Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L40B. Абсурдные действия, чтобы выманить персонажа. .11.12.14.17.26.27.29.30.32.33.

Чтобы заставить персонажа приблизиться, на его глазах совершают абсурдные действия. Персонаж не понимает обмана и подходит объяснить, как надо правильно поступать.

Мавиха, дагари, кабилы, арабы Египта, арамеи, арабы Сирии, лису, греки (Лесбос), болгары, македонцы, гагаузы, (арумыны), осетины, аварцы, грузины, азербайджанцы, турки, туркмены, персы, пуштуны, башкиры, казахи.

Бантуязычная Африка. Мавиха [родители выдадут дочь за того, кто добудет зверя Ing'ondo ("водную ящерицу"), живущего высоко на дереве; Кролик привел к дереву козу и собаку, положил кашу перед козой, листья перед собакой; И. кричит, что так неправильно, Кролик будто не слышит; И. спускается научить, Кролик убивает его топором; получает жену]: Harries 1940, № 4: 413-414.

Западная Африка. Дагари [отец обещает немую дочь тому, кто ее разговорит; Dєr приходит, что-то спрашивает, девушка молчит; тогда Д. начинает кормить щенка, вливая молоко тому в зад; девушка бросается объяснять, что так не делают; отец спрашивает дочь, действительно ли она заговорила; она снова пускается в объяснения; Д. получает жену]: Métuolé Somba 1991: 13-14.

Северная Африка. Кабилы [умирая, женщина велит мужу не продавать коровы; мачеха держит сирот впроголодь, но корова поит их своим молоком; мачехину дочку Джохру лягает; мачеха велит зарезать корову, из соломинок на могиле брат с сестрой пьют масло и мед; Дж. пробует – для нее там кровь и желчь; мачеха велит сжечь могилу; сироты уходят; брат пьет из ручья, превращается в газель; сестра-Аиша лезет на пальму; колдунья Сеттута делает вид, что не умеет печь лепешки, А. спускается, султан на ней женится; старшая жена сталкивает беременную А. в колодец; старшая жена требует зарезать газель; брат-Газель говорит А., что его хотят зарезать, А. отвечает, что не в силах выбраться; шейх рассказывает об этом султану, тот достает А. с сыном, старшую жену казнят; шейх возвращает газеленку человеческий облик]: Таос-Амруш 1974: 88-95; арабы Египта [бездетная женщина купила гранат, положила под квашню; пришел муж, захотел есть; жена: ешь то, что под миской для умывания (washing pan), но не то, что под квашней; но он нашел и съел гранат, решил, что жена прячет от него лучшее; он забеременел; когда прошло 9 месяцев, жена велела пойти в пустыню; если родится мальчик, надо завернуть его в полотно и принести, а если девочка – завернуть в шелк и оставить; родилась девочка, отец оставил ее на дерев1е, сокол унес в свое гнездо и вырастил; сын султана стал поить коня, увидел в воде отражение девушки, заболел от любви; его бабушка обещала выманить девушку с дерева; привела овцу и стала делать вид, будто хочет зарезать ее со стороны хвоста; затем со спины; с ноги; девушка каждый раз говорит, что не так, старушка делает вид, что не понимает; девушка велела дереву стать величиной с ее палец, спустилась показать; принц ее схватил, отвез во дворец и женился на ней; отправился в хадж; его мать не дает хлеба невестки, дала в обмен за разрешение отрезать ей руку; так со всеми конечности; то, что осталось, выбросила в окно; она упала на «кольцо царственности», дух спросил, что ему делать; девушка потребовала снова сделать ее целой и здоровой, и чтобы рядом дворец и сад с плодами не по сезону; мать же принца приняла облик его жены и сказала, что его мать умерла; забеременела, попросила виноград из соседнего сада; принц послал слугу к хозяйке (т.е. к своей истинной жене), а та в ответ: отец меня зачал, сокол и павлин вскормили, а теперь сын султана забеременел свою мать, пусть ножницы отрежут спрашивающему кончик языка, чтобы не донес на меня; то же со вторым слугой; тогда принц сам пошел; она рассказала ему, что произошло; принц облил мать керосином и сжег, вернул жену]: El-Shamy 1975: 159-163.

Передняя Азия. Арамеи [сын вдовы каждый день находит яйцо птицы, продает за сто пиастров; приносит птицу домой; купец подговаривает вдову зарезать птицу; юноша съедает ее сердце, по утрам находит у изголовья 500 пиастров; купец подговаривает вдову убить сына, тот уезжает; допущен к царевне, она напаивает его, он отрыгает сердце птицы, она съедает его; старик решает помочь юноше; учит начать тупой стороной ножа резать козленка под окнами дворца, варить в дырявом котле, совать мясо не в рот, а в уши; каждый раз принцесса учит глупцов, как поступать правильно; старик поднимается на крышу, говорит, что это минарет, собирается созывать на намаз; принцесса боится, что отец изобьет ее, если поднимется шум, и вынуждена отрыгнуть сердце птицы, вернуть его юноше]: Белов, Вильскер 1960: 307-311; арабы Сирии [торговец дал яблоко, чтобы женщина забеременела; она отрезала кусочек, остальное случайно съел мужчина; его лодыжка вздулась, через 9 месяцев родилась девочка; ее унес ястреб, принес на пальму, стал приносить еду, девочка выросла; царевич подъехал к источнику напоить коня, увидел отражение, девушка отказалась спуститься; царевич вернулся домой, старуха предложила помочь; стала делать вид, что не может зажарить на костре яичницу (то сковородка вверх дном, то льет масло в огонь); девушка спустилась показать, царевич ее увез, спрятал в своих покоях; велит матери приносить двойные порции еды; уезжает в Мекку, мать находит девушку, ведет к окну, выбрасывает из окна; внизу черная змея боролась с белой, девушка пожелала черной победу, та победила, предложила исполнить любые желания; девушка пожелала дворец со слугами и виноградник напротив дворца царевича; когда царевич вернулся, мать стала выдавать себя за его жену; он спрашивает, почему у нее другие глаза, рот, нос и т.д., она каждый раз отвечает, что от усталости, ожидания и т.п.; а мать, якобы, умерла; мнимая жена притворяется, что беременна, просит принца послать служанку за виноградом; девушка отвечает, кто она, велит, чтобы ножницы отрезали служанке язык; то же со второй, с третьей служанкой; принц сам приходит, все разъясняется; он казнил мать, из ее длинных костей сделали перекладины приставной лестницы; когда жена принца по ним поднималась, они скрипели]: Kuhr 1993: 218-224.

Китай. Лису: Dessaint, Ngwâma 1994: 446-448 [принцесса молчит; король обещал руку дочери и полцарства тому, кто ее разговорит; бедный сирота стал варить яйцо, поставив кастрюлю на две опоры; она перевернулась и залила огонь; принцесса: опоры должно быть три! далее сирота сделал вид, что не знает, как есть яйцо: у него ни конца, ни начала; принцесса рассказала и показала; сирота получил принцессу, полцарства и золото], 510-512 [дочь богача не разговаривает, он отдаст ее тому, кто сумеет ее разговорить; Khwàdjasap’à привел свинью, стал бить ее камнем; девушка: дурак, свиней не так убивают; дала саблю; К. собрался резать свинье горло, подставив корзину; дурак, кровь не сливают в корзину; дала сосуд; К. начинает разводить огонь под соломенной крышей; дурак – дом загорится; богач отдал дочь К.].

Балканы. Греки (Лесбос) [женщина купила яблоко, от которого рождаются дети, оставила на столе, муж его съел, у него стало пухнуть бедро, он пошел к врачу через кустарник, нарыв прорвало, выпала девочка, он этого не заметил, решил, что выздоровел; Орел вырастил девочку в своем гнезде на дереве над источником; конь принца подошел попить, заметил ее тень на воде; принц послал старуху выманить девушку; та притворилась слепой, стала наливать воду в перевернутый котел; девушка спустилась помочь ей, принц ее схватил, женился; в его отсутствие его мать нарядила его жену пастушонком, послала пасти гусей, сказала сыну, что жена умерла; принц услышал ее песню, в которой она рассказывала свою историю; вернул жену]: Paton 1900, № 9: 335-336; болгары [брат и сестра бегут от родителей-людоедов или от злой мачехи; спасаются от погони (магическое бегство); вопреки предупреждению сестры, брат пьет из следа оленьей ноги, становится олененком; сестра забирается на дерево (тополь); царевич замечает ее, но она отказывается спуститься; старуха выманивает ее, начиная на ее глазах нелепым образом производить какую-нибудь домашнюю работу (девушка спускается показать, как надо); царский сын берет девушку в жены, брат-олененок остается при ней, а) принимает человеческий облик, 2) заклан, а из его собранных сестрой костей вырастает яблоня или кипарис или в чудесные предметы; цыганка, служанка, мачехина дочь сталкивает девушку в колодец, где та проглочена рыбой или превращается в рыбу; занимает ее место; хочет убить олененка, знающего правду; олененок жалуется у колодца сестре; это замечают, рыбу вылавливают, сестра (с родившимся у нее младенцем) занимает свое место рядом с царевичем]: Младенова 2006: 56-57; македонцы [три сестры остались сиротами, старшие некрасивы; завидуя младшей Dafa, они вымазали ей лицо сажей; но мужчинам она все равно нравится больше; сестры оставили ее в лесу; на ночь она забралась на платан над источником; слуга принца пришел поить коня, тот испугался; приехал сам принц, заметил на дереве девушку в козлиной шкуре; чтобы ее выманить, принц позвал старуху; та принесла муку и стала пытаться испечь лепешки нелепым образом; Д. спустилась показать, принц на ней женился; все пошли на свадьбу; Д. сняла козлиную шкуру, нарядилась в роскошное платье и тоже пришла; мать принца показывает, на какой красавице он должен был бы жениться; принц: так это моя жена, она сняла шкуру; мать принца сожгла шкуру, все хорошо; узнав, что Д. вышла за принца, ее сестры прикинулись нищенками, пришли к ней; вонзили две иголки в голову и две под мышками, превратив в сову; то же сделали с детьми Д., превратив их в совят; услышав их нежные голоса, королева-мать велела поймать сов; вынула иглы из тела совят, они снова стали тремя детьми; но сова-мать улетела; с тех пор слышен ее замогильный голос]: Douma 1893: 414-417; гагаузы [мачеха велит мужу избавиться от его детей от первой жены; он отвез их в лес, повесил на дерево пустую тыкву, та стучит на ветру, будто он все еще рубит дрова; дети пошли искать дом; мальчик хочет напиться из волчьего следа, сестра не велит: станешь волком; он напился из бычьего, стал бычком с золотыми рогами, серебряными копытами и мишурной шерстью; на тополе у колодца золотые качели, девушка забралась на тополь, села на качели; царевич видит ее, она отказывается слезть; он велит срубить тополь; ночью бычок приносит сестре еды, зализывает вырубку; чтобы выманить девушку, баба просеивает муку через нижнюю сторону теста, кладет горшок вверх дном, треногу вверх ножками, дрова стоймя; девушка спустилась показать, как варить мамалыгу, схвачена, царевич на ней женился; бычок пошел с ними]: Мошков 1904, № 52: 90-92; (ср. арумыны (Македония; {текст тот же, что отнесенный к македонцам; надежнее считать считать его именно македонским, пока не отыщется румынский вариант}) [две старшие сестры завидуют красоте младшей; завели ее в лес и бросили; она вышла из леса, натянула на себя козью шкуру, забралась на чинару над источником; царевич привел поить коня, конь пугается, увидев отражение в воде; девушка отказывается слезать; тогда старуха стала готовить лапшу, делая все вопреки здравому смыслу; девушка слезла, чтобы показать, как надо, царевич ее увез, взял в жены; королева-мать согласилась на брак, лишь когда невестка сняла и сожгла шкуру; старшие сестры пришли на свадьбу, вонзили по булавке в руку и голову сестры, та улетела совой; вонзили булавки и в троих сыновей сестры, они тоже стали совами; царевич их поймал, вынул булавки, сыновья снова стали людьми; но жену-сову не поймал, она до сих пор летает и зовет детей]: Dähnhardt 1910: 382).

Кавказ – Малая Азия. Осетины: Абаев и др. 1957: 189-194 [юный Батрадз и его сверстник-пастух видят, как из моря выходят огнеокий Сослан и сын Хуандона Урагом; зовут с ними играть; к играющим присоединяются сыновья Месяца, Афсати (хозяина животных), Фалвара (покровителя коз и овец), Уацила; С. и У. побеждают в стрельбе, уносят шапки Б. и других мальчиков; Сырдон советует им обратиться к Сатане; та советует брить Урызмага на берегу левой рукой тупой стороной бритвы; С. выходит из моря научить, как надо бриться; его легко ранят бритвой в голову, после чего он не может больше вернуться в море; в селении нартов все приветствуют С.]; Либединский 1978 [(краткий пересказ основного эпизода в Tuite 1998: 329); Хамыц встречает мальчика-охотника неимоверной силы; тот из рода Быцента, родственников донбеттыров, они живут под землей, вход - через муравейник; Х. с нартами приходит к Быцента за обещанной мальчиком невестой Быценон; это лягушка; дома у Х. она ночами превращается в девушку; вопреки запрету Б., Х. приносит ее в кармане на собрание нартов; Сырдон смеется над ним; Б. не может стерпеть насмешек, возвращается в свой мир, вдунув зачатого ребенка в опухоль на спине Х.; когда Сатáна разрезает опухоль, раскаленный стальной младенец Батрадз выскакивает, прыгает в море; его воспитывают донбеттыры; когда нартские мальчики зимой играют, Б. выходит из-подо льда, обыгрывает их, забирая все альчики; Ш. учит, как поймать Б.; Урызмага бреют на берегу моря; Б. подсматривает, хочет быть тоже побритым; после того, как его волосы бросили в море, он отправляется с нартами, поселяется у своего отца Х.; легко побеждает юношей в стрельбе из лука; совершает подвиги; лишь Бог убивает его]: 294-303; аварцы [три брата унаследовали от отца серебро; дочь хана покажет лицо, если ей дать серебра; старик предлагает на выбор увидеть лицо красавицы или свой совет; двое старших братьев хотят красавицу, им показывают лицо кривой служанки; младший выбрал совет; старик: встань под окном красавицы, бей железом по молотку, скажи, что ты серебряных дел мастер; красавица принимает его за дурака, которого легко обмануть; зовет к себе, учит юить молотком по железу; есть хлеб, а не тыкать им себе в уши («Меня всегда кормила мать»); спать на кровати под одеялом, а не на голом полу; «Мать спала рядом со мной»; красавица ложится с юношей]: Атаев 1972, № 28: 40-42; грузины: Курдованидзе 1988(2), № 82 (1878 г., Душети) [царь дает сыну денег, он выкупает мышку, которую женщина собралась утопить; в следующий раз кошку и щенка; затем царевича, которого собирались убить разбойники; тот велит просить у его родителей драгоценный камень; этот камень выполняет желания; после смерти родителей юноша просит нищего женить его на царице женщин; тот велит перед ее окнами колоть козу шилом; царица послала кормилицу показать, как резать козу; то же – варить мясо (они колотят мясом о таган); есть мясо (шлепают им по тагану); спать (один ложится, другой тут же встает); царица показывает, как ложиться в постель, обвенчалась с юношей; тот рассказывает ей про камень желания; она переносит юношу на площадь, а свой дворец на море; кошка с мышкой переплывают туда на спине собаки; кошка опрокинула сосуд уксуса, брызги попали в лицо царице, в это время мышка унесла камень; собака залаяла на сома, выронила камень; человек увидел сома и убил, оставив внутренности животным, в кишках оказался тот камень; жена помирилась с юноше, все хорошо], 93 (Онский район) [у крестьянина-бобыля распухла лодыжка, из нарыва выпала девочка-младенец, крестьянин оставил ее у реки; ворона унесла девочку себе в гнездо, стала растить, крала для нее у людей одежду; девушка стала красавицей, царевич увидел ее, но не смог подняться на дерево; старуха просит дать ей козу, шило и сонное зелье; под деревом стала делать вид, будто не умеет зарезать козу, поэтому колет шилом; девушка велит резать козе горло; старуха начинает кромсать тушу, девушка спускается показать, что сперва надо снять шкуру, старуха готовит шашлык, подсыпает в него дурман, привозит девушку царю; она только плачет, молчит; старуха пачкает кровью одежду царевича, говорит, что его ранили на охоте, а потом съели волки; девушка начинает петь, рассказывая, кто она]: 72-77, 134-138; азербайджанцы [Иляс уходит странствовать; мать учит выбрать верного спутника; если будет ждать, сколько нужно, поровну поделит хлеб, то годится, а если скажет, что пойдет потихоньку вперед, возьмет больше хлеба себе, то нет; выдержал испытание юноша по имени Гулаб; учит, как заставить царевну выйти из дворца; они дерут козу за уши, а не режут; бьют тушу палками, а не снимают шкуру как надо; оказавшись в комнате царевны, становятся на голову – у нас так спят; но царевна догадалась и выгнала юношей; они легли спать в гробнице; вошли разбойники с награбленным; собрались разрубить мертвеца; братья вскочили, разбойники в ужасе убежали; двое подошли, но Г. сорвал с одного шапку – якобы мертвецов так много, что денег всем не хватило; днем разбойники догадались об обмане и пустились искать юношей; увидев их, Г. и И. стали как бы поддерживать столб: мы ангелы, а это небесный столп, небо может упасть; Г. и И. готовятся к свадьбам; снова пришли разбойники; друзья сообщили царю, кто ограбил казну, разбойников казнили]: Багрий, Зейналлы 1935: 566-574; турки: Стеблева 1986, № 33 [мачеха хочет бросить детей в печь; мальчик с сестрой идут на могилу матери; голос велит им взять гребень, щетку, мыло; мачеха послала солдат в погоню; брошенный гребень стал зарослями терновника, щетка – покрывшими землю змеями, мыло – морем; дети идут по степи, мальчик хочет пить; сестра не велит пить из оленьего копытца, тот пьет, превращается в оленя; девушка лезет на тополь, шахзаде видит ее отражение; велит рубить; за ночь вырубка зарастает; старуха начинает печь хлеб, положив противень вверх дном; девушка спускается ей помочь, шахзаде забирает ее и оленя, женится; во время купания арапка толкает ее на глубокое место, надевает ее одежду, говорит, что почернела, ожидая возвращения мужа; просит зарезать оленя; брат-олень рассказывает сестре, как точат ножи зарезать его; сестра отвечает, что она в животе у рыбы, ее сын у ее груди; люди слышат, шахзаде подслушивает, султаншу с ребенком достают, арапку привязывают к хвостам 40 мулов]: 131-134; Kúnos 1901 [после смерти падишаха его сын и дочь разорились, ушли странствовать; сестра напрасно предупреждает брата не пить грязной воды, он пьет, превращается в олененка; сестра залезла на дерево над источником, лошади падишаха видят ее отражение, пугаются; затем слуги тоже видят; она отказывается слезть, падишах велит рубить дерево; когда слуги ушли на отдых, олененок зализал вырубку, дерево стало целым; то же на следующий вечер; тогда позвали старуху; она притворилась слепой, поставила котел вверх дном, налила воду мимо; вы следующий раз стала варить не мясо, а золу; на третий день стала резать овцу, тыкая ее ножом сзади, а не перерезав горло; девушка спустилась, падишах ее схватил, она согласилась выйти за него, если он возьмет ее брата-олененка; черная служанка столкнула жену падишаха в источник, ее проглотила рыба; служанка заняла ее место, сказав, что потемнела на солнце; притворилась больной: ее вылечит мясо олененка; тот говорит сестре: нож точат, вода кипит, поспеши, сестра; сестра в ответ: я внутри рыбы, на руке золотое блюдце, на ноге серебряная сандалия, у груди маленький падишах; падишах услышал, источник осушили, живот рыбы вспороли, там жена с сыном; олененок полизал рыбью кровь, снова стал юношей; падишах служанке: 4 меча или 4 коня? служанка: пусть мечи против моих врагов, выбираю коней; ее привязали к хвостам коней, разорвали]: 1-11.

Иран – Средняя Азия. Туркмены [Алдаркосе видит, что бедный юноша его избегает; тот говорит, что отец велел ему не связываться с безбородым; А.: бедных и честных я не трогаю; юноша идет заплатить 10 тюменов, чтобы увидеть дочь падишаха; А.: устроим это дешевле; они начинают резать козленка перед окном принцессы, нанося ему беспорядочные порезы; принцесса выходит на шум, советует перерезать козленку горло; затем делают вид, что пытаются приготовить козленка, повесив на ветку и разведя под ним огонь; принцесса посылает казан; А. ставит казан вверх дном; принцесса: переверните казан; когда мясо готово, А. с юношей делают вид, что не умеют есть, тыкают куски мяса то в ном, то в уши; принцесса велит привести к ней чудаков; А.: мы привыкли, что жены кормят нас из рук; что ночью ложатся с нами; дочь падишаха легла с А., а служанка – с тем парнем; утром А. делает вид, что собирается кричать азан; принцесса дает ему за молчание 300 тюменов, он делит их с парнем, они уходят]: Кекилов, Косаев 1962: 84-88; персы [сын хаджи влюбился в дочь султана; умирая, хаджи оставил три совета: избегать дурных товарищей; прежде, чем станет продавать дом, пусть сломает все запоры, а потом их починит; если в отчаянии станет вешаться, пусть привяжет веревку к средней балке потолка; сын разорился, стал вешаться, балка сломалась, посыпались золотые монеты; старик обещал свести его с дочерью султана; они стали резать барана, но кололи его ножом в бок; дочь султана подошла к окну, стала водить пальцем по шее; стали снимать шкуру – били тушу палкой; дочь султана подняла ногу, провела по ней; стали варить мясо, перевернув котел; дочь султана велела привести к ней этих глупых людей; те делают вид, что не умеют есть, спать; дочь султана взяла сына хаджи в мужья, а служанку выдала за того старика]: Османов 1987: 447-451; пуштуны [Akhoond влюбился в принцессу; его брат придумал, как ее получить; перед ее домом они стали пытаться убить козу, но не резали горло, а долбили между рогов; та велела служанке показать, как резать коз; то же со снятием шкуры (братья стали ощипывать козу будто курицу); братья положили козу целиком в котел, а костер развели в стороне; служанка показала, как надо; когда стали есть, ложки совали не в рот, а себе в глаза; принцесса вышла сама: стала кормить одного юношу, а служанка другого; братья захотели спать, для этого попытались стоять на крыше на голове; принцесса велела положить их в себе и служанке в постель; утром А. сказал, что должен кричать, зовя на молитву; принцесса дала ему денег, чтобы он не шумел]: Thorburn 1876: 200-201.

Волга – Пермь. Башкиры [Акхан и Карахан решили поженить детей, если жены родят разнополых младенцев; у А. сын, у К. дочь; А. умер, К. забыл о своем обещании; старшая невестка А. его сыну: чем со мной заигрывать, лучше бы шел к невесте; сын попросил мать нажарить пшеницы, зажал ей в руке, той пришлось признаться; жена К. умерла, велев ему взять новую жену красивее ее; К. не нашел никого, красивее дочери; она поставила условие: сшить шубу из блошиной шкуры и платок из вошьей кожи; К. исполнил; она выкопала в бане яму и прикрыла ковром; К. пошел, провалился; дочь ушла, стала жить у стариков; сын А. нашел К., вытащил из ямы; К. говорит, что его дочь убила мать и ушла к дэву; сын А. пришел в дом, где жила дочь К.; стал ощипывать шерсть с барана, клал мясо на перевернутый котел и лил сверху воду; девушка, видя это, смеялась и становилась все красивее; они полюбили друг друга, он привез ее матери, взял в жены; пришел нищий К.; ночью зарезал сына своей дочери, подложил ей нож; сказал, что эта ведьма убила свою мать; мать выгнала невестку; молодые вернулись к тем старикам, взяв тело ребенка; сын А. видит, как змея оживила другую, протащив ее вокруг кочки; оживил сына; юноша вырос, поехал бороться с дэвом; остановился у старухи, та хочет сжечь его в медной бане, он сам волочит ее туда, велит указать дорогу к дэву; она посылает к своей сестре; у тьой серебряная баня; то же – к старшей сестре; золотая баня; старуха велит маслом смазать ворота дэва, порубить мечом змеев и львов, дает платок заживить ногу коня, если лев его ранит; юноша вогнал дэва по горло в землю, затем посадил в клетку, освободил красавиц, царевна дала ему перстень; он привез к себе мать; пришел К., открыл клетку с дэвом, тот посоветовал послать юношу за молоком медведицы; К. назвался дедушкой юноши – его мать без чувств, надо вылечить; юноша вытащил острый камень из лапы медведицы, та дала молока; К. выпустил дэва, юноша его победил, он провалился под землю; юноша брызнул молоком на К., тот окаменел, жернов закрыл место, где был дэв; юноша подбросил перстень в кувшин служанки царевны; та его узнала; свадьба]: Бараг 1988, № 54: 377-385.

Туркестан. Казахи [скряга просит Алдар-Косе помочь ему взглянуть на ханскую дочь Ханшаим, за что хан требует 100 рублей; тот просит взаймы 2 рыбля; скряга дает с условием, что А. отдаст деньги, как только они вернутся домой; А. предлагает пастуху 2 рубля за худшего козленка; затем те же 2 рубля и козленка за лучшего ягненка; в итоге получает барана, а пастух не понимает, что обманут; А. со скрягой ставят шатер; говорят служанке, что они люди с неба; рубят топором связанного барана, служанка говорит Х., что небесные люди не умеют резать барана; затем складывают мясо в яму, а огонь разводят на опрокинутом сверху котле; вытаскивают куски горячего мяса и прикладывают к щекам – не умеют есть; каждый раз Х. подходит все ближе, затем приглашает «небесных людей» во дворец; «небесные люди» подвесили себя за ноги к потолку – не умеют спать; вернувшись, А. не отдает два рубля; договоривается с женой, что притворится мертвым и она его похоронит; затем А. встречает скрягу; от ужаса, что перед ним мертвец, тот умер]: Дауренбеков 1979: 305-308.