Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L36. Женщина нападает, когда мужчина на дереве.

.48.55.57.-.59.72.

В тот момент, когда муж лезет на дерево или спускается с дерева, жена (или ее брат) убивает, калечит его или превращается в преследующего его демона.

Ваппо, майду, эмбера, яномам, варрау, каринья на Ориноко, таманак, акаваи или каринья Гвианы, арекуна, таулипан, паликур, чамакоко, терено, чороте, нивакле, санапана, мака, матако, тоба. мокови.

Калифорния. Ваппо [муж-Олень с женой-Медведицей идут за желудями; Олень лезет на дуб, Медведица поедает сброшенные желуди; Олень спрашивает, что же они тогда принесут домой; Медведица говорит, что он ее оскорбляет, требует, чтобы он слез, пожирает его, голову прячет в корзине под клевером, приносит домой; говорит, что мужа убили враги; его сестра-Олениха скорбит; приносит своим детям-Оленятам (это старший и младший братья) клевер; Медведица велит ей проводить ее к месту, где клевер растет; Олениха предрекает детям, что Медведица ее убьет (само убийство не описывается); Оленята расставляют в разных местах палки для помешивания углей, убегают; палки отвечают за них; женщина-Гофер говорит, что дети убежали; дети просят Журавля протянуть шею как мост, переходят через реку; когда подбегает Медведица, Журавль убирает шею; братья ночуют у Журавля в парильне; младший видит свет, идет в мир мертвых, где находится их мать; они идут сосать ей грудь, умирают, кремированы]: Radin 1924, № 8: 47-49; майду [у девушки первые месячные; она не удаляется в хижину, а идет с мужем за шишками; тот лезет на сосну, сбрасывает ей шишки; чтобы узнать, зрелые ли они, она раскалывает шишку камнем, попадает по пальцу, слизывает кровь; ей нравится вкус, она пожирает себя от ног до пояса; муж незаметно спрыгивает на землю, оставив свой голос отвечать за него, убегает; девушка бьет по сосне громом, затем догоняет мужа, снова наносит громовой удар; мужа подбросило в воздух, он падает замертво; оба поднимаются к небу, превращаются в гром; когда Комары приносят женщине-Грому кровь, они говорят, что добыли ее из дубов; поэтому женщина-Гром поражает деревья, иначе убивала бы людей]: Curtis 1976(14): 176.

Северные Анды. Эмбера [муж лезет на дерево за плодами; жена видит снизу его гениталии, начинает смеяться; снимает себе голову, держа ее в руках, вынимает вшей; муж начинает бросать плоды подальше, чтобы успеть слезть; убегает; люди убирают за ним лестницу, не давая преследовательнице проникнуть в дом; заманивают ее на скалу, убирают лестницу; женщина гибнет]: Pinto García 1978: 265-266.

Южная Венесуэла. Яномам [при первых месячных мать девушки Teremë велит ей держать ладони сжатыми; та держит их открытыми, рука превращается в острый коготь; она его затачивает; убивает ребенка сестры, когда та и ее муж полезли за плодами на дерево; сестра убегает; муж медлит слезать; когда слезает, Т. убивает его, выпивает кровь, куски мяса приносит в корзине под видом мяса пекари; люди узнают человечину; устраивают праздник, бросают Т. в костер, она сгорает]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 251: 470-472.

Устье Ориноко. Варрау [Roth 1915, № 210: 263-265; Nohi-abassi забирается на дерево подкараулить зверей, идущих на водопой; приходит людоедка Nahokoboni; вынимает из реки по две рыбы, одну тут же съедает, другую кладет в корзину; на голове у нее калебаса, которую она время от времени бросает в воду, заставляя вращаться волчком; в следующий раз младший брат НА просит разрешить залезть на дерево и ему; людоедка видит его отражение, ловит его в воде; ее движения вызывают смех младшего брата; людоедка посылает муравьев, братьям приходится спуститься; она убивает младшего, старшего приносит домой; он нравится ее двум дочерям, младшая становится его женой; прячет под лодкой крокодила или акулу, те съели ее мать; супруги бегут, старшая дочь наточила нож, преследует; они лезут на дерево, преследовательница успевает отрубить НА ногу; нога превращается в духа птицы маам (Tinamu sp.) и в Пояс Ориона; жена – в Плеяды, НА – в Гиады]: Wilbert 1970, № 188: 431-433.

Гвиана. Каринья на Ориноко [двое братьев-охотников прячутся на дереве над водоемом от людоедки Тарунмио; та кривляется, один из братьев смеется; Т. вызывает ветер, ломающий ветви; один брат падает семечком, Т. съедает его; другой - лягушкой, Т. приносит его домой; ее дочь берет его в мужья; он создает пираний, бросая в воду куски коры; Т. входит в воду пожирать рыб, они сами пожирают ее; остается голова, она поднимается в небо, превращается в Утреннюю Звезду; жена мстит за мать; муж велит предметам в доме не преследовать его, забывает о веретене; Веретено и жена догоняют его; ребенок в животе женщины хочет цветок; она просит мужа залезть на дерево достать цветок, в это время отрубает ему ногу; он превращается в Пояс Ориона ("Тот-кто-без-ноги"); женщина превращается в voletolo]: Civrieux 1974: 87-89; таманак [жена отрубает ногу мужу, тот превращается в Плеяды (в Большую Медведицу?)]: Lehmann-Nitsche 1925a: 103-104; акаваи или каринья Гайяны [Вавайя (вава значит сестра, или жена) берет Тапира в любовники; он обещает отвести ее туда, где встречается небо с землей; ее муж Серикоаи (сирикио значит звезда) лезет на дерево за плодами; когда начинает спускаться, она отрубает ему топором ногу; его мать выхаживает его; он идет на костылях на восток по следам любовников; убивает Тапира стрелой, отрезает ему голову; В. и дух Тапира бегут на небо, С. за ними; В. превращается в Плеяды, голова Тапира в Гиады (Альдебаран - глаз), С. в Орион]: Brett 1880: 191-200; Roth 1915, № 211: 265-266; арекуна [теща кормит Jilijoaíb рыбой, садясь на калебасу и доставая рыбу из своей матки; Ж. – шаман, узнает об этом, рассыпает на берегу прикрытые листьями острые кремни, теща спотыкается, кремни ее пожирают, прыгают в воду, превращаются в пираний; ее порезанная печень превращается в водное растение с красными листьями (сердце – сердцевидные семена этого растения); герой убивает тещу, которая кормит его рыбой из своей матки; жена попросила Ж. сделать меч из древесины пальмы, отрубает ему ногу, когда он полез на дерево; птица сообщает об этом брату Ж. (Ж. превращается в Плеяды?)]: Koch-Grünberg 1924, № 19: 60-61; таулипан [неверная жена отрубает ногу мужу, тот превращается в Плеяды]: Koch-Grünberg 1924, № 18: 55-57; паликур [жена и ее брат выставляют связанного мужа на ночь под укусы комаров; муж убивает жену, жарит, печень дает ее брату; узнав, что он ел, брат отрубает мужу голень, когда тот лезет на дерево; муж стреляет в небо, лезет на небо по цепочке из стрел, превращается в Орион]: Nimuendaju 1926: 90.

Чако. См. мотив L20A. Чамакоко; терено; чороте; нивакле, № 171; санапана; мака; матако; тоба; мокови; чороте [муж лазил за медом]: Wilbert, Simoneau 1985, № 63: 114-115; мокови [старуха зовет мужа пойти за медом; убивает, режет на части, мясо приносит домой; внуки находят в сумке голову деда; братья убитого привязали ее к лошадям, разорвали]: Wilbert, Simoneau 1988, № 201: 246-247.