы за время его отсутствия Е. не успел закончить пахоту; по пути помогает волку, соколу, рыбе; прорвался через набросившихся на него тигров, орлов и собак; припал к груди старухи; та велит 3 дня пасти ее табун; волк, сокол, рыба собирают разбежавшихся коней; С. получает в награду жеребенка, которого кобылица Тож родила в море; жеребенок просит отпустить его к матери, чтобы он напился ее молока и стал сильнее брата; С. уносит мешок, Е. не может его догнать, жеребенок С. велит брату сбросит Е., тот бросил его в пропасть, Е. разбился; С. вернул семена нартам, девушку отдал нарту Куйцуку]: 59-75; осетины: Дзагуров 1973, № 45 [бездетному человеку велено зарезать черную курицу, жена должна съесть зоб; ползоба съедает сука, рожает златокудрого мальчика, жена – обыкновенного; сын суки выполняет задания семи уаигов (великанов-людоедов), те отдают сестру за сына женщины; велят не открывать восьмую палату; сын женщины открывает, освобождает семиглавого уаига, тот уносит его жену; сын суки идет ее искать; находит трех товарищей (один несет церковь, другой бегает с жерновами на ногах, третий выпивает глотком море), они спускают его на веревке в нижний мир, он видит похищенную женщину; та узнает, что душа уаига в ласточках, те в ларце, ларец в зайце и т.п.; сын суки убил душу, товарищи вытащили наверх женщину, сбросили веревку; в углу дома сын суки нашел мать уаига, один клык ее выше неба, другой в преисподней; та велит ему ухватиться за правый рог барана, тот случайно хватается за левый, не поднимается на землю, а проваливается в седьмой нижний мир; там дракон не дает воды, пожирает женщин; сын суки убивает дракона, спасая дочь князя; тот советует обратиться к Орлице, которая раз в год летает на землю; залиагский змий ежегодно пожирает ее трех птенцов; сын суки его убивает; птенцы прячут сына суки; хлещет ливень, затем светит солнце, затем дует ветер; птенцы объясняют, что ливень – слезы их матери, лучи солнце – из ее глаз, когда она увидела, что птенцы живы, ветер – от ее крыльев; птица сажает сына суки на спину, тот бросает ей бурдюки с пивом, бычьи туши, в конце отрезает кусок ноги; она не проглатывает, долетев, прикладывает ему мышцы назад; сын суки убивает предателей, воссоединяет брата с его женой, оживляет, когда черти превратили их в камень]: 162-177; осетины (дигорцы) [Сослан пригоняет изголодавшийся скот на пастбища двух сыновей Тара; это великаны Мукара и Бибиц; С. выдает себя за простого пастуха, рассказывает, в какие игры играет С.; М. подвергает себя тем же испытаниям; это прыгать по остриям мечей, дробить головою скалы; гибнет, вмерзнув в лед и оказавшись не в силах встать, С. отрезает ему голову его бритвой; Х. без вреда глотает раскаленные камни, поднимает весь массив замерзшей воды; жена С. Шатана приветствует Х. как гостя, узнает, где его душа, подкладывает снотворное; птица приносит шкатулку с тремя голубями, в них сила, надежда, жизнь Х.; С. убивает голубей]: Либединский 1978: 143-150; ингуши [у князя дерево с золотыми листями, их кто-то крадет; три сына по очереди стерегут; только младший не засыпает, отрубает чьи-то палец и голову; идет по кровавому следу; в спутники берет вырывающего деревья, выпивающего море, меткого стрелка; они спускают сына князя в отверстие; девушка рассказывает, что они три дочери трехглавого орла, их отцу кто-то отрубил одну голову и палец; она спрашивает отца, что может его убить; тот отвечает, что за горами баран, в нем заяц, в зайце утка, в утке три птенца; сын князя убивает их всех, спутники поднимают наверх девушек, младшая оставляет сыну князя кольцо; велит дотронуться до белого коня, он вынесет в верхний мир; красный – останешься здесь, черный – очутишься ниже; спутники обрезают веревку; сын князя дотрагивается до черного; старуха рассказывает, что сармак (дракон) закрыл воду; сармак трижды дает воду, затем сын князя его убивает; падишах отправляет его к орлице на черной горе; юноша убивает змею, ежегодно пожиравшую птенцов; орлица выносит его на землю; мяса не хватает, он срезает себе плоть с ноги, с обеих рук; орлица отрыгивает мясо, прикладывает назад; под видом пастуха юноша приходит на свадьбу спасенных царевен; младшая узнает его по кольцу; юноша убивает предателей, женится, двух царевен приводит в жены братьям]: Мальсагов 1983, № 1: 23-29; кумыки: Ганиева 2011b, № 21 [Аскерхан видит портрет девушки, хан-отец дает ему денег, он отправляется ее искать; выкупает раба по имени Каракул, тот невероятно силен; убивает одним ударом 40 дэвов, освобождает красавицу, но это не та; то же еще раз; на третий раз – 60 дэвов, А. узнает красавицу по портрету; А. отбирает у нее ключ, открывает дверь, за ней прикованный дэв, А. освобождает его, тот уносит девушку; А. и К. приходят, прячутся, девушка выспрашивает у дэва, где его душа; в трех бурдюках в кабане; А. и К. убивают кабана, рвут бурдюки, А. получает жену]: 240-243; Капиева 1974 [39 братьев уезжают с отцом искать в жены 40 сестер; младший сороковой Малик-Мамед остается дома, предупреждает не ночевать возле города Палас; высватали 40 дочерей бедняка, едут назад, ночуют у реки; утром оказывается, что они приняли за реку змея Ашдага, тот окружил их кольцом; отпускает за обещание отдать МА; требует от того привести ему дочь шаха дэвов; волк велит найти хорошего скакуна; МА находит, отдает старого на съеденье волку; по пути встречает, берет в товарищи Быстронога, Скалолома, Водохлеба; шах дэвов 1) пытается сжечь их в железной сакле, Водохлеб отрыгает воду, остужает ее; 2) шах велит принести воду быстрее хромой старушки; Быстроног ее обгоняет, но она напоила его вином, он заснул; МА разбудил его, пустив стрелу, он догнал старушку, первым вернулся с кувшином; 3) Скалолом побеждает местного силача; МА получает девушку; волк говорит, что душа змея в яйце в огромной куропатке; МА разбивает яйцо, Ашдага умирает, МА женится на дочери хана дэвов]: 65-71; Мазаев, Касумов 1997(2) [жена рожает сорок сыновей, пишет письмо уехавшему мужу-торговцу; тот отвечает, что убьет ее, если по возвращении найдет хоть одного ребенка; она прячет их в яму; через 15 лет торговец находит сыновей, ведет домой; наклоняется над родником, аждаха хватает его, велит отдать младшего; велит юноше 1) привести Бермес, дочь Алмас-хана; по дороге чабан на службе аждаха обещает помочь; к юноше присоединяются меткий стрелок, дойщик оленей, скороход, выпивающий море, волк; побеждают в состязаниях Алмас-хана (победить собаку, победить в беге, провести ночь в раскаленной комнате; юноша привозит женщину; чабан велит ей разбить на кургане жернов, там яйца с душой аждаха; юноша убивает его, берет жену и богатства; 39 братьев завидуют, предлагают отцу послать младшего за зарытым у моря быком; тот приводит его вместе со стадом; то же – конь; отец велит привести с того света от своего умершего отца золотой шест; тот дает, учит превратить им родителей юноши в кабанов (происхождение свиней), братьев в собак]: 29-37; Дагестан (группа не указана) [великан Уж умер от удара посохом в пятку, нанесенного ему пророком Мусой по велению Аллаха]: Гамзатов, Далгат 1991: 288; ногайцы [каждый год кто-то уносит новорожденного жеребенка байской кобылы; старший, средний сыновья засыпают, младший Кара-Батыр не дает черной туче унести жеребенка, тот становится его богатырским конем; помогает оборотням разделить тушу быка, те просят его убить падишаха змей, чтобы получить дочь хана; КБ последовательно отрубает головы всем оборотням, а затем падишаха змей; любезен со старухой-оборотнем; та учит позволить драться коню юноши с другим, который выйдет из озера; когда тот устанет, на нем переплыть море, там дерево, на нем ларец, в ларце воробей, в нем душа того аздаа, который уносил жеребят; убив аздаа, пригоняет жеребят, предъявляет голову падишаха змей и уши оборотней, получает ханскую дочь]: Ногай 1979, № 17: 83-86; аварцы [чтобы жениться, 49 сыновей хана едут искать 49 сестер, пропадают; рождается Сулайман, от него скрывают, что у него были братья; он обижает других детей, разбивает кувщин вдовы; старик, вдова соведуют ему лучше искать братьев; он встречает их в лесу, стражается с ними, затем они узнают его по кольцу; кто-то ворует коней, С. остается стеречь, убивает семерых великанов-нартов, в их пещере находит богатства и 50 девушек; по дороге назад одноглазый отец нартов и девушек хватает С.; братья боятся и уезжают; циклоп велит белого коня кормить кремнем, черного пшеницей, С. делает наоборот; циклоп велит привезти дочь хана; С. едет на белом коне, берет в спутники людей, наделенных разными способностями (1) быстро бегает, 2) хорошо видит, 3) хорошо слышит, 4) выпивает море, 5) раскалывает и соединяет скалы); не узнавая С., каждый отвечает, что настоящий силач – С.; хан обещает отдать дочь за победителя в соревнованиях, спутники помогают их выиграть; 1) скачки, 2) победить быка, 3) бег (бегуна усыпляют, но его будят стрелой); спутников пытаются сжечь в медной комнате, выпивающий море извергает воду; С. привозит циклопу девушку, велит ей узнать, где душа циклопа; тот сперва отвечает, что в палке (жена украшает ее), затем, что в трех яйцах в сундуке под кучей мусора в шалаше в пустыне, лишь белый конь знает дорогу; С. убивает циклопа, привозит домой жену]: Саидов, Далгат 1965: 184-197; грузины: Курдованидзе 1988(1), № 32 [царевич разбивает стрелой кувшин старухи; та велит ему влюбиться в сестру девяти дэвов; с ним идет его сверстник сын старухи (СС); мать дэвов просит поднять жернов, хочет задавить СС, он сам будто невзначай выбивает ей жерновом зубы; один ее клык вонзился в преисподнюю, другой упирается в небо; дэвы отдают сестру царевичу; он берет у нее ключ, находит запертого Кремень-дэва; тот хватает жену царевича, улетает; СС берет в спутники священника, носящего церковь, водохлеба (пьет реку), слухача (слушает войну муравьев), востроглаза (год следит за полетом стрелы), срывающего горы, бегающего с дерновом на ногах; они находят Кремень-дэва, спускают к нему под землю СС; похищенная узнает, где тот хранит душу (олень, косуля, заяц, ларец, три птенца); СС убивает дэва, освобождает коней и женщин, дэвы пируют на свадьбе, царевич воцаряется], 63 [царевич покупает прекрасный платок, отправляется искать мастерицу; выкупает, кормит скованного дэва, которого люди нещадно бьют; тот приносит его к замку мастерицы, укрощает дэвов, которые чуть не убили царевича; мастерица становится женой царевича; подает воды скованному дэву, тот сбрасывает оковы, уносит ее; она узнает, что его жизнь в олене, в шкатулке, в трех птенцах; дэв-помощник царевича добывает птенцов, убивает их; царевич с женой возвращается к отцу; пир; дэв видит, что на царевича идет войско, громит его; уходит, но обещает всегда помогать]: 83-94, 266-274; мегрелы [душа советника Черного царя, колдуна в кабане, в нем серна, в ней ларчик, в ларчике три ласточки, в них три души колдуна; герой убивает их, колдун гибнет]: Марр 1918: 2093; армяне [Бадикан приезжает к стальному людоеду Хан-Боху; тот делает его помощником; просит достать дочь восточного царя; Б. и царевна влюбляются, Б. увозит ее, обещает спасти; царевна спрашивает, где Х. хранит душу; непобедимый белый бык раз в семь дней пьет из родника; в быке белая лисица, в лисице ларец, в нем семь птичек; Б. наполняет ручей вином, бык пянеет, Б. отрубает ему голову, убивает лисицу и птичек; берет себе царевну и дворец Х.]: Ганаланян 1965: 158-161 (=Хачатрянц 1933: 78-84); азербайджанцы: Богоявленский 1899, № 8 [Пара-Баш находит жилище дива и пока тот спит, уносит сокровища; когда пошел снова, див его проглотил; сын Шамиль вырос, пошел искать дэва; убил змею, которая ползла сожрать птенцов птицы Зумрруд-гуши; З. дает свое перо; Ш. ударил им скалу, образовался проход к дому дива, там заставил его дочь сказать, где душа ее отца; в банке; Ш. разбил банку, див умер, Ш. вынул из него живого отца; по пути домой отец столкнул Ш. в яму, чтобы всем завладеть; Ш. выбрался, изрубил отца, пришел к матери; царь отдаст дочь тому, кто добрыгнет до нее на коне; Ш. вызывает коня пером, влезает в ухо, делается красавцем, признается, что это он убил страшного дива; свадьба]: 65-71; Мазаев, Касумов 1997(2) [яблоня шаха ежегодно приносит одно молодильное яблоко, его кто-то уносит; старший, средний засыпают, младший Меомк-Мамед ранит дива, братья идут по кровавому следу; старшие из-за жара не могут спуститься в колодец, ММ последовательно встречает на дне трех девушек и трех дивов; каждая указывает пузырек с душой дива, ММ разбивает его; отправляет девушек наверх; младшая говорит, что если братья перережут веревку, ММ должен вскочить на белого барана; веревку перерезает, белый баран сбрасывает ММ на черного, тот уносит его в царство тьмы; там дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Зумруд; ММ его убивает; птица обещает отнести ММ наверх, если он раздобудет сорок воловьих туш и сорок бурдюков воды; ММ убивает дракона, закрывшего воду, даюшего ее за девушек; царь дает ему мясо и бурдюки с водой; последний кусок ММ отрезает от свеого бедра, птица прикладывает его назад; ММ нанимается к портному; в своем истинном облике на коне отрубает голову старшему, среднему братьям; открывается, женится, двух других девушек отдают за придворных]: 463-474; талыши [к западу от Ленкорани крепости Кыз-каласи и Дев-каласи {«девичья крепость» и «дэвья крепость»}; в Кыз-каласи спит царевна, ее должен будет разбудить принц; в Дэв-каласи спит семиглавый дэв; он истребил род красавицы, взял ее в наложницы, но заснул; его клад с золотом стерегут рогатые змеи; их царица с короной на голове приходят к ней поклониться в день Навруза; под языком у царицы белый камешек, в котором душа дэва; пока камешек цел, дэв не умрет; принц побежит дракона, царевна расскажет, как достать белый камешек (узнать молитву у святого шейх-Загида); камешек истолочь, дэв умрет]: Байрамалибеков 1899, № 2: 4-7; турки [старик велит бездетному падишаху Египта съесть яблоко напополам с женой, кожуру скормить лошади; он сам придет дать имя мальчику, который родится; когда тому 12 лет, старик приходит, дает имя Hüsnügüzel (Красивый Душой); Х. видит во сне Прекраснейшую в Мире (ПМ), отправляется на поиски; берет в спутники сына Падишаха Морей и сына Падишаха Звезд; Падишах Арабов женит их на своих трех дочерях; Х. кладет между женой и собой меч, обещает вернуться; если на мече кровь, он в беде; Х. женится на ПМ; ее золотой волос улетает, сандалия уплывает, попадает к Падишаху Великанов (ПВ); тот посылает ведьму украсть ПМ; она подговаривает ПМ узнать, в чем жизнь Х.: тот сперва называет зеркало, метлу, ведьма их разбивает, сжигает; жизнь в мече, ведьма бросает его в море; ведьма уносит ПМ в кувшине, затянутом коже, подгоняет кувшин плетью; дочь Падишаха Арабов видит кровь на оставленном ей мече; сына Падишаха Звезд по звездам находит, сын Падишаха Морей достает меч из моря; Х. в облике пастуха приходит в сад ПВ; прячется в комнате ПМ, убивает ПВ в день свадьбы; по дороге домой заезжает за второй женой, дочерью Падишаха Арабов]: Walker, Uysal 1966, № 3: 34-54; турки: Eberhard, Boratav 1953, № 66(9) [], 163(5-7) [], 213(6-9) [], 214 V [], 215 IV (3-4) [], 256 V []; курды: Джалил и др. 1989, № 3 [Восточный и Западный падишахи договариваются поженить будущих детей, если те будут разного пола; после смерти Западного остается сын Усуб, но жена Восточного отказалась выдать за него дочь по имени Паризада; У. и П. уезжают; истребляют напавших на ней 39 сыновей старухи, сорокового щадят, тот – колдун, в бане вонзает в У. нож, забирает П., но та убивает его, выхаживает У.; портрет П. находит падишах арабов, У. и П. побеждает его, тот показывает портрет другим, сын другого падишаха подсылает старуху узнать, в чем сила У.; У. говорит, что в метле, старуха сжигает ее, У. жив; в сабле; старуха бросает ее у море, У. умирает; друг У. Ахмад спасает рыбу, та находит саблю в животе кита, У. оживает; У. возвращает П., истребляет преследователей; У. и П. возвращаются к отцу П.]: 59-71; Руденко 1970, № 54 [Усыб оставляет дочь сторожить дом; она убивает разбойников по одному, предводителя Ахмада ранит; тот неузнанным женится на ней, ведет в лес, чтобы сжечь; погонщик прячет ее под хворостом, купец берет в жены сыну; А. уводит ее, она обещает пророку Хыдру отдать первенца за избавление; А. растерзали барс и лев, Хыдыр приходит за родившейся и выросшей дочкой; дает иму Гольбарин, ее смех – розы, плач – дождь, куда войдет, там кошелек с золотом, душа ее в бусинке в сердце безрогой лани; сын эмира арабов берет Г. в жены; по дороге сестра отца Г. вырывает ей глаза, сует ей в карман, подменяет своей дочкой; сборщик хвороста находит Г., та делает его богатым; ложная жена притворяется больной, теща велит подстрелить безрогую лань; из сердца лани незаметно выпала бусинка; в этот момент Г. превращается в гору; сын эмира арабов находит там хижину, в ней слепая и немая Г.; она рожает ему сына; тот находит бусинку, Г. прозревает, говорит, что голубка вынула ее глаза из ее кармана, вложила назад; ложную жену и ее мать казнят]: 192-197.

Иран – Средняя Азия. Персы (Исфахан, Фарс, Хамадан, Хорасан) [юноша видит плывущие в реке цветы, украшения; продает купцу, тот просит принести еще, юноша идет на поиски; находит пленницу дива, это ее кровь; див ежедневно убивает и вновь оживляет принцессу; юноша просит ее узнать, в чем жизнь жива; она выведывает, юноша добывает этот предмет, убивает дива, иногда предварительно заставляет его отнести его и принцессу домой]: Marzolph 1984, № 467: 100; таджики [падишах Бахром выдает 40 сыновей за 40 дочерей падишаха Диёра; младший Баходур женится на младшей – Зарине; старик дает ей семена, велит бросать, не оглядываясь; из семян выросли плодовые деревья; но З. оглянулась раньше времени, поэтому инжира и граната выросло мало; на пути в царство Бахрома див останавливает караван, требует З. себе; иначе он остановит канал и все засыплет песками; забрал З. и с ней Баходура; ночью в пещере З. заметила шкатулку с душой дива, Б. ее разрубил, див умер; за это время враги напали на царство Бахрома; З. повела женский отряд, который помог победить]: Амонов, Улуг-задэ 1957: 178-182; белуджи: Зарубин 1932, № 2 [овечий пастух Асан уводит богатую девушку, вместо ее возлюбленного, она берет его в мужья; велит отослать царю свечу, царь хочет женщину себе, велит А. 1) принести пару к свече; пленница бузланги просит его оставить ей на хранение его душу; тот сперва дает склянку, она укутывает ее, тогда голубя, А. его убивает; у А. теперь две жены, новая приносит свечу; 2) принести листья из сада черного дива; в том городе А. развязывает одежды спящей красавицы, оставляет письмо; девушка выходит за него, они приносят листья; 3) принести сведения о мертвецах; новая жена велит всем взойти на кучу дров, поднимает А. в воздух, царь и другие сгорают], 10 [дервиш дает бездетному царю яблоко; жена царя съедает его, рожает мервого мальчика; Азраил уносит его, оживляет, его имя Джантег; Д. берет в побратимы Звездочета, Водоведа, бузланги по имени Дед-гаргашанг (ДГ); дракон закрыл воду, дочь царя ведут на съеденье; Д. дает себя проглотить, тут же мечом разрезает дракона напополам; девушку дает Звездочету; ДГ уничтожает врагов, принцессу получает Водовед; ДГ приносит Д. к девушке Волосы-в-сорок-аршин, тот женится; другой царь подсылает старуху; она подначивает жену узнать у Д., где его душа; в мече; старуха уносит девушку в летающем сундуке, меч бросает в реку; побратимы достают меч, оживляют Д., тот с помощью ДГ возвращает жену; находит отца]: 10-35, 121-133; ягнобцы [медведь украл царевну, та насучила ниток, бросила из пещеры клубок, Дед-Собиратель колючек его нашел, сообщил царю, царевну вернули, она родила силача; люди жалуются на него, т.к. в играх он калечит других детей; он уходит странствовать, ему имя Хирс-эд-Дин ("хирс" - медведь); встречает, побеждает, берет в спутники Чанор-эд-Дина (носит чинары), Санг-эд-Дина (вращает жернов на пальце); они украли девушку, сделали служанкой, велели всегда кормить кошку, иначе та погасит огонь; кошка опоздала к еде, залила огонь мочой, девушка завидела дым, пришла к барзанги, та дала огня и горсть зерен; по следу из зерен барзанги пришла, сосала кровь девушки; Ч., С. оставались стеречь, пугались, прятались; Х. отрубил голову барзанги, но голова скрылась в провале, обещала вредить; Х. спускается на веревке, там пленная пери; она узнает, что душа каждого дива в запертой комнате, в паре голубей, в двух червях; напоила дивов, Х. взяла ключи, Х. отпер комнаты, убил червяков, дивы умерли; пери предупреждает, что спутники обрежут веревку; пери согласна выйти за того, кто поднимает нож, ружье и кошель Х., никто не может; в нижнем мире Х. велит тиграм не трогать быков крестьянина, убивает лису, которая душила кур старухи; старуха советует убить дракона, пожиравшего птенцов птицы Симург; в полете Х. кормит Симурга яйцами, которые дала старуха, ягнятами, которые дал крестьянин; последний кусок Симург откусывает от ноги Х., отрыгает, прикладывает назад; дает белое и черное перо стать стариком или же молодым; лишь Х. поднимает нож и пр.; братьев привязали к хвостам коней; пир, царь наградил Деда-Собирателя колючек]: Андреев, Пещерева 1957, № 27: 131-138; шугнанцы [бедный пастух Джумак заснул у царской коновязи; дочь царя собиралась бежать с сыном визиря с такими же именем, ускакала с Дж.; дала ему царскую одежду, по дороге он случайно подобрал на берегу рубины; служит у царя, тот желает его жену; ведет вешать, Дж. обещает принести мешок рубинов; собирает их, это кровь, капающая в ручей из горла зарезанной пери; Дж. оживляет ее; ее похитил див и убивает на время его отсутствия; Дж. подговаривает пери узнать у дива, где его душа (в чинаре, в сундуке, в склянке, в сорочонке); Дж. убивает дива, привозит вторую жену; визир советует царю просить Смеющийся Цветок; это Зеленая Пари с горы Коф, когда смеется, изо рта падают цветы; к озеру пари прилетают купаться, Дж. берет платье Зеленой Пари, приводит ее к женам, это сестра его второй жены; относит цветы царю; тот велит принести меч его покойного отца; жены дают меч, прячут Дж. с мнимым письмом в золе костра; царь и визир соглашаются быть сожженными, Дж. становится царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 2: 60-73; туркмены: Аннанурова 1980 [купец обещает привести трем дочерям подарки; младшая хочет бисер, его нигде нет, ему советуют набрать бисер в доме дива за Черным Холмом; див сыплет ему бисер в подол, подсыпает золы, она прожигает дырочку; по этому следу див находит дом купца; требует в жены старшую дочь; велит ей к своему возвращению съесть человеческий нос; та дает его кошке, нос отвечает диву из кошачьего живота, див вешает жену в чулане за косы; то же со средней сестрой; младшая спрашивает, где душа дива, тот дает ей на хранение склянку; девушка не бросает нос кошке, но и не ест его; разбивает склянку, освобождает сестер; бисер был слезами всех прежних жен]: 18-22; Эрберг 1953 [Бахаведдин дает сыну Мамед-джану пасти верблюдов, не велит продавать старую верблюдицу; М. продал, за верблюдицей ушло все стадо; М. находит рубиновое ожерелье, дарит падишаху, но тот требует еще одно, иначе казнит; М. приезжает в ущелье, где кровь мертвой красавицы превратилась в рубины; прилетает див, оживляет красавицу зельем из пузырька, снова умертвляет, улетает; М. сам оживляет ее; учит узнать у дива, где его душа; див показывает под камнем ручей, там рыба; М. убивает рыбу, див гибнет; М. приносит падишаху второе ожерелье; старуха доносит, что у М. красивая жена; визирь советует отправить М. за молоком львицы; жена велит вынуть занозу из лапы льва, тот велит львицам дать молока, М. приводит львиц, падишах в ужасе; визирь предлагает послать М. за талисманом, от которого яблоко плачет, гранат смеется; жена дает письмо для своей сестры-пери; та устраивает так, что "жестокая пери", которая она прислуживает, дает талисман; падишах велит за ночь построить замок; М. просит его не стрелять голубей; прилетают пери в образе горлинок, замок готов; визирь советует послать М. на тот свет узнать, как поживают покойные родители падишаха; жена советует просить падишаха разжечь огромный костер, пери-голубка превращает М. в соломинку, уносит с костра; пери пишет письмо от имени покойного отца падишаха, тот зовет к себе сына и его визиря; ночью М. прячется в золе, утром его там находят; прочитав письмо, падишах и визирь велят себя сжечь, М. выбран новым падишахом; пери-голубки приност к М. его родителей]: 50-67; кафиры (прасун) [у Мунджем Малика (Mundschem Malik) две нелюбимых жены; он скачет на коне, встречает женщину, женится, сажает ее на золотой престол, оставляет ей колокольчик; жены-ведьмы мучают ее, она звонит в колокольчик, ММ возвращается, велит не звонить без причины; она рожает златокудрых мальчика и девочку; жены-ведьмы портят колокольчик, бросают детей в хлев к быкам, говорят их матери, что она никого не родила; утром дети сидят на роге быка, жены-ведьмы бросают их в сундуке в реку; река хочет нести их к мифическому озеру Сюджум-Сур в верховьях, мальчик велит нести вниз к лугам Мары; Мара подбирает детей, его жена-ведьма прикидывается больной, просит принести лекарство от ее матери, дает письмо; человек Амавал-Ра подменяет письмо, бабушка не убивает мальчика, принимает с почетом; он требует зачерпнуть воды ситом для ячменя, перелить в сито для проса, принести ему; в это время забирает нос своей матери (ММ отрезал его, потому что жена не рожала) и птицу с полки (это вместилище души старухи и ее дочери); мальчик именуется далее Мунджем Малик; вместе с Марой идет вверх по реке; отправляет Мару назад, велит ждать его осенью с шестью прасунскими селениями; приходит в Куштехи (Kuschteki), просит свою мать принести ведро с пахтаньем, бросает туда кольцо, надетое ему матерью на палец, когда он родился; мать с радостью бросается к нему, он отталкивает ее, так как она не кормила его грудью; прикрепляет ей нос; проводит пальцем над пустым ведром, оно наполняется молозивом, велит мать пить его, пьет сам; превращается в младенца, сосет молоко, брызжущее из грудей матери; став снова юношей, идет мстить отцу; убивает, пролагает над ним долину; когда тот шевелится, происходят землетрясения]: Snoy 1962: 91-93 (=Йеттмар 1986: 74); шина: Haughton 1913 []: 184-190; Leitner 1877, № 2 [Azru тайно женится на дочери  царя Shiribadatt, взяв с нее клятву во всем ему помогать; подговаривает ее притвориться больной, отказываясь от пищи, открыть, где хранится его душа, ибо она, якобы, за него опасается, когда он уезжает надолго; Ш. признается, что его душа «в снегах» и погибнуть он может лишь от огня; А. велит вырыть яму-ловушку, люди подходят с дымными факелами; когда Ш. перепрыгивает на своем волшебном коне через стену, он падает в яму, его завалили горящими сучьями; А. женился на дочери Ш. и стал царствовать]: 6-12 (пересказ в Cosquin 1886: 154); узбеки [рыбак Хаким поймал золотую рыбку, велел юношге отнести ее визирю, тот отнес царю; завистливый визирь предложил велеть юноше принести 2) вторую рыбку; через 40 дней отец с сыном ее поймали; 2) золотой хаус от дивов; Х. велит просить у царя железный посох и башмакиЮ баранов, ослов; юноша едет, потом идет, засыпает; во сне старик дает орех; вернувшись, юноша бросает его, возникает золотой хаус; 4) красавицу пери; юноша выкупает вора-великана, которого хотят казнить; тот достатает пери, велит не трогать уздечки коня, юноша трогает, три дива в образе голубей уносят девушку; вор-великан находит ее, учит спросить дивов, где их душа; в сундучке в роднике под чинарой; завладев душами дивов, вор-великан заставляет их делать, что хочет; юноша возвращается с пери; царь посылает воинов его схватить, но вор-великан и дивы разметали войско царя; юноша воцаряется, женится на пери, вор-великан становится его слугой]: Шевердин 1972(2): 42-51 (=Коновалов, Степанов 1986: 25-35).

Балтоскандия. Эстонцы: Järv et al. 2009, № 12 (Халлисте) [пришел нищий, посадил царевну себе на колени, улетел с ней в лес в подземный замок; сказал, что его сердце в подушке; собака: укрась ее цветами; в следующий раз: в сундуке с одеждой (то же); в подземном замке; собака: открой люк, который колдун запретил открывать; сердце оттуда выпало, собака его проглотила, замок рухнул, на его месте другой, в нем царевич, ранее превращенный колдуном в собаку], 18 (Виру-Яаагупи) [шестеро братьев идут искать семерых сестер в жены для себя и для оставшегося дома седьмого младшего брата; старик велит привести и ему жену, братья смеются; они находят семерых сестер на выданье, ведут к себе, старик превращает шестерых братьев и их невест в камни, седьмую сестру берет себе; отвечает ей, что его сердце в подушке, затем что в дверях; жена украшает подушку, дверь цветами; старик признается, что его сердце в птице, та в далекой церкви; женщина рассказывает об этом пришедшему младшему из братьев; тот идет по лесу, кормит дикого быка, кабана, сову; те обещают помогать; бык перевозит через реку, кабан ломает стену, сова хватает летающую в церкви птицу; убивает птицу, старик умирает, юноша его жезлом оживляет окаменевших; все женятся на своих невестах (=J.Parijõgi в Raud 2004: 301-305)], 19 (Lääne-Nigula) [семеро братьев пошли искать невест, младший остался дома; старичок просит привести и ему жену, братья обещают; возвращаются с невестами, отвечают старичку, что для него не нашли; он невесту младшего брата забирает себе, всех остальных обращает в камни; младший брат приходит в пещеру; там взятая старичком женщина; показывает птицу, в которой душа старичка; младший брат мучает и убивает ее, старичок умирает; женщина показывает, как его палочкой оживить превращенных в камни; все женятся на своих невестах]: 75, 96-97, 98; Juhan Kunder в Talvet 1991 [трое дочерей богатого крестьянина отвергают женихов; старшая видит в амбаре золотое яйцо, оно превращается в хорошо одетого человека, тот приглашает ее к себе, ведет в богатый дом в лесу, дает ключи, не велит открывать серебряным последнюю каморку; она открывает, там отрубленные головы и обезглавленные тела молодых женщин, она роняет ключ, пятно крови не стереть, хозяин отрубает ей голову; то же со средней сестрой; младшая слышит разговор мышек, одна советует привязать ключ к поясу; вторая говорит, что если золотое яйцо долго бить, оно признается, как оживить убитых; не видят на ключе крови, хозяин верит, что жена не заходила в каморку, отпускает сходить к родителям; мужики приходят, хозяин превращается в золотое яйцо, те его бьют, оно признается, что надо соединить головы с телами, окурить травами; женщины ожили, яйцо бросили в печь, дом сожгли, имущество разобрали]: 91-99; (ср. Järv et al. 2009, № 11 (Кольга-Яаани) [мясник странствует; делит тушу между львом, собакой, коршуном, муравьем; те в благодарность дают ему шерстинки, перо, ножку, что сделает его втрое сильнее льва, быстрее собаки и коршуна, наделит способностью пролезать в отверстие втрое уже, чем в которое пролезает муравей; мясник нанялся сторожить царевну, черт ее унес; мясника заперли, хотели казнить; он пролез в замочную скважину, вороном долетел, договорился с царевной; львом порвал черта, выскочил заяц, он собакой его догнал, вылетел голубь, он коршуном его порвал, выпало яйцо, в нем все ключи, мясник с царевной вышли, достигли дома; мясник получил царевну и трон]: 73-74); латыши [Рыба, Орел, Медведь велят старику отдать каждому по дочери, оставляют чешуйки, перья, шерсть; приходят на помощь, если их потереть; отец навещает дочерей, каждый зять дарит золото; вместе тесть и зятья добывают, уничтожают жизнь черта, храняющуюся в рыбе, в утке, в яйце; чары рассеиваются, зятья-животные становятся королями]: Арийс 1971: 129-132; литовцы: Кербелите 2001 [когда рождается ребенок, человек слышит голос, что новорожденный будет жить до тех пор, пока не сгорят дрова; тушит огонь, прячет головешку, но свекровь / невестка / мать невестки находит ее и сжигает; сын / дочь умирает]: 389; 2014, № 132 [солдат поделил тушу коровы между львом, собакой, ястребом и муравьем; каждый дал шерстинку, перышко и пр., наделив способностью превращаться в этих животных; став муравьем, проник под землю, там девушка ищет в голове змея; солдат-муравей тихо спросил ее, как вернуть поместье на землю; девушка спросила змея; тот ответил, что в озере князя девятиглавый змей, если срубить девятую голову, выбежит заяц, в нем голубь, в голубе пылающий камень, надо его разбить; солдат вернулся на землю, стал пастухом у князя; погнал стадо к озеру; борется со змеем в образе льва, помощник дает ему выпить вина, сил прибавляется; на третий день солдат сорвал последнюю голову, став гончей, поймал зайца, став ястребом – голубя, раздробил камень; поместье поднялось на землю, девица благодарна, вышла за сына князя]: 322-328; Vėlius 1998 [после родов мать и повитуха зажгли в бане огонь, услышали голос, «Пока хворост не догорит»; мать погасила огонь, положила обгоревшие ветки в свой сундук; сын вырос, женился, мать умерла; теща и жена нашли в сундуке ветки, бросили в огонь; когда они догорали, вошел муж, рассказал свою тайну, умер]: 31; саамы [Талый (медведь) сватается к сестре Кичушки и Кочушки; братья советуют ей выйти за Т., узнать, где его смерть; та узнает, рассказывает братьям; произнося пароль, те проходят заграждения медведей, волков, переезжают на чудесной лодке к острову, где орел отдает им три яйца; в них смерть Т.; убив Медведя и его двух работников, братья забирают его оленье стадо, выдают сестру замуж; Кочушка женится, Кичушка уходит на небо, обещает спускаться, если потребуется, когда они увидят северное сияние]: Волков 1995: 65; норвежцы [король так любит своих семерых сыновей, что хотя бы одного всегда держит при себе; шестеро уезжают, женятся на шестерых сестрах, по дороге домой великан превращает их в камни; седьмой брат уезжает на кляче; кормит ворона, спасает лосося, волку дает свою лошадь на съеденье; за это тот везет его вместо коня; в замке великана юноша встречает похищенную принцессу, прячется; принцесса спрашивает, где сердце великана; украшает цветами порог, шкаф; на третий раз великан говорит, что душа в яйце, в утке, в колодце, в церкви на острове среди озера; волк привозит туда; ключи от церкви висят высоко, ворон их достает, юноша хватает утку, яйцо падает в воду, лосось его достает; юноша велит великану оживить окаменевших, затем разбивает яйцо, великан лопается; свадьба]: Dasent 1970: 59-68; датчане [сын сапожника уходит странствовать; делит тушу лося между медведем, собакой, соколом, муравьем; за это те дарят ему способность превращаться в этих животных; в образе сокола он дает себя поймать принцессе; в ее спальне делается юношей; улетает и возвращается в образе принца, получает принцессу; если на нее упадут лучи солнца прежде, чем она достигнет 30 лет, ее похитит демон; это случилось, юноша становится собакой, идет по следу, находит жену; та подговаривает похитителя рассказать, в чем его жизнь; она в озере, в драконе, в зайце, в утке, в яйце; юноша в образе муравья все это слышит, летит соколом к озеру; там дракон требует 12 свиней ежедневно; юноша в образе медведя трижды борется с драконом; убивает, когда ему во время сражения дали вина и хлеба; вернувшись, разбивает яйцо о лоб демона; пещера превращается во дворец, юноша и принцесса заново справляют свадьбу]: Grundtvig 1920: 148-165; карелы [купец встречает попа, который едет крестить ребенка; тот говорит, что ребенок станет зятем купца; купец покупает ребенка у родителей, спускает по реке в корыте; мельник его подбирает; через 17 лет купец гостит у мельника; понимает, что это тот самый мальчик; покупает его, посылает к себе домой с письмом жене, чтобы подателя убили; на полпути старик просит юношу показать письмо, заменяет другим с приказанием обвенчать подателя с дочерью купца; купец решает извести зятя; посылает в далекий город спросить, много ли у него денег; по пути юношу просят узнать, почему сохнет дуб; куда пропали ключи от амбара; когда перевозчик освободится от своей работы; женщина прячет парня в сундук, задает мужу-черту вопросы; тот говорит, что у купца лишь половина тех денег, что есть на земле; дуб сохнет, потому что девушка родила и зарыла под ним ребенка, надо отслужить молебен, набросать земли; ключи в кармане у самого черта (который дает ответы); перевозчик пусть скажет "Во имя отца и сына и святого духа", оттолкнет лодку, тот человек станет вместо него перевозчиком; душа черта в яйце, в птице, в шкатулке, в сундуке, в камне; парень добывает яйцо, черт умирает; перевозчик говорит, что парень – первый, кто вернулся, узнает от него, как освободиться от своих обязанностей; парень дает ключи, рассказывает, как оживить дуб, возвращается богачом; купец идет за своими деньгами, остается перевозчиком]: Евсеев 1981: 287-291; западные саамы, вепсы, ливы, финны, карелы, шведы, исландцы: Uther 2004(1), № 302: 180-181.

Волга - Пермь. Чуваши [=Эйзин 1993: 97-101; =Шуртаков 1984: 87-92; Мамалдык выдает старшую дочь Сороку за Волка, среднюю Ласточку за Рыбу, младшую по имени Последыш за Ястреба; Арсюри (Леший) велит М. жениться на его дочери; М. идет ее искать, по пути заходит к зятьям, каждый обещает помочь; М. женится на дочери А., тот умирает, не велит отпирать двенадцатый подвал; М. отпирает, там дракон; тот отбирает жену и дворец; жена узнает, где у дракона душа (в море дуб, в нем бык, в быке утка, в утке три яйца); волк, рыба, ястреб помогают поймать животных, М. убивает дракона]: Чувашские сказки 1937: 160-166; Салмин 1989 [кто-тот уносит царицу; два старших сына идут искать, из-за брезгливого отношения к старику превращаются в камни; младший находит мать, она рассказывает, что душа ее похитителя в яйце, на яйце утка, утка в сундуке, сундук под дубом, дуб за молочным озером]: 89; татары [Ахмету говорят, что он задорнее и смелее братьев; мать вынуждена рассказать, что его 10 братьев ушли и пропали; А. приезжает к матери 10 джиннов, обещает ее сыновьям добыть для них 11 дочерей падишаха, чему мешают 10 батыров; те оказываются братьями А.; А. проникает в комнату девушек, велит джиннам по очереди подниматься туда, каждому отрубает голову, снимает со спящих девушек их именные кольца, одно оставляет себе, 10 раздает братьям; 5 батыров утверждают, что это они победили джиннов; падишах отдает им дочерей, но во время свадьбы батыры не могут поднять головы джиннов, а А. это легко делает; дочери падишаха узнают свои кольца, выходят замуж за братьев; отец джиннов хочет добыть дочь падишаха Солнца, а тот отдаст ее лишь за коня падишаха Алмазов; отец джиннов похитил А., велел добыть того коня; старик велит увести коня, но не трогать уздечку; А. хватает ее, колокольчики звенят, он схвачен, падишах Алмазов требует соловья падишаха Месяца; старик велит не брать клетку, А. не взял, отдал соловья в обмен на коня, но соловей вернулся к нему; отдал коня в обмен на дочь Солнца, конь тоже вернулся; старик велит ехать от развилки направо, А. забыл и поехал налево; А. заснул, проснулся – нет ни девушки, ни коня, ни соловья; старик дает платок, гребень и зеркало; положив платок на воду, А. переходит реку, уводит девушку, коня, соловья из дворца дива; тот гонится, А. бросил гребень (лес), зеркало (море); див поплыл, утонул; А. отдает девушку падишаху джиннов, остается работником, велит узнать, в чем душа джинна; джинн: в метле (девушка украшает метлу); в четырех яйцах под уткой в гнезде на острове под охраной четырех кабанов; А. сражается с кабанами, главный кабан хочет съесть росток камыша, А. – жареного барашка; пастух дал ему барашка, он убил кабанов, принес яйца, два разбил, джинн согласился отнести его с девушкой домой, там А. разбил остальные яйца; 11 братьев с женами, соловьем и конем возвращаются к родителям]: Ярмухаметов 1957: 14-31 (=Замалетдинов 2008а, № 48: 204-216); башкиры: Бараг 1988, № 12 [бедные пожилые супруги срубили березу во дворе мечети; за это их сослали в Сибирь; у них родился Акъял-батыр; он встречает, берет в спутники переворачивающего горы Тау-батыра, пересаживающего деревья Урман-батыра; спутники по очереди готовят, старый длиннобородый карлик побеждает повара, съедает мясо; А. сам вешает старика за бороду; он срывается, уходит в яму; лишь А. решается спуститься; прежний старик владеет в нижнем мире водой, скупо выдает; А. отрубает ему голову; попадает стрелой в цель, получает дочь одного хана, затем дочь другого; победив богатырку, делает ее третьей женой; отправляет их наверх; когда лезет сам, спутники обрезают веревку; убивает аждаху, пожиравшего птенцов птицы Самруг; та выносит его на землю; он кормит ее воробьями и скворцами, последние два куска отрезает от своих ног, птица прикладывает куски назад; А. прощает спутников, дает им по жене, себе оставляет богатырку; старуха-мать дэвов подговаривает жену узнать, где у А. второе сердце; вынимает у него из-под мышки второе, каменное сердце, А. засыпает, дэвы уносят жену; Т. и У. находят каменное сердце в ручье, оживляют А.; все трое идут войной на дэвов; А. подкладывает кольцо в кашу, которую готовят для его похищенной жены; освобождает жену, убивает дэвов], 23 [бездетная старуха лепит сына из теста, это Камыр-батыр; он силен, калечит других детей, отец его прогоняет; он встречает, берет в спутники Имян-батыра и Тау-батыра; они спят в избе, три девушки готовят, уходят; на третий день батыры их ловят; в их отсутствие к женам приходит убырлы-карсык, велит искать у нее в волосах, сосет их костный мозг; И., Т. стерегут, все видят, но боятся сказать; К. отрубает старухе голову; та обещает, что будет тысяча голов; каждый день войско демонов все больше, батыры побеждены, их жены похищены; К. на веревке спускается в нижний мир; женщины ущипнули детеныша дэва, говорят, что он плачет, желая быть у души отца; дэв: она в голубе, тот в сундуке, сундук в кобыле; К. убивает дэва, спутники поднимают женщин, обрезают веревку; аждаха закрыл воду, К. его убивает; убивает змею, ползущую съесть птенцов птицы Самригуш; та соглашается вынести К. на землю; в пути он кормит ее скворцами, последний кусок отрезает от ноги, птица прикладывает его назад; К. предлагает И. и Т. выстрелить вверх, упавшие стрелы их убивают, К. получает трех жен], 30 [злому царю Такыянусу приносят лебедя; на нем написано, что съевший ее голову навсегда останется царем; его сыновья Хусаин (самый младший), Хасан и Сулейман (старший) случайно съедают голову, крылья, ножки; царь велит визирю отвести их в лес и убить, визир отпускает мальчиков; у развилки надпись: пошедший направо найдет удачу, налево – смерть, посредине – останется с тем, что имеет; С. идет направо, Хасан прямо, Хусаин налево; попадает стрелой в кольцо, сделан царским зятем, но будучи несовершеннолетним, откладывает свадьбу и идет дальше; убивает закрывшего воду аждаху, получает дочь другого царя, идет дальше; ловит чудесного муравья, тот переносит его через море на остров, овладевает местной красавицей; ведьма подговаривает ее узнать, где душа мужа; это щипчики в тюбетейке, ведьма бросает их в море, увозит жену Х. к хану; та успевает дать голубке письмо для братьев мужа; те достают щипчики, оживляют брата, топят старуху в море, отдают владения хана и жену Хусаину; тот отдает двух первых жен братьям; обнищавшему отцу объясняет, кто он], 56 [вихрь последовательно уносит троих дочерей царя Гарифа; его сын Ахмет видит во сне красавицу, едут ее искать, последовательно останавливается у дэвов – мужей сестер; один из них – хозяин птиц, другой – зверей, третий – водных тварей; каждый дарит платок-самобранку; Лена Прекрасная (ЛП) отправляет А. в тюрьму, где сидят приходившие ее сватать; договаривается с А., что выйдет за него, если четыре батыра не смогут его удержать и он ее поцелует; А. дважды проигрывает, каждый раз отдает ЛП один из платков; на третий раз целует, женится; находит дэва Касим-батыра за запертой дверью, дает ему пить, тот дважды дарит А. по 150 лет жизни, улетает, уносит ЛП; А. трижды забирает ЛП, К. каждый раз нагоняет, сперва отбирает свои подарки, затем убивает А.; дэвы-зятья узнают об этом, видя кровь в оставленной А. трубке; ищут лекаря, лишь хромая лягушка достает живую и мертвую воду, оживляет А.; ЛП прячет А., колет девочку, говорит Касиму, что та плачет, желая узнать, где тот достал шестикрылого жеребца, где спрятана душа К.; К. отвечает, А. слушает; сперва К. говорит, что его душа в баране, в метле, ЛП украшает их; А. щадит волка, ястреба, муравейник, щуку, кота; кот отвлекает собак старухи, владеющей кобылицами; К. достал у нее своего 6-крылого коня; старуха велит пасти кобылиц, они разбегаются, превращаясь в лис, голубей, рыб; волк, ястреб, щука их пригоняют обратно; старуха разбрасывает и велит собрать маковые зерна, муравьи собирают, кот достает проглоченное мышью; А. выбирает в уплату худого жеребенка, это 12-крылый конь; он несет А. к острову; по пути А. отбирает у чертенят пилу; спиливает на острове тополь, достает из-под него сундук, убивает вылетевшую из него утку, берет из нее три яйца, в них душа К.; убива К., возвращается домой с ЛП]: 81-99, 154-158, 188-197, 389-402; Бараг 1989, № 42 [юноша нанимается в работники к девушке; та запрещает отпирать одну из комнат; там дэв, просит хлеба, воды; юноша дает, девушка возвращается, когда дэв рвет последние цепи, ложится в кровать; сперва отвечает, что его душа в столбе, в венике в бане; девушка велит принести их; дэв признается, что в двух голубиных яйцах в ящике на дне озера, паук над ними паутину сплел; юноша идет искать, по пути спасает медведя, волка, пчел; нанимается пасти коней колдуна; кони разбегаются, медведь, волк, пчелы их каждый раз собирают; плохонький конь велит просить в награду его; конь ныряет, озеро в крови, юноша его вытаскивает; на следующий раз вода побелела, конь достал со дна ящик; юноша разбивает яйца о тело дэва, берет девушку в жены], 44 [старик завещает двум сыновьям выдать сестер за тех, кто посватается; это Медведь, Орел, птица Карагуш; старший сам женится, младший уходит; не убивает утку, та награждает, утром он во дворце с женой; у них сын Салим; герой отпирает дверь, за ней птица Езтырнак с медными когтями; герой ее освобождает за подаренные три лишних жизни; Е. уносит жену; герой приходит к зятьям, они все вместе летят на Карагуше, он забирает жену, Е. догоняет, отбирает одну жизнь; так трижды; жена узнает, что душа Е. в яйце, в сундуках, в медном дворце; зятья ее добывают, разбивают яйцо, герой забирает жену]: 194-198, 202-209; удмурты [солдатка родила без мужа двух сыновей, бросила их в реку; через 25 лет солдат вернулся, у них родился мальчик; он очень силен, отрывает сверстникам руки; просит отца заказать кузнецам палицу; жалуется, что легковата, сносит ей полдеревни; царь сажает его в железный погреб; он поднимает крышу, уходит; встречает Ивана Березкин (тащит березу) и Ивана Дубовкина (тащит дуб), это его выброшенные в реку единоутробные братья; братья идут вместе; последовательно приходят к трем горам, где люди добывают медь, серебро, золото; сворачивают их, из-под гор вылетают два сизых, белый и серый, два красных голубя; это матери меди, серебра, золота; на лугу изба, в печи жареный бык, богатыри съели его; приходят три сестры, кладут жариться другого быка, идут в баню; ИБ, затем ИД пытаются закрыть дверь снаружи, сестры легко выбивают ее; когда держит дверь сын солдата, сестры не могут открыть; выходят за богатырей; ИБ и ИД уходят с женами, сын солдата с женой остается; жену похищает Ветряной Бес; богатырь приходит к избам, в которых старухи - раньше похищенные женщины; они говорят, что у ВБ душа в сундуке под двенадцатью корами дуба, в зайце, в утке, в трех яйцах; богатырь приходит к жене; она сперва украшает дверной косяк, затем козленка, ВС оба раза смеется, затем говорит, где душа - действительно в трех яйцах; по пути богатырь щадит лисят, ястребят, рака; находит дуб, из сундука выбегает заяц, его ловит лиса; утка - ястреб; уроненные в воду яйца достает рак; богатырь приходит к ВБ, давит яйца; живет с женой в его дворце]: Алдан 1936: 35-44; мари, мордва: Uther 2004(1), № 302: 180-181.

Туркестан. Казахи: Потанин 1916, № 30 [Кран добывает девицу, живет в доме убитых врагов; не велит жене отпирать сороковое помещение; та отпирает, там два скованных коня, она их освобождает; это дау, они уносят ее; К. приходит к жене в отсутствие дау; жена рассказывает, что в ручье под деревом бай терек две рыбки, это души дау; К. зашивает рыбок себе в бедро, дау исполняют все его желания]: 118-119; Сидельников 1952 [Ашкен, Мошкен и младший Жумагельды отправляются из дома отца; тот не велит ночевать в лесу, на одинокой могиле, на кладбище; те ночуют; каждую ночь братья спят, Ж. убивает семиглавую птицу, семиглавого дракона; спускается под землю, ест мяса больше, чем 60 великанов, убивает каждого по одному, отрезает им уши; все трое братьев спускаются в ту страну; местный хан благодарен, что птица, дракон и великаны убиты; Ж. отказывается от ханской дочери и от трона, оставляет А., с М. идет дальше; М. говорит, что способен выпить море, Ж. – что его сердце в его кинжале; змея каждый день съедает по девушке и по барану, настала очередь дочери хана; Ж. дает себя проглотить, вспарывает змею изнутри кинжалом; убегает, край халата остается в руках девушки; всех зовут на пир, Ж. опознан, отдает девушку и трон М.; убивает трех великанов, женится на их сестре; хан ревнует; старуха просит жену узнать у Ж., где его душа, бросает кинжал в море, вдову отвозит хану; А. и М. видят капающую со звезды кровь, М. выпивает море, они достают кинжал, оживляют Ж., тот истребляет хана и его людей, возвращает жену]: 213-228; Турсунов 1983: 189-191 [Асан во всем превосходит братьев, получает от хана жен для себя и для них; братья завидуют; жена говорит, что душа А. не в его теле, а далеко; братья оставляют меч у порога, кричат, что напали враги, меч отрезает выбежавшему А. ноги; к нему приходит жить безрукий; приводит девушку-стряпуху; огонь погас, девушка пришла за огнем к старухе-мыстан, та стала приходить каждый день сосать ее кровь; А. проследил, схватил старуху, отпустил, когда она вернула ему ноги, а безрукому - руку; А. вернулся к жене и сыну, которых тиранили его братья; простил братьев], 203-205 [Ауэз-хан хочет женить 40 сыновей на 40 дочерях другого хана; тот просит за год построить дорогу с садами, фонтанами, соловьями; младший сын встречает старика, тот все создает; велит, чтобы младший остался дома, а старшие братья по дороге не заходили во дворец во время пурги; те вошли, дракон отпускает их за то, что они доставляют младшего; велит младшему добыть девушку; по пути лечит раны лисы, муравья; девушка требует поймать двух лисиц, собрать рассыпанную в песок пшеницу; лиса, муравьи исполняют; велит убить двух голубей, открыв сундук дракона; дракон подыхает, младший брат женится на девушке]; каракалпаки [у царя сыновья от старшей жены Есен и Усен, от младшей – Асан; он хочет найти царя с тремя дочерьми; заезжает к старушке, встречает там царя, собирающегося выдать дочерей, но успевает своего младшего А. отдать старушке; старушка просит А. привезти дочь румского царя Мыскал («золотник», это ее вес; если она встретит мужчину, станет тяжелее, поэтому отец ее регулярно взвешивает); по пути А. помогает царице мышей, муравьям, тигру, те обещают помогать в ответ; А. живет у другой старушки, с его волос сыплется золото, старушка богатеет; на небе два солнца: второй свет исходит от М.; мышь проделывают подземный ход, царь взвешивает М., вес увеличился, он казнит стражников; М. дает А. волшебное кольцо, оно поможет исполнить задачи отца; 1) заставить в двух норах плавиться золото и серебро (кольцо плавит); 2) собрать рассыпанное просо до зернышка (муравьи собирают); 3) убить дракона (тигры убили); А. женился на М., у них сын; они едут к той старушке, которая отправила А. за М., по пути воры похищают М. и мальчика; А. возвращается в город тестя, тот умер, птица садится на голову А,, его избирают царем; он обещает ворам награждать их, если расскажут о своих преступлениях; через них узнает о пещере, где М. и сын, возвращает их; М. говорит, что та старушка – баба-яга, надо оторвать голову голубю, сидящему на приставной лестнице, иначе она их съест; она мстит за своих сыновей-великанов, сватавшихся к М., но казненных (они не выполнили заданий); А. все так и сделал, привез жену и сына к отцу]: Волков, Майоров 1959: 177-186; уйгуры [девушку похищает медведь, она рожает сына богатыря, он убивает медведя, возвращается с матерью к людям; его имя Туглук-батур; хан боится его силы, визир предлагает дать трудные задачи; 1) убить дракона; Т. бросается с мечом в пасть дракону, разрезает его изнутри; 2) убить дива; по пути Т. последовательно побеждает и берет в спутники богатырей по имени Ер (земля), Чол (пустыня), Су (вода), Таг (гора), Ашляньпу (холодная лапша), Муз (лед), (уйгурское название не дано) (жернов), Томир (железо)-батур; не узнавая Т., А. хвастается, что легко его побежит, сам побежден; в доме дива остается стеречь, пока другие охотятся; див связывает его волосом-змеей, сосет его кровь; в следующий раз сторожить остается Т., ранит дива, идет по кровавому следу к колодцу, спускается на поясе; освобождает двух дочерей дива, которых тот готов был убить за жалость к его жертвам; те объясняют, где душа их отца (зелеными бобами убить двух петухов; спуститься в подвал, в сундуке плавает рыбка, в ней яйцо, в нем коробочка); Т. сжигает коробочку, див умирает; Т. отправляет наверх сокровища, дочерей дива, еще четырех женщин; А. обрезает пояс, Т. падает, дивы лечат его; Т. убивает змею, пожиравшую птенцов птицы Симург; та выносит его на поверхность, последний кусок мяса для Симург Т. отрезает от своей ноги; дочери дива превратили четырех женщин в кошек, они исцарапали А.; Т. женился на дочерях дива]: Кабиров 1963: 125-153; дунгане: Рифтин и др. 1977, № 9 [Чжон Тянью, сын полководца, узнает, что у его мачехи любовник лама; его жеребенок разоблачает их козни (мачеха дает рубашку, которая бы сожгла юношу, отравленный плов; притворившись больной, требует сердце жеребенка; юноша улетает на жеребенке; живет у старика-садовника, скрыв золотые волосы под бараньим желудком; младшая из трех дочерей императора замечает это; ЧТ объясняет императору, что арбуз, данный старшей дочери, оказался гнилым, ибо она перезрела, у средней – наполовину, у младшей – свежий; император велит дочерям выбрать мужей, младшая бросает мячик в ЧТ, пришедшего в образе паршивого нищего; ЧТ добывает зверей на охоте, отдает старшим зятьям, ставит на них клейма; сокрушает врагов, во главе которых 9-главый оборотень; душа того в нефрите, он в камне, в коробке, в дереве; ЧТ разбивает нефрит, режет оказавшийся в нем куриный желудок; убивает императора, старших зятьев, ламу, мачеху, воцаряется; добыв животворные траву и воду, возвращает зрение ослепшему отцу]: 79-96.

Южная Сибирь - Монголия. Чулымские тюрки [три девы-лебедя (они же утки) прилетают, прибирают в доме трех братьев; старший, средний братья ничего не видят, младший прячет одежду девушек, братья женятся; черт выходит из трубы под очагом пить кровь женщин; младший брат стреляет, черт, взяв жену младшего, проваливается под землю; братья спускают младшего на веревке; женщина поит черта – железного царя водкой, тот рассказывает, что его душа в семи яйцах в ящике, ящик в желудках семи оленей; герой достает, разбивает яйца, убивает рожденного женщиной сына черта, братья поднимают женщину, старший обрезает веревку, поднимая младшего; тот падает; видит, как выздоровела мышь, грызя траву, лечится сам; коршун готовит мясо, поднимает героя в верхний мир, мясо кончается, герой отрезает плоть с ноги; коршун отрыгивает этот кусок, приставляет к ноге; герой женится; стреляет в воздух, стрела пронзает старшего брата]: Поротова 1980: 76-80 (=Лукина 2004, № 5.12: 117-122); алтайцы: Гарф, Кучияк 1978 [волки унесли корову и козу Юскузека; его несет птица Каан-Кереде, вытаскивает из пропасти; Волки приглашают его внутрь горы; там молоком коровы питается их мать, козой играет шелудивый щенок; Волки нехотя отдают его ему; кто-то готовит в его доме; Ю. следит, прячет собачью шкуру, женится на Алтын-чач ("Золотые косы"); она рассказывает, что ее братья стали волками, она щенком, прячась от Караты-каана; К. требует 1) трижды спрятаться (А. помогает Ю., тот находит К., ставшего луком, жеребцом, березой, К. его не находит); 2) достать яйцо Каан-Кереде; ее гнездо на железном тополе с девятью ветвями; его корни упираются в нижний мир, ветки касаются третьего неба, по стволу ползет семиглавыый змей; один птенец плачет, его змей съест сейчас; другой смеется, его съедят завтра; Ю. отрубил топором головы змею, кровь образовала море; птенец протянул крыло, по нему Ю. перешел в гнездо; прилетела Каан-Кереде, ее слезы выпали теплым дождем; узнает на Ю. следы своих когтей; рассказывает, что в золотом яйце душа К., но она не знает, где оно; приносит Ю. к его старым бедным родителям; К. уводит А.; Ю. семь лет с ним сражается; волки убили коня К., Каак-Кереде отнесла его самого на небо; А. нашла во дворце К. золотое яйцо, бросила в огонь, К. умер; А. и Ю. стали править Алтаем]: 215-239; Суразаков 1979 [у старого богатыря Маадай-Кара нет детей; великан-людоед Кара-Кула едет уничтожить народ; жена МК Алтын-Тарга рожает Когюдей-Мергена (КМ); в его руке зажат волшебный черный камень; МК оставляет его в люльке далеко на горе, подвешивает над ним кишку с молоком и тростниковый желоб, по которому стекает березовый сок; когда КК уводит родителей КМ, народ и скот, кобыла бежит, стражи КК не могут ее задержать; она превращается в корову, рожает теленка; с неба спускается старушка; они заботятся о мальчике, он быстро вырастает; старушка рассказывает ему о судьбе родителей; он скачет на богатырском коне сквозь толкучие скалы, перепрыгивает горящее море; приняв облик жалкого Тастаркая, подслушивает разговор лам; душа КК и его коня в двух птенцах перепела, те в шкатулке в брюхе одной из трех маралух (Пояс Ориона); чтобы маралухи спустились, надо мучить их теленка, он станет их звать; теленок сам соглашается закричать, КМ пробивает стрелой чрево одной из маралух, достает птенцов, убивает КК; тот силой взял женой дочь Эрлика; она все знала заранее, хочет стать женой КМ, но тот ее отвергает; возвращает родителей и народ]: Суразаков 1979: 15-153 (песни 1 и 2); 1982 [душа Кара-Кулы в виде двух перепелят находится в золотом ящике, спрятанном в животе одной из трех маралух на небе (Орион); Когюдей-Мерген добывает души Кара-Кулы (Кара-Кула женат на Таади – дочери Эрлика)]: 120; тубалары (черневые татары) [Каратты хан стар, Кара Гула грозит войной; жена Каратты хана родила, он спрятал ребенка под корни березы; КГ уводит всех в полон, остаются старик со старухой, находят ребенка, он вырос, пошел искать отца, его имя Тастаракай, он принял облик плешивого пастушка; сивый бык сказал, что душа КГ в трех перепелках, в золотом ящике, в животе марала; марал поднялся на небо, бык с Т. тоже (бык стал звездой, Т. – мышью); Т. взрезал живот, открыл ящик, принес перепелок; КГ болен, Т. сказал, что он лекарь, его впустили, он принял богатырский вид, убил КГ; Т. пришел к отцу и матери, народ дал ему имя Кан-Улетэй]: Потанин 1883, № 109: 371-373; шорцы [(эпизод эпического повествования); Чабыс-олак и Мëнгюс-олак узнают, где хранится душа их врага Чес-орекен; находят в черном море сундук с семью детенышами выдры, пятерых убивают сразу их союзника Кара-адая с Ч.]: Функ 2010(1): 174; тувинцы [в тувинском эпосе душа противника находится обычно вне тела – в тетиве лука, прослойке подошв или имеет вид семи ос в золотом ларце, спрятанном в животе трех маралух]: Орус-оол 1997: 23; хакасы: Балтер 1958 [=1986: 11-14; семилетняя сестра и трехлетний брат живут одни; приезжают двое богатырей, велят мальчику идти бороться с дьяволом Ай-кюн {«Луна-Солнце»}, боги и цари не могут его победить, нужен человек с чистым сердцем; сестра напрасно пытается не пустить брата; Ай-кюн и мальчик борются год, черной крови льется все больше, красной (это кровь мальчика) все меньше; море хлынуло в степь, люди и скот ушли на горы; мальчик принес ослабевшего Ай-кюн на гору, но не может убить; конь мальчика говорит, что в переметной сумке Ай-кюн – 12-головая змея, в ней душа дьявола; мальчик убивает змею, Ай-кюн умирает, семь чертей, следивших за битвой, спрятались под землю; старик дает мальчику имя Алтын-Батур, его сестре – Абакай («красавица», хотя сперва она была некрасивой)]: 47-50; Радлов 1989 []: 244-246; дархаты: Потанин 1883, № 147 [Дзалута Мерген спит три года и бодрствует три года, у него собаки Хасыр и Басыр зло за три года, лошади – за три месяца, верблюд – за три дня; все они поднимают тревогу; приходит Эбöгун Мангыс («старый мангыс», СМ), пастух говорит ему, где оружие ДМ; жена будит ДМ, он скачет в степь; лошади велят вернуться; на пепелище он находит записку жены; она пишет, где зарыто оружие, обещает помочь убить ЭМ; ДМ встречает богатыря, борется с ним, оказывается, что это его сын; ДМ приезжает к ЭМ, встречает жену, у нее от ЭМ семеро остроголовых детей, она обещает подговорить их узнать, где смерть их отца; это красно-пегий тигр, золотой богширо и пр. (семь, по числу детей); ЭМ уничтожает все вместилища души ЭМ, тот умирает, он забирает жену и имущество ЭМ; едет взять в жены Нарсын Гуали, дочь Лусай хана; под видом бедняка участвует в соревнованиях, победитель получит НГ; лишь ДМ натянул лук; вытряхнув мешки с золой, песком и снегом, вызвал пургу и пыльную бурю, выиграл скачки, победил в борьбе; Л. не хочет отдавать дочь бедняку, требует укротить жеребца (укротил), затем – привезти пены с Хангай-талая (информант: при поклонении Лусай Хану ламаисты приносят в жертву морскую пену); эта пена ядовита; по пути ДМ видит дерево Дзандын Модо, на нем гнездо Хан Гариди, змея Абага могой обвилась вкруг ствола, собирается съесть птенцов; ДМ убил змею стрелой; птенцы говорят, что пену сможет достать лишь их мать; она прилетает с ветром и дождичком; птица приносит, ДМ возвращается живой; Лусай хан пригласил есть сесть, он провалился в яму; лошади его нашли, привезли девушку с косой в 90 сажен, она опустила их в яму, ДМ выбрался, убил Лусай хана, Нарсын Гуали отдал в жены сыну], 148 (записано от тувинца, понимающего только по-дархатски) [Тангыл Мерген побеждает, делает другом богатыря Хаеран-Хара-Бёхо; они убивают 23-голового Атхар шар мангыса; в это время 30-головый Мангыс проглотил дом и сестру ТМ; затем их самих проглотил; ТМ разрубил его изнутри, освободил сестру и людей; едет добыть суженую Дагине – дочь Лусай хана; пускает стрелу в лису, лиса запуталась в оперении стрелы, просит не убивать, рассказывает о препятствиях на пути; красная скала до небе; два ворона выклевывают глаза; два верблюда-людоеда; две собаки Хасыр-Басыр; безбрежное море; ТМ пробивают скалу стрелой, бросает воронам мешки глаз, верблюдам – солонец, собакам – кости, лошади перескочили море; они встречают пастухов Лусай-хана, один из них говорит, что смерть Л. в белом камнем в мышиной норе под хребтом; чтобы получить дочь Л., надо победить в соревновании ее жениха Курюльдей-Мергена; пустили бежать лошадей вокруг горы Сумбур, но люди КМ застрелили ТМ; КМ женился на Д., но та хочет оживать суженого, летит к Эрлику, берет склянку с зельем, велит ХХБ убить тигра, в которого переродился ТМ, льет убитому зелье в ноздрю, тот возрождается Тангыл Мергеном; ТМ убивает Л., уничтожив вместилище его души, убивает КМ (его смерть была в иголке, воткнутой в лук); они вернулись домой, ТМ отдал сестру ХХБ]: 507-512, 512-517; буряты: Баранникова и др. 1993, № 8 (западные: Баяндаевский р-н Иркутской обл.) [Мангадхай победил и убил Борхон Тулая; его жена побежала рожадть в тальник, родила близнецов, оставила им шаньги, приготовленные на грудном молоке; мангадхай увел ее; мальчики выросли, конь сказал им, кто они; один из братьев поехал к мангадхаю; конь показывает, где кости отца, юноша поместил их внутри горы; конь говорит, что душа мангадхая в 13 перепелках; юноша 10 убил сразу, трех – увидев мангадхая, тот умер; в доме мангадхая мать юноши держит на руках жену мангадхая, чтобы та помочилась; юноша велит бросить ее; та упала, обещает, что мангадхай вырвет женщине глаз и сломает руку; мать узнает коня сына; они возвращаются домой, забрав добро мангадхая], 9 (информант не известен) [родители хотят избавиться от Тысхэ Бисхэ, посылают за черным быком; это медведь, ТБ его приводить, оставляет в хлеву, он задрал всех коров; посылают принести котел, якобы, данный хозяину леса; ТБ приносит котел и связанного хозяина; отпускает, уходит; встречает, берет в спутники поднимающего камни, поднимающего горы, перешагивающего море (он ловит бородой рыбу); каждый сперва отвечает, что он не силен, а вот ТБ – могуч; они по очереди готовят, бородатый карлик бьет повара, все съедает; ТБ сам его бьет, защемляет бороду, тот оборвал бороду, ушел; друзья приходят к расщелине, ТБ спускается на веревке; там в медной избе красавица, другая в серебряной, третья в золотой; ТБ велит красавице из золотой узнать, в чем жизнь мангадхая; в рогах барана; ТБ ломает рога, давит находившихся в них ос, кроме двух; красавица подменила бочки с сильной и слабой водой; ТБ убивает мангадхая, отправляет женщин наверх; когда сам поднимается, спутники бросают его; он падает, сломал ногу; видит, как колонок сломал ногу горностаю, тот съел корень, выздоровел; ТБ тоже съел, выздоровел; у моря птенцы Хан Гаруди, один плачет (выходящий из моря змей съест его сегодня), другой поет (съест завтра), третий смеется (послезавтра); змей велит птенцам влететь ему в рот; ТБ убивает змея камнем; Хан Гаруди прилетает, укрывает ТБ от яда; выносит на землю; в полете ест и пьет заготовленное, последний кусок ТБ отрезает от своей ноги, птица кусок отрыгает, прикладывает назад; ТБ убивает спутников, живет с тремя женами]: 143-147, 147-167; Забанов 1929 [старик Иренсей убивает 77-голового Мангадхая, уведшего его табун; возвращается домой, его жена Унтан-Дурай рожает мальчика Ханхан Сокто и девочку Агу-Ногон; И. охотится, его конь говорит ему, что за это время его жена сошлась с Мангадхаем; во время единоборства УД бросает под ноги М. черное, а И. красное просо, И. упал и убился, его бросили в железной бочке на дно черного моря; конь спасает детей; хозяин леса Орjол Богдо-хан берет их к себе; ХС убивает М. и мать-изменницу; Став рыбой Абарга Шара Загаhан, достает со дна останки отца, оживляет живой водой; едет сватать внучку царя Газар хан-Налхин; сражается с Мангадхаем, его душа в гнезде птицы Хан-Хирдег на осине на горе; птица посылает ее ХС в виде камешка со стрелой, ХС разбивает камешек; душа другого М. в желтом море у его одноглазой, однозубой, тещи, ХС приходит к теще под видом М., душа принимает различные формы (животных, птиц), ХС гонится в облике других животных, убивает М.; сватается к дочери Газар-Баян хана; выполняет трудные задачи; 1) победить богатыря; 2) привести щенка (для этого достает у небесных кузнецов железные путы); 3) принести перо птицы Хан Хирдег; во дворце одна девица рыдает, вторая играет, третья поет; это дочери птицы, змей Абарга Шарга должен выйти из черного моря, съесть их; ХС убивает змея стрелой, ХХ дает перо, женится]: 14-19; Потанин 1916 [в сказке северных бурят у Ашура-шара-мангытхая одна душа спрятана в золотогрудой сороке, вторая в 13 перепелках, третья в зайце, который в камне на дне; у южных бурят душа Шидургу в трех золотых рыбках и в трех пчелиных жалах; Хасар (брат Чингис-ана) добывает их из моря]: 118 (прим.); ойраты [эпизод в эпическом повествовании: богатырь Бум-Ердени безуспешно бьется с двадцатипятиголовым горбатым черным мангусом; конь Лыско подсказывает Бум-Ердени, что заветная душа мангуса находится в головах двух пестрых змей, которые высовываются из ноздрей его коня; Бум-Ердени разрубает этих змей, мангус погибает]: Владимирцов 2003: 383-385; дагуры [узнав о царе, который истребляет людей, Dehong Mergen едет туда мимо реки крови, текущей из пещеры, где пленники; воины царя принимают стрелы ДМ за деревья, он без труда крушит воинов; конь говорит, что жизнь царя в красном яйце в гнезде орла, а жизнь его сына в белом волосе в хвосте коня; ДМ давит яйцо, отсекает волос, кнутом забивает жену царя, поражает стрелой его полководца; злодеи перебиты, пленники освобождены]: Bender, Su Huana 1984: 21-30.

Западная Сибирь. Ненцы [в эпическом произведении «Младший сын Налоя» герой побеждает злого великана, найдя его сердце и раздавив его]: Терещенко 1990: 149 в Казакевич 1998: 210; северные селькупы [Камнеед убивает мужчин и мальчиков, оставляет женщин; она просит оставить колыбель с ее младенцем под деревом; звери воспитывают мальчика, показывают, где живет мать; он просит мать выведать, где ее муж прячет свои сердце и печень; тот называет какое-то место; юноша давит сердце, Камнеед перед смертью отрыгает камни, земля становится бугристой]: Казакевич 1998, № 1: 209-210 (пересказ в Тучкова 2004: 247-248); южные селькупы: Пелих 1972 [(зап. 1963 г.); Кыбай Иде быстро вырастает, идет искать пропавших братьев; приходит к старухе, та дает коня, отсылает к своей сестре; старик на горе говорит, что 9 колышков с головами, десятый – для КИ; конь поднимает КИ на гору; женщина в доме велит превратить коня в кочку, прячет КИ от хозяина Чвочен Кэды («земли хозяин»); велит облить лошадь смолой, коноплей, выручить щуку, выдру; КИ находит дуб, выдра грызет, валит его; вылетает селезень, роняет яйцо; КИ разбивает яйцо о голову ЧК, тот умирает; КИ оживляет живой водой братьев, выдает за них бывших старух (они помолодели); богатыри превратились в скалы на реке; двое братьев имели один топор, перебрасывали его через Кеть]: 345-347; Гемуев 1984 [то же; дуб валит бобр; КИ распорол брюхо щуки, достал яйцо]: 145-147 в Тучкова 2004: 261.

Восточная Сибирь. Эвенки (Олекминский район Якутии) [вопреки желанию жены, Хиктэнэй идет на охоту; видит, как Орел уносит его жену на запад; Х. идет следом, приходит к своей слепой матери, потерявшей его 20 лет назад; она говорит, что орел – Чаданай, его душа в рыжей белке; дает коня; старик-отец велит идти, не останавливаясь у тех, кто будет просить к ним зайти; это оказываются не люди, а собаки, змеи; Х. убивает белку, возвращает жену]: Воскобойников 1960b, № 7: 33-38; баргузинские эвенки [Караткакан Нойен в облике птицы Ногой унес семерых дочерей Долодая; младшая Сувудангина стала орлом, улетела назад; говорит, что герой Кулудай с юга не сможет победить КН, победит лишь Арсалан Бакши на востоке; прилетает туда, становится его женой, дает два своих орлиных пера для его стрел; КН приходит, ругает АБ, тот выходит из юрты, в это время КН похищает С.; АБ преследует, они сражаются в образе оленя и сайги, лося и кабана, затем людей; их кони отправляются туда, где находятся предметы, в которых жизнь богатырей; у КН в стреле в ящике в руке его сестры, у АБ в пиле; коню АБ удается проглотить пилу, чтобы противник ею не завладел, АБ ломает стрелу, убивает КН, забирает его жен]: Георги 1936 (зап. 1772 г.): 233-235 (перевод с немецк. оригинала в Воскобойников 1958: 172-177); эвенки (дальневосточные?) [пока Торганай с братом охотятся, трехглавый Каданай по воздуху уносит его жену; кобыла рожает для Т. богатырского коня; тот подвозит Т. к реке, усеянной человеческими зубами и костями, учит сказать, что река хорошая, вода убывает; конь проскакивает сквозь толкучие скалы, раздавлен; Т. берет не черную, а белую пену, смазывает кости, конь оживает; подвозит к скале, превращается в ягодную поляну; спускаются девушки, Т. прилипает хвоинкой к платку одной из них; Т. срубает две головы К.; жена велит сжечь трех белок, К. и его дом-скала пропадают, Т. возвращает жену домой]: Варламова 2004, № 5: 164-174; илимпийские эвенки [Урон узнал, что Унгковуль сильнее его, пришел бороться, одолел, когда волосы Унгковуля случайно зацепились за дерево; шаман сказал, что победить Урона можно, убив птицу, в которой его душа; у Урона оказалось два сердца, костный мозг жидкий; старик-отец спрятал сына Урона; тот вырастает, выспрашивает у деда о матери и отце; по меткам на деревьях находит убийц отца, мстит; возвращается к деду]: Комбагир 1980a: 55; баргузинские эвенки (зап. 1772 г.) [у Долодая семь дочерей, Караткакан Ногой в образе птицы унес шестерых, младшая Сувудангина в образе орла улетела к отцу; говорит, что герой Кулудай с юга не сможет победить КН, победит лишь Арсалан Бакши на востоке; летит к нему, дает из своих крыльев перья для его стрелы, становится его женой, после того, как он попадает в перо, пронзив девять холмов; КН похищает жену АК; АБ и КН сражаются, смерть каждого далеко, их кони бегут за ней; конь КН выронил смертоносную пилу, конь АБ ее проглотил, отдал хозяину смертоносную стрелу, которую хранила сестра КН; тот ее сломал, КН умер; АБ забирает свою жену и жен КН]: Георги 1936: 233-235; эвенки Китая [когда Altyn Buto родился, его родителей увел Dalai-lama-takan с рогом на голове; отца привязали у главных ворот, мать – у боковых дверей, они должны их открывать и закрывать; родители успели положить АB в котел с бульоном; он ел бульон, рос, вырос, вылез из котла; сам научился охотиться с луком и стрелами, сшил себе одежду из шкур; погнался за ланью-половинкой (две ноги и полтела); она сказала, что АВ должен не в нее стрелять, а спасти родителей; надо спросить пихту, растущую около дома, она все видела; AB преклонил перед пихтой колени, назвал отцом; пихта ответила, что родителей АВ 17 лет назад увел в плен Д.; указала, где спрятанные для АВ скот, кони, одежда, оружие; кобыла при нем родила жеребенка, тот сразу позволил себя оседлать; превосходил остальных коней; несет АВ, останавливается у ручья; АВ бьет его; конь отвечает, что с рожденья не пил молока, просит разрешения выпить воды; пьет и растет; в следующий раз останавливает: впереди ворота с серпами; пусть АВ трижды хлестнет его и закроет глаза; они пролетели сквозь ворота; впереди море, в середине дворец; Д. заметил прибывших к берегу, послал слуг; конь едва добудился до АВ, велел бросить в напавших навоз, АВ бросил, убив большинство, один вернулся к Д.; Д. велел позвать АВ к нему; АВ отказался ехать в лодке, пустил через море стрелу, конь с седоком перелетел на стреле; Д. отпустил родителей АВ; те предупредили сына о коварстве АВ; АВ устроил пир, дал АВ в жены дочь усыпить его бдительность; притворился больным; чтобы его, якобы, вылечить, шаманы велели АВ добыть сердца и головы диких зверей; но тот без труда убил тигров, леопардов, медведей и змей; тогда Д. попросил сделать для него гроб по размеру тела АВ; жена предупредила лечь в гроб лицом вверх, а не вниз; АВ он лег вниз лицом, слуги бросили туда жаб и змей, заколотили крышку, бросили гроб в море; жена скачет по берегу на коне, спрашивает, слышит ли АВ ее, причинили ли жабы и змеи ему вред; он сперва отвечает, что те едят его ноги; затем – тело; впереди утес, жена больше не может следовать за гробом вдоль берега, остается на утесе со своими конем и собакой; гроб принесло в вершу чудовища Mangiä; когда тот открыл, увидел жаб, змей и скелет человека; дочь М. хочет кости себе, отец говорит, что пожертвует их духу; дочь спряталась за фигурой духа, сказала от его имени, что отец должен отдать кости дочери; она дала собачке их облизать, оживила с помощью амулета, АВ возродился; сперва она прятала его от отца в сундуке; сказала, что запах человека – от костей; затем открылась отцу, тот признал АВ зятем, подарил амулет; жена с АВ прибыли к утесу, вторая жена оживила первую, ее коня и собаку; конь АВ сам прибежал – он вырвался из конюшни и скрывался; АВ приехал к Д., стал с ним сражаться, но безуспешно; конь объяснил, что жизнь Д. в трех железных напильниках в шлеме в чаще леса, их стережет ястреб; ястреб погнал крыльями ветер навстречу, но АВ поразил его в клюв; приехал к Д., сломал напильники, Д. умер; АВ освободил родителей и других пленников, стал повелителем]: Bäcker 1988, № 24: 169-182; якуты [Кюнь Туналыкса ("непоказывающаяся солнцу") живет с родителями в серебряной юрте; ее приезжает сватать чудовищный богатырь-абаасы Хоро-Дыбырдан; К. закидывает узду, ловит невзрачного конька, бежит на нем; Х. превращается в грозу, сжигает ее стойбище; бросает свою челюсть в разные стороны света; когда на восток, она падает вертикально, он едет туда; старик Сээркээн Сэсэн превращает К. в кольцо, прячет на своем пальце, привязывает Х. к дереву; К. выходит за Джюро-Бëгë, тот по доброте освобождает Х., они долго сражаются; К. рожает от ДБ сына, он быстро вырастает; его имя Басымнилан; богатырь-абаасы крадет у него жеребца и быка, жарит и ест их; Б. убивает его, остатки костей высыпает в море, возникают лягушки, ящерицы, жуки и прочие гады и насекомые; это и был Х.; приезжает уставший ДБ, жена лечит его; Б. хочет жениться, отец посылает его в нижний мир, где у Бабы-яги есть дочь – давно похищенная ею девочка; Б. уходит в землю расплавленным свинцом; женится; оборнувшись одноногой дьявольской дочерью, забирает живую воду; распарывает живот оленя, достает девятиглавого змея, жарит; это душа Бабы-яги, она умирает; из сожженных костей Бабы-яги ее дочь создает мальчика; Б. становится громом, уничтожает остатки костей, дочь, мальчика; Б. с женой навещают ее родителей; когда уходят, все их имущество идет следом; молодая оборачивается, половина имущества возвращается; с тех пор молодой запрещено оглядываться]: Сивцев, Ефремов 1990: 181-199; долганы [посол черта похитил сестру Эрийдак-Буруйдака; Э.-Б. отправился ее освобождать вместе с белым ангелом, сестру которого тоже забрали; Э.-Б. превратился в пчелу, пролетел через дымоход железного дома чертей и проник внутрь главного черта через его макушку; внутри черта Э.-Б. стал разрывать его сердечную вену; черт заболел, позвал шаманку, та стала камлать; Э.-Б. убил главного черта и других чертей; камлающая шаманка сказала, что есть амбарчик, внутри которого стоит сундук; внутри этого сундука стоит второй, внутри второго – третий; в нем находится душа главного черта; если душа доберется до воды, то он и весь его народ оживет; Э.-Б. нашел сундук, из третьего выскочил мяч и покатился к кровавому морю; Э.-Б. успел его расколоть, главный черт умер]: Поротова 1980: 113-119.

Амур - Сахалин. Нанайцы: Киле 1996, № 15 [дикая свинья забеременела, родила мальчика; зубами, клыками сделала ему лук и стрелы; когда убил на охоте кабана, мать перестала к нему приходит; он пошел странствовать, последовательно встречает трех мадьчиков, они дети луны, звезды, солнца; они приходят к людям, четыре женщины их воспитывают, названые братья остаются, женятся, сын свиньи приходит к другой женщине; уходя на охоту, велит жене никому не давать его лук и стрелы; старуха и тонкой шее и большой головой щекочет женщину до тех пор, пока та не говорит, где лук и стрелы, уносит их; приходит муж, весь изломан, умирает, успев сказать, где его братья; сын солнца может обновить, что изломано, сын луны умеет читать следы, сын звезды – купаться в огненном озере; сын луны приводит к озеру, сын звезды достает оттуда старуху Сэнгэ и обломки лука и стрел, сын звезды их делает целыми; старуху сожгли, мэргэна оживили, он взял в жены младшую Пудин, которая не смогла его удержать, все прибыли жить на родину мэргэна]: 183-191; Суник 1958, № 2 [жена Баксу-батура – Симфуни-красавица; он идет на охоту, она напрасно пытается его задержать; подземный старик Тундурхэн-богатырь ее победил и увез; в лодке она родила трех мальчиков, Т. каждого бросает в реку; последний – Лэрэнчу-богатырь, обещает вернуться; старший брат сосет икру сома, средний – щуки, Л. – молоки калуги; все трое живут внутри калуги; красавица увидела, как они выбегают из пасти дохлой калуги, принесла к себе, кормила грудью; Л. сунул ее руки в горячую гречневую кашу; она призналась, что они дети С.-красавицы, ушла к себе на медную гору, просит Гагданчу-мóлодца (=Тундурхэн) убить мальчиков; Г. и Л. долго сражается; птица бросила серебряный шарик, золотой шарик; внутри ребенок; Л. оторвал ему руки, ноги, голову – оторвались конечности и голова Г.; братья идут искать отца, птица говорит, что он сражается с Сэнкэу-богатырем; на сопке небо закрывающий тополь, солнце закрывающий тальник с тремя отростками, между ними змея, в ней дух отцовской жизни – серое и белое яйца; две девицы змею убили, яйца отдали Л.; он серое бросил в лоб старику, тот умер, белое взял с собой; вернулись домой; три брата – три дома, все женаты; отец – один дом; богато жили]: 122-126; Шимкевич 1896: 75-81 [жена побеждает трех человек (один из них с кабаньей головой), пришедших наниматься в работники; но муха (человек из подземного мира) одолевает ее, утаскивает; муж приходит к людоедам, делает вид, что ест человечину, сам прячет ее в дымоход; ночью ложится с женщиной, но ее кожа покрыта иглами; муж приходит в дом муха, застает свою исхудавшую жену и дочь муха; та говорит, что души ее родителей – в шаре, который зависнет в небе; муж сбивает его стрелой, достает два черных яйца, разбивает о лоб муха, тот гибнет; муж возвращается с четырьмя женами (прежняя, дочь муха, людоедка и ее сестра)]; Lopatin 1933, № 1 [Margo входит в лесную хижину, в ней в колыбели младенец; он издает крик, царапается; М. велит ему прийти к нему; дом М. на скале над рекою крови; после ухода М. младенец встает, приходит в дом М.; жена М. велит идти к ее матери-великанше Maiza-mama, там достаточно большая постель; M.-m. ждала, пока он 30 лет лежал в колыбели; пососав ее грудь, младенец становится богатырем Alhoo; жена M. говорит А., что М. попал в сеть великана Moohan, тот жарит его над огнем; она посылает А. к великану в железной птице; велит не садиться на макушки деревьев; А. рвет железную сеть, в которую попали две утки; это две шаманки; А. решает переночевать на макушке дерева, попадает в сеть великана; тот хочет его зарубить, но промахивается, разрубая сеть; А. раскалывает ему голову своим железным клювом; из костра выходит дух-защитник (Juli), упрекает А., что тот не послушался жены М., потерял время; сам летит в железной птице спасти М.; А. лососем плывет подо льдом в селение великана, освобождает состарившегося М., убивает жителей; оводом прилетает к дереву, под которым кости; прилетает Dergeri, неся похищенную сестру Ker-Alda; A. спасает ее, но Д. улетает; А. прилетает в дом старухи, ложится с ней, утром она молодая красавица; А. прилетает в дом Д., убивает его и одну из его трех дочерей; убивает великана Gochenda, который сражался с меньшим великаном Nandada и вскоре убил бы его; женится на дочери Н.; прилетает к спасенной им из лап Dergeri девице Dienda, женится на ней; с ее братом Kichalda убивает двух из трех великанов, убивших его отца; душа третьего в особом предмете, первая жена А. в образе утки находит, приносит его, А. убивает великана; A. и К. женится на его дочерях; убивает еще несколько великанов, берет еще жен; теперь он великий шаман], 4 [Mergo побеждает множество врагов, убивает убийцу отца; птица-помощник приносит два яйца, в которых душа противника, М. разбивает их; поднимает отца из могилы, оживляет его; берет жен и имущество побежденных]: 202-210, 215-221; ульчи [у реки живут старик со старухой; их дочери Лага и Дыю учатся охотиться, ловить рыбу; старик делает для них луки и стрелы, снасти; старик и старуха умирают, сёстры остаются вдвоём; старшая Л. лучше стреляет, ходит в тайгу добывать мясо, ставить петли на пушного зверя; младшая Д. остаётся дома – варит еду, выделывает шкуры, носит дрова; однажды шьёт одежду, слышит скрип около избушки, выглядывает; видит старуху, тощую, как жердь, ноги как палки, голова птичья с огромным клювом, пальцы как птичьи кости; при каждом движении она скрипит; спрашивает, одна ли девушка дома, просит пустить её отдохнуть; согревшись у огня, спрашивает, с кем Д. живёт, нет ли больше никого и где сестра; предлагает расчесать волосы и заплести их в косу; незаметно вытаскивает иглу, колет девушку в шею, Д. закрывает глаза, засыпает; старуха ножом отрезает косу, прячет в котомку, уходит в тайгу; к вечеру возвращается Л., видит чужие следы, сестра в доме лежит с закрытыми глазами, непонятно, умерла или спит; Л. с копьем и луком бежит по следам на лыжах; следы приводят к лесной избушке; Л. стучится, выходит бледная девушка, Л. просится переночевать; девушка отвечает, что нельзя тут ночевать, это дом злой старухи, она ей служит, потому и жива; старуха с птичьей головой не любит молодых девушек; отрезая у них косы, отнимает силу, этой силой живёт сама, продлевает себе жизнь; Л. говорит, что никого не боится, теперь знает, кто отрезал косу у сестры; спрашивает, как оживить сестру и как справиться со старухой; девушка говорит, что злость старухи – в резном костяном ларчике; если его растереть в порошок, злость пропадёт; ларчик старуха при себе носит, когда спит – прячет под голову, одним глазом спит, другим сторожит; Л. идёт в тайгу, находит под снегом сон-траву, девушка-служанка прячет траву в постель старухи под изголовье; возвращается старуха, говорит, что пахнет чужим духом; девушка-служанка: это пахнет новая коса, которую старуха вчера принесла; старуха соглашается, говорит, что коса хороша, девушка молодая, много лет могла бы жить, теперь она проживёт эти годы, а девушка заснула и больше не проснётся; чтобы её разбудить, надо приложить косу назад, а за девушку некому заступиться, нет у неё в доме мужчины; старуха засыпает, закрыв оба глаза; девушки вытаскивают ларчик у неё из-под головы, берут ступку, пестик, отходят подальше, начинают в ступке толочь ларчик; истолки мелко, но не в порошок; они разбрасывают мелкие кусочки на все четыре стороны, те превращаются в оводов, комаров, мошкару; девушки берут отрезанную косу, прикладывают к Д., та оживает; девушки живут втроём, о старухе больше не слышат]: Ватагин 1987: 39-45; удэгейцы: Березницкий 2005, № 58 [великан Сэумо ("черный") женился на сестре Егда, она родила дочь; Е. с сестрой решили его убить; сестра учит Е. поцарапать девочку, чтобы та плакала; просит С. рассказать о себе, от чего он умрет, мол, девочка успокоится; в конце тропы ели, затем болото, за рекой юрта, там два замерших кузнеца, в медной коробке шесть белых яиц и одно зеленое, в нем его жизнь; Е. пошел, все разгромил, разбил яйцо, С. умер; Е. бросил его глаза в небо, они стали созвездием худакта; зубы – белый кварц на галечных отмелях, также созвездие Суэмо иктэни – "Созвездие человеческих яиц"; голову бросил в болото, получились кочки вейника (волосы)]: 481-482; Лебедева и др. 1998, № 12 [Дëломчо украл сестру егдыги; тот приходит, велит сестре расцарапать пупок ребенка, сказать Д., что он плачет, потому что хочет узнать дорогу к его духу-помощнику; тот поет, объясняя, что его душа в семи яйцах в шкатулке, на ней бубен и другие шаманские принадлежности (взявший их станет большим шаманом), сторожит тигр, плыть туда на лодке, в которой распорки-змеи и пр.; юноша все это ломает, разбивает яйца, Д. умирает, юноша убивает его сына-младенца, забирает сестру]: 107-111; Лебедева и др. 1998, № 114 [(Арсеньев 1995(2): 166-168); примерно как в (12); грязный, страшный Суэмо женится на сестре человека; сестра царапает пупок ребенка, просит С. его укачивать и рассказывать, где его смерть; брат слушает, достает зеленое яйцо; когда сестра с братом разбили его, глаза С. стали звездами Хуахта, зубы – белыми кремнями, голова – кочкой, волосы - травой], 115 [(Арсеньев 1995(2): 168-169); примерно как в (114); глаза в две красные звезды]: 480-482, 482-483; Подмаскин 1991, № 25 [=Подмаскин, Киреева 2010: 98-100; конь превращается в девушку, выходит за Ага, от них происходит род Намунка; старуха говорит жене А., что тот бессмертен, просит узнать, в чем секрет; Мое сердце лежит на сушилке для рыбы за семью сопками и болотами, состоит из лука, стрелы, остроги, копья, лыж, трубки, иглы; старуха ломает их, А. умирает, она уводит его жену к своему сыну на край земли; двое братьев А. склеивают предметы, А. оживает, убивает старуху и ее сына, возвращает жену]: 135-136; нивхи: Березницкий 2005, № 34 [касатка-оборотень Тун приходит из моря, убивает людей; шаман велит найти в развилке березы берестяной комок, внутри шар, проткнуть его ножом, там душа касатки; парень так и сделал, Тун умер]: 472-473; Певнов 2010, № 4 [бедный юноша лежал в грязи неподвижно в доме; женщина его позвала; он встал, пошел ломая деревья; пошел вниз по течению, лег в ловушку злого духа, сделанную по размеру человеческой фигуры; слетелись кинзы, стали спорить, чья ловушка и чья добыча; женщина-кинз его унесла в дом, где кинзы; его заковали в железо, поставили двух собак стеречь; рядом в кандалах пожилой человек – сын хозяина горы, и юноша с сестрой – дети хозяина неба; человек песней усыпил кинзов, велел железной мыши перегрызть кандалы, вспорол живот огромной старухи, в нем сундук, в сундуке змеи и ящерицы, человек их растоптал, там же семь яиц; он разбивает эти яйца о переносицы кинзов, те умирают; далеко в море висячий амбар, в нем дочь хозяина моря, выйдет за того, кто до нее доберется; человек пускает стрелу, она вонзается в стену амбара; следом другие, они вонзаются в хвост друг другу; он бежит по ним как по мосту, снимая их за собой; женщина пустила в него сто иголок, потом еще что-то, потом пропала; он все отбил, полоснул ножом, женщина появилась, он взял ее в жены, вернулся к ней к спасенным им людям, взял вторую жену – дочь хозяина неба (он откусил ей мизинец и проглотил, а теперь отрыгнул); у него одна жена с неба, другая с моря, от обеих сыновья еще могучее отца]: 105-114; Панфилов 1965 [старшая сестра-шаманка говорит брату, что заболела, посылает к железной лиственнице узнать у кукушки, как выздороветь; по дороге синица, кукша предупреждают юношу, что сестра послала его в капкан черта, чтобы выйти за сына хозяина неба; он не верит, приклеивается к камню у комля лиственницы; черт с двумя и черт с тремя головами приносят его внутрь скалы; его дразнят как медведя; железная крыса разгрызает его путы, он выходит из скалы, убивает свинью, достает из нее ящик, в нем яйца, давит их, убивая чертей; освобождает плененную ими дочь хозяина воды; летит на небо, убивает сестру и ее мужа; вернувшись, стреляет в кукушку, она превращается в женщину, он на ней женится]: 230-240.

СВ Азия. Береговые коряки [Тритон уводит жену Эмемкута; тот трижды приходит за ней, убит Тритоном, оживлен своим отцом Большим-Вороном; Паучиха объясняет, что Тритон хранит свое сердце в коробе; Э. уносит короб, бросает сердце в огонь, Тритон умирает]: Jochelson 1908, № 67: 227-230.

СЗ побережье. Нутка [людоедка запечатывает детям глаза смолой, уносит детей в корзине; некоторые убегают по дороге, остальных людоедка коптит; женщины плачут; одна сморкается, из соплей возникает мальчик; прячется на дереве над водой; Смоляная Женщина видит его отражение, думает, что это она сама; он роняет лист; она просит его спуститься, сделать ее красивой; он разбивает ей голову между камней; приходит к ней в дом; горшок кричит, зовет хозяйку; людоедка оживает, приходит; ее сердце висит на стене; юноша пронзает его стрелой; женщина умирает; он оживляет детей, те возвращаются к родителям]: Boas 1895, № 9 [юноша идет спасать детей]: 114; 1916, № 6 [Лесная Женщина; трое мальчиков убегают; людоедка просит Соплю стать ее мужем]: 903-907; Sapir, Swadesh 1939, № 21 [Смоляная Женщина; одна девочка убегает]: 89-97; маках [как у нутка; людоедка сама сообщает, что ее сердце висит дома; ведет туда Соплю, он пронзает ее сердце стрелой; без горшка-сторожа; см. мотив J58, мотив K27]: Densmore 1939: 211-213.

Побережье - Плато. Чилкотин [девушка выходит за человека, тот оказывается Медведем; ее младший брат находит ее, убивает Медведя; она делает себе клыки сперва из кореньев, затем из костяных игл, сама превращается в Медведицу; убивает всех в селении, кроме младшей сестры; младший брат возвращается с охоты, сестра говорит ему, что Медведица хранит свою жизнь в корзине под крышей; он пронзает корзину стрелой, Медведица умирает; сестра вступает в брак с братом, рожает сына; Медведица оживает, убивает сестру, надевает ее кожу; мальчик сообщает об этом отцу; тот сжигает корзину с жизнью Медведицы, оживляет жену; бежит с ней и сыном; Гагара и Нырок перевозят их через реку; Медведица оживает опять, преследует беглецов; перевозя ее, Гагара и Нырок ломают лодку, рыбы съедают Медведицу]: Farrand 1900, № 8: 19-23; томпсон [ребенок плачет, родители: Филин, приди забери его; Филин уносит мальчика в своей корзине, заставляет быстро вырасти, охотиться на себя; сердце Филина висит на стене в его доме; юноша бросает его в огонь, Филин умирает; Ворон показывает родственникам юноши, где его найти; сестра и мать ведут его домой; он купается в озере, превращается в гагару; выходит к сестре, принося ей раковины денталиум; одна девушка отвергает женихов; следует за сестрой того юноши, просит схватить его, когда он выходит на берег, льет на него зелье, возвращая человеческий облик; он заходит в дом нтцааз (небольшое вонючее существо), напяливает на себя кожу н.; родители в насмешку велят той девушки выйти за н.; все смеются над ней; муж по ночам выходит из кожи н., выполняет поручения тестя (нарубить много дров, охотиться ночью); жена сжигает его кожу, он остается красавцем]: Teit 1917b, № 16: 26-30; скагит [сестры-людоедки убиты; Лис приходит в их дом; на стенах висят сердца последней младшей сестры и ее детей; он разбивает их палкой, людоеды умирают]: Haeberlin 1924, № 11: 386-388; Пьюджит-Саунд: Ballard 1929: 68-80 [две сестры копают корни папоротника, остаются ночевать в прерии; одна желает в мужья белую, другая красную звезду; когда проснулись, оказались на небе; белая звезда – старик, красная – молодой; мужья не велят выкапывать глубокие коренья; старшая сестра забеременела, младшая сидит у дымового отверстия, чтобы не видели, как она плачет из-за того, что у нее старый муж; когда мальчик подрос, он прокопал отверстие, оттуда ветер, мужья сразу почувствовали, но женщины успели закрыть отверстие; сплели веревку и спустились с ребенком; пока все качаются на веревке, а за ребенком смотрит старуха-жаба, лососи украли мальчика (это будущий Месяц); мать нашла в колыбели гнилое дерево, смочила пеленку, пять раз отжала, возник второй мальчик (будущее Солнце); желтый дятел отправляется искать Месяц, не может пройти между толкучих скал; то же другой дятел, ворон, скопа; голубая сойка пролетел; Месяц обещал сам прийти позже; вставил между скал палку, чтобы голубая сойка смог проскочить назад; Месяц женат на женщине, которая одна из лососей; его сын не хочет его отпускать; Месяц: идет новое поколение, а вы (т.е. лососи) будете едой; Месяц сперва ошибся, велел лососям идти вниз, лишь затем велел идти вверх; встречает людей, которые дерутся; Что делаете? – Деремся; он превратил их в птиц и камни; маленьких рабов превратил в бекасов; рыбаков и людей на болоте в два вида уток; людей на пляже в устриц; люди знают, что Месяц меняет природу встречных, хотят его убить; другие спорят о дне и ночи, одни хотят свет и тьму каждые сутки, медведь хочет, чтобы день и ночь длились по году; теперь медведь спит всю зиму; олень делает наконечник копья; Месяц: что делаешь? – Хочу убить Преобразователя; Месяц: будешь оленем, тебя станут есть; Норка спорит с Месяцем, кто кого; Норка не смог изменить Месяца, а тот превратил его в палку; он снова Норка; Месяц его разрубил – получились нынешние норки; четверо женщин таскают друг друга за волосы; – Тренируемся натягивать лук; Месяц превратил их в 4 вида съедобных растений; человека на озере сделал бобром; несущего лососей – выдрой; Дикий Кот жарит лососей, заснул; Месяц все съел, остатки ему в морду, теперь на ней полосы, он стал котом; 5 братьев играют: огонь, огонь! Все загорелось; тропа: сюда, мой внук! но колчан Месяца обгорел; за рекой старик Эхо; лишь повторяет: приведи лодку! Месяц сам переплыл, стал с Эхом бороться; птица: возьми корзины с потрохами Эхо, которые висят на стене землянки; Эхо стал эхом; голубая цапля использует свою голову в качестве молотка, т.к. камни и палки живые; Месяц сделал их камнями и палками, сделал Цаплю цаплей; Месяц всех собрал, чтобы определить, кому светить днем, а кому ночью; попробовал желтый дятел (yellow hammer), но света мало; ворон, койот, дятел – темно; колибри – лучше, но день очень короткий; младший брат Солнце предложил быть солнцем Месяцу, но слишком жарко, вода кипит; Солнце стал светить днем, Месяц – ночью; старуху-жабу теперь видно по ночам на диске Месяца; веревка, на которой качались, была до неба; Месяц: можете лезть; но Крыса ее перегрызла, Месяц превратил ее в крысу; камни на горе – превращенные люди; индейцы – родственники Месяца], 107-108 [Койот убивает людоедок-Улиток; приходит в их дом; их дети объедают мясо с Койота; он убивает их, разбив их висящие на стенах сердца]; коулиц: Adamson 1934, № 26 [Бурундука вырастила бабка Олениха; он забрался на дерево, ест ягоды; пришла опасная женщина, притворилась его бабушкой, обещала дать корни камас; он бросил ей ветки, спрыгнул подальше, но она успела оцарапать его спину (с тех пор на ней полосы), слизала кровь с пальцев, ей понравилось; бабушка спрятала его под корзиной; бабушка обещала сделать опасную женщину белой и красивой; надо обмазаться смолой, прыгнуть на белый камень, затем содрать старую кожу; попробовали с одним пальцем ­– все так и получилось; бабушка перерезала ей шею острым камнем, завалила камнями; пришли 5 сестер опасной женщины, каждая отведала данного бабушкой мяса и умерла; Койот узнал, что дети опасных женщин еще живы; спросил своих «сестричек», что делать; те: потом скажешь, что сам все знал; Койот: начинайся, дождь! те испугались: души детей опасных женщин висят на стенах; Койот их порезал; когда теперь придут люди, они заселят весь мир, опасных существ не будет]: 218-220; Jacobs 1934, № 5 [женщина Мягкая Корзина завлекает мужчин, откусывает им пенисы своими вагинальными зубами, мясом кормит своих пятерых детей; Койот просит ее закрыть глаза, вводит в вагину сперва один длинный камень, затем второй; она превращается в скалу, из вагины течет водопад; Койот бьет ее детей, но они оживают; его сестры-экскременты объясняют, что сердца детей висят отдельно; он пронзает их, дети женщины умирают]: 188-189; клакамас [Гризли берет в жены женщину, она рожает сына и дочь; отец и сын съедают брата женщины; дочь и мать сжигают их в доме; дочь несколько раз убивает мать, та возрождается; мать говорит людям, что ее дочь опасна; дочь наступает на жаворонка; он сообщает, что сердце ее матери в ее шапке; дочь сжигает шапку; выходит за вождя; превращается в гризли, пожирает всех людей]: Jacobs 1958, № 14: 130-141; тилламук [Дикая Женщина посылает двух своих внуков к своему мужу Журавлю, чтобы тот рассказал им историю; каждый вечер тот рассказывает одну и ту же; девочка не помнит, мальчик пересказывает матери: На реке я увидел лодочку (=вагину) с кривым гребцом (клитором); женщина обижается на слово кривой); в небе увидел пучок травы (лобковые волосы); женщина каждый раз возвращается от мужа, расцарапав себе руки, чтобы дети думали, что она с ним боролась; дети подсмотрели за бабкой, убежали; Журавль создает холмы, чтобы Дикая Женщина их не догнала; та находит внучкины куклы; колдует над ними, заставив девочку совершить инцест с братом; рождается мальчик; Дикая Женщина убивает его отца, направив на него свой посох; мать прыгает в огонь, ребенка спасает Орел; прячет от своей злой дочери; делает вид, что это новорожденный; в кострище Орел находит лодыжку матери мальчика и ребро отца, дает ему ими играть; дочь Орла говорит ему, что он играет костями родителей; превращается в крота; приемные родители рассказывают о смерти настоящих; юноша учится от Громовой Птицы летать, сестра-крот идет под землей; Голубая Сойка говорит, что сердце Дикой Женщины в ее плетеном головном уборе, висит на стене; его рвут, Дикая Женщина умирает; далее о сватовстве юноши к дочери Громовой Птицы, дающего трудные поручения; см. мотив K27]: Jacobs, Jacobs 1959, № 14: 46-54; западные сахаптин [1) два брата-Колибри убили Койота, бросили в реку; когда Сорока прилетела его клевать, он ожил (так и в дальнейших случаях); сказала, что сердца Колибри – белые перья на холме; Койот добежал, сломал перья, велел Колибри быть колибри; 2) девушка на скале предложила Койоту взглянуть вниз на горного барана, сбросила вниз палкой-рогатиной; Сорока посоветовала убить девушку; Койот столкнул ее, велел быть горной овцой; 3) девушка предложила с ней лечь, откусила Койоту пенис, труп бросила в реку; Сорока велела ввести девушке в лоно кость; сломав вагинальные зубы, Койот превратил девушку у устрицу; 4) девушка попросила перенести ее через реку, отказалась слезать; когда поняла, что это Койот, бросила его в воду; Сорока велела спросить, холодно ли той, бросить в огонь; она стала пиявкой]: Farrand, Meyer 1917, № 5: 151-153; нэ персэ: Phinney 1934 [двое братьев убивают людей; их сердца в перьях, прикрепленных к дереву на вершине горы; Койот уничтожает перья; братья умирают, превращаются в колибри]: 60-62.

Средний Запад. Меномини: Bloomfield 1928, № 101 [старик приглашает молодого охотника в свою лодку, та мчится сама через озеро, охотник теряет силы; на берегу жена людоеда пронзает его своей палкой-копалкой; так гибнут все братья; младший делается пушинкой, прилетает к дереву, на котором лежат сердца людоедов, пронзает их стрелами, оба гибнут; их дочь добра, велит убить также их собаку, тела сжечь; юноша на ней женится, оживляет братьев, пуская над ними вверх стрелы; один брат остался хромым, девушка случайно поменяла кости; дома сестра юношей не верит, что они вернулись; все это время лисы глумились над ней, говорили, что брат пришел, мочились в глаза, она ослепла; жена юноши лечит ей глаза; сам он убивает дубиной всех вошедших лис, кроме одной; поэтому серебристых лис мало]: 395-409; Skinner, Satterlee 1915, № 39 [дочь вождя всем отказывает; юноша играет на флейте, девушка соглашается за него выйти; через год они переселяются к его родителям; он заводит любовницу; распускает слух, что убит на войне, женится на любовнице; первая жена узнает голос его флейты; хочет убить мышь; та говорит, что смерть ее мужа в свертке с сухими костями; жена раскрывает сверток, убивая мужа, его новую жену и ее родственников; превращается в куницу-рыболова (fisher); поднимается к небу, становится Большой Медведицей =Куньей Звездой]: 471-474; оджибва: Blackwood 1929, № 3 [великан всех убил, бабка спрятала Manabazoo в ямке от шеста вигвама; М. сделал из земли всех зверей, оживил, выпустил в лес; смазал лодку жиром, чтобы переплыть смолу у дома великана; подкупил стражей – кита сделал величайшей рыбой, гремучим змеям дал яд, разрисовал их; медведям (как и киту) дал табак; накормил попугаев, те не подняли тревоги; они сообщили, что уязвимое место великана под косой на затылке; М. поразили это место стрелой, вынул оттуда краски, выпустил из неволи птиц, разрисовал; дятла сделал красивым за помощь, ворона и ворону оставил черными за насмешки; белка показала, где мешок с сердцами погибших людей; на пути назад М. и белку проглотил кит; М. пронзил его сердце стрелой, выпустил черную краску; бабка увидела ее на воде; М. велел птицам долбить отверстие снаружи кита, М. и белка вышли; М. покрасил чайку белым, скопе дал когти, сделал вождем птиц; на праздник М. дал птицам голоса; белка отнесла сердца на могилы, М. оживил людей; белке дал право на все орехи; люди назвали М. Hiawatha, "Всеотец"]: 329-332; Radin 1914, № 13 [старик-минито убил всех, кроме юноши, мальчика и их дяди; дядя прячет юношу от минито; мальчик говорит, что он сильнее; вместе с юношей приходит к старику; тот посылает их убить медведя, енота, пуму; мальчик обещает Пуме не убивать его, если тот скажет, где сердца старика, его жены и собаки; Пума: у Гагары на озере; Гагара отдает сердца, мальчик убивает старика, его жену и собаку; оживляет людей, подбросив мяч и крича, что тот падает], 25 [как в (13); бабка вместо дяди; мальчик постится, узнает, что сердца врагов хранит галка (blackbird) на острове], 32 [минито преследует двух девушек; говорит юноше, что сердца его и его собак у птицы на строве; юноша добывает сердца, убивает минито, берет девушек в жены]: 25-27, 49-51, 63-64; северные оджибва (Сэнди Лейк) [великаны неуязвимы, убивают людей; толстяк увидел во сне, что сердца великанов лежат на платформе в их селении; люди пронзили сердца стрелами, великаны погибли]: Ray, Stevens 1971: 76-77; восточные болотные кри (река Уиниск) [некоторые людоеды wihtigo оставляют свои сердца на помосте в безопасном месте и поэтому их трудно убить]: Bird 2007: 114.

Северо-Восток. Наскапи [Manich и его сын ели людей; в одном селении стали ждать, пока те потолстеют; когда заснули, люди убежали в лес, где у них были копья; M. и сын стали драться, люди их колоть; Mistapeo (шаман?) сказал, что сердца людоедов на старой березе; их пронзили, людоеды умерли]: Millman 1993: 77-78; сенека: Curtin, Hewitt 1918, № 4 [см. мотив I4; девушка отвергает женихов; выходит за красивого незнакомца; это водяной Змей; клубок змеиных сердец спрятан под ложем; Громы просят ее им помочь; поражают унесенные ею сердца Змеев, те гибнут], 23 [двое стариков гонятся за человеком; он тщетно бьет их молотом; они увозят его в своей лодке; кто-то говорит ему, что их сердца подвешены на корме за веревку; человек давит сердца, старики гибнут], 114 [дочь ведьмы приходит взять в мужья младшего из семи братьев; по ошибке садится на постель старшего; младший отвергает ее любовь; она царапает себе ноги колючками, обвиняет юношу в попытке насилия; братья хотят отрезать ему голову, их ножи не наносят вреда; юноша велит, чтобы сестра отрезала ему голову, поместила обратно ему на шею; велит оставить его с сестрой в доме из прочных бревен; ведьма насылает бурю; братья исчезают, младший с сестрой спасаются, но ветер уносит его глаза; сестра выходит за сына ведьмы, рожает сыновей-близнецов; бабка дает им мяч для игры; следуя за мячом, они приходят к своему слепому дяде; вставляют ему глаза сов, орла, они не годятся; дают каждый по одному своему глазу; приходят к своим теткам (дочерям ведьмы); превращаются в блох, кусают им ноги; каждая тетка думает, что другая щиплет ее; они дерутся, убивают друг друга; близнецы находят девочку-младенца, украшенную человеческими глазами; отправляют глаза владельцам; в девочке заключена жизнь ведьмы; близнецы убивают девочку, ведьма умирает]: 86-90, 144-147, 543-555.

Великие равнины. Черноногие [вождь бизонов обещает жене вождя охотников не уводить из-под стрел свое стадо, если та станет его женой; она соглашается; Bluebird рассказывает о случившемся ее мужу-человеку; сообщает, что вождя бизонов можно убить лишь тупой желтой стрелой в красное пятно на голове; затем вспороть ему брюхо, оттуда вылетит птичка, надо ее убить, тогда бизон умрет; муравей, куропатка наделяют человека принимать их облик; тот летит на разведку к бизонам; в это время бизон велит жене вышить ему мокасины иглами дикобраза, иначе убьет; червяки делают это за женщину; бизон дает рог для воды; тот сообщает, что женщина с кем-то встречалась; она отрицает, птицы подтверждают ее слова; супруги улетают в облике муравьев, затем куропаток; бегут в своем истинном облике; женщина последовательно снимает, бросает бизонам один, второй мокасины, далее ноговицы, чулки (garters), платье, пояс, рубашку; каждый раз бизоны останавливаются, теряя время; супруги лезут на дерево, бизоны пробегают мимо; последний хромой останавливается, женщина сплевывает на него, бизоны возвращаются; человек убивает их, последним – вождя; жена плачет; муж отрезает жене груди и гениталии, засовывает ей в горло гениталии бизона]: Wissler, Duvall 1908, № 27: 112-116; айова, ото [Ондатра правит людьми, не дает им промысловых животных; вызывает Кролика на состязания (азартные игры, бег); Кролик выигрывает; посылает вместо себя свою шкуру соревноваться дальше, сам приходит к жене Ондатры, обманом узнает от нее, где тот прячет свое сердце; дарит Бобру топор (т.е. острые зубы), за это получает на время его сердце, подменяет им сердце Ондатры, когда хранитель-Гагара его достает; сжигает сердце, Ондатра и его жена превращаются в ондатр]: Dorsey 1892: 294; арапахо [сердца карликов-людоедов висят на стене в их доме; человек приходит туда, когда дом пуст или в нем лишь один слепой карлик; прокалывает сердца острой палкой или шилом; карлики умирают]: Dorsey, Kroeber 1903, № 64-65: 122-123; вичита: Dorsey 1904a, № 8 [людоед похищает женщину; она убегает, попадает к старику, который живет в скале; тот убивает людоеда; она выходит за семерых сыновей старика - Толстопузого и его братьев; двуликие монстры убивают шестерых братьев, старик их оживляет; легкие монстров висят на стенах пещеры; Толстопузый пронзает их стрелой, монстры гибнут; когда дети обижают ребенка Толстопузого, вся семья уходит на небо; братья превращаются в Большую Медведицу, старик - в Полярную Звезду, женщина - в звезду рядом с ним], 11 [см. мотив J4B; двуликий монстр уносит человека; его сын ест кремни; приходит к монстрам; их сердца висят на стенах пещеры; он пронзает их, монстры гибнут; он находит отца, поднимается с ним на небо, они превращаются в звезды], 12 [см. мотив J19; двуликий монстр убивает женщину, ее сыновья убивают монстров]: 63-69, 81-87, 88-95.

Калифорния. Карок [сердца детей великана висят на стене в их жилище; Койот бросает сердца в огонь, дети умирают]: Kroeber, Gifford 1980, № A4: 8; хупа [Койот режет насмерть осокой двуглавого монстра; убивает его жену Лягушку; сердца его детей висят на стене их жилища; Койот убивает детей, бросив сердца в огонь]: Goddard 1904, № 5: 167-168.

Большой Бассейн. Южные юте [жизнь медведя-людоеда в его легких; он прячет их в кустах; люди или Волк пронзают легкие стрелой]: Lowie 1924, № 43, 43a: 71-72.

Большой Юго-Запад. Явапай [старшие братья жены Койота убивают его; она превращается в медведицу, убивает их; ее сердце спрятано дома под кучей листьев; Голубая Сойка сообщает об этом ее младшему брату; тот разрезает сердце, сестра умирает; он оживляет братьев]: Gifford 1933a: 377-381; хикарилья: Russel 1898 [играя с другими, мальчик изображает медведя; когда выходит из ямы на склоне холма, его руки и ноги превращаются в лапы; на четвертый раз становится Медведем, всех пожирает; Лис притворяется, что и он людоед; предлагает Медведю сделать ему лапы потоньше, чтобы лучше бегать; ломает их, Медведь умирает; Лис приходит к двум другим Медведям; люди не могут их убить, т.к. их сердца хранятся у них дома; Лис режет сердца, чудовища погибают]: 262-263; навахо: Haile 1984, № 17: 86-87; Matthews 1994: 102-103; O'Bryan 1956: 40-44 [у 12 братьев-охотников сестра Ataeddiy ini; она обещает выйти лишь за того, кто убьет великана; великан ходит медленно, ему редко удается поймать человека и положить в свою корзину; Койот говорит великану, что сделает его таким же быстроногим, как он; в парильне оба пьют рвотное, каждый отрыгает в свой сосуд; у Койота кузнечики, у великана мясо; Койот подменяет сосуды, объясняет великану, что из-за этих кузнечиков он ходит медленно; незаметно кладет себе на ногу оленя, разрубает ее пополам; дает великану пощупать сперва разрубленную ногу, затем свою целую, великан верит, что путем разрубания и срастания ноги Койот обрел силу; позволяет отрубить себе ногу, Койот ее уносит, говорит А., что убил великана; та ставит новое условие: сперва она убьет Койота, затем он должен ожить; Койот прячет свои сердце и легкие в норе под холмом, завернув их в черный ветер; она его убивает, он оживает; так 4 раза (сердце и легкие завернуты в синий, желтый, белый ветер, норы ведут на восток, юг, запад, север); Койот женится на А., учит всем своим хитростям; А. прячет Койота под одеялом, братья чувствуют запах; братья оставляют дом сестре и Койоту, строят для себя хижину; братья переходят через каньон по радуге, вынуждены перевести и Койота; у горных баранов рога были полны костного мозга; один из братьев убил барана, Койот захотел рога себе (их получает убивший); когда брат стал отрезать рога, Койот сделал так, что рога сделались костяными; следы от попытки их срезать – круговые кольца на внешней поверхности; (вариант: Койот сам пытается срезать рога, в бешенстве колотит ими по земле, образуются каньоны района Меса-Верде); братья сворачивают мясо в маленький шарик, велят отнести сестре, не класть по пути на землю; Койот кладет, шарик превращается в кучу мяса, Койот не знает, что делать; оскорбляет людей-ласточек; два паука незаметно плетут стену позади Койота, он не может ее перепрыгнуть, ласточки его убивают, делают из полосок шкуры повязки на лоб, с тех пор у ласточек на лбу полоса], 44-47 [вопреки желанию своих братьев, девушка выходит за Койота; тот гибнет по своей глупости, она обвиняет братьев в его убийстве; делает себе зубы из костяных шильев, превращается в Медведицу; стрелы отскакивают от нее, она хранит сердце под кучей листьев; ее братья прячут младшего под очагом, сами бегут; она догоняет и убивает их, находит младшего; тот добегает до места, где спрятано ее сердце, поражает его стрелой; режет ее тело на части, швыряет их, они превращаются в орехи пиньон, плоды юки, медведей, дикобраза и пр.]; зуньи [сердце женщины в погремушке из калебасы; близнецы убивают женщину]: Parsons 1923a: 142-144; Stevenson 1904: 38.