Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L57A. Спутник героя возвращает его орган.

.12.13.20.27.29.31.40.-.44.46.48.-.50.

Враждебные существа завладевают частью тела персонажа, тот умирает или болеет. Другой возвращает пропавшую часть, персонаж оживает или выздоравливает.

Ашанти, шиллук, о-ва Трук, хетты, Древняя Греция, сваны, норвежцы, кеты, чугач, верхние кускоквим, танана, кучин, чипевайян, хайда, комокс, тилламук, алсеа, кус, верхние коквил, такелма, степные кри, меномини, оджибва, виннебаго, тетон, айова, (омаха и понка), тюбатулабаль, кавайису, серрано, северные пайют, западные и северные шошони, госиюте, южные пайют, хавасупай, валапай, пима, марикопа.

Западная Африка. Ашанти [восемь сестер идут искать мужей, не хотят брать с собой младшего брата Kwasi Gyinamoa; тот идет; ударив своим хлыстиком из коровьего хвоста, велит расступиться водам трехструйной (белая, красная, черная) реки; в пустом городе старуха сняла свою голову, положила себе на колени, ищет в волосах насекомых; завидев пришедших, ставит голову на место; дает девушкам в мужья своих восьмерых сыновей; ночью КГ видит, как зубы старухи загорелись красным, чтобы съесть девушек; обещает заснуть, если старуха принесет ему воды в дырявой калебасе; перевешивает амулеты с сыновей старухи на своих сестер; ночью старуха прожигает зубами шеи сыновей; пришедшие убегают; старуха в образе молодой девушки приходит в их селение; обещает выйти за того, кто проткнет стрелой ее калебасу; это делает КГ, но женится его дядя; ночью мнимая девушка вынимает его глаза, уносит; зная, что внучка старухи беременна, ГК приходит под видом беременной женщины, говорит, что ее муж упал, лишился глаз; старуха отдает на замену унесенные глаза дяди ГК, ГК их вставляет ему назад; купается вместе с другими детьми, старуха уносит его; дома оставляет в сосуде вариться, уходит за специями; КГ стучит камешками, внучка старухи верит, что это орехи, хочет тоже, открывает сосуд, КГ ее убивает, надевает ее кожу, мясо кладет вариться; КГ и старуха едят варево; старуха украшает мнимую внучку золотыми украшениями; КГ убегает, отдает украшения своим родственникам; старуха преследует; у тропы до сих пор слышен шелест, это старуха преследует КГ]: Rattray 1930: 221-227.

Судан – Восточная Африка. Шиллук [женщина рожает дочь Nyajak; люди слышат барабан, дети идут на звук, думают, что в соседней деревне праздник, не знают, что это деревня львов; Н. настаивает, что пойдет со всеми; ночью отвечает, что не спит, голодна, пусть зарежут барана; лев приносит мясо; то же вола, козла; Н. посылает льва принести воду в корзине, будит детей, велит им бежать, сама остается; лев бросается на нее, но она каждый раз исчезает, возвращается домой; лев приходит, принимает образ сикоморы; Н. предупреждает не подходить к ней, но дети лезут за плодами, лев их уносит; Н. в образе старика приходит, просит дать воды; затем превращается в крысу; пока лев отлучился, велит детям бежать; лев в образе девушки приходит к брату Н.; тот не верит, что это лев, ночью лев вынимает у него глаз; Н. приходит под видом старухи, говорит, что она сестра льва, которую когда-то унес ветер; лев дает ей глаз Н., предупреждает, чтобы его не унесла ворона – они съедят его во время трапезы; уходит; Н. превращается в ворону, хватает глаз, приносит брату; лев решил больше не приходить]: Westermann 1912, № 88: 213-217.

Микронезия. Сатаван (округ Трук, центральные Каролины) [сын вождя острова Сатаван (=Кутту) вынимал глаза из глазниц и оставлял на берегу, когда купался; людоедка Likechmwocho украла их, чтобы съесть, повесила в тряпке себе на шею; отец юноши послал слугу к Olofat (бог-трикстер); тот сперва принял облик птицы, затем кучи дерьма, но затем пришел; стал палкой, но Л. узнала его, выбросила палку; тогда ночью сбросил четыре кокоса, сам стал пятым; Л. не обратила внимания, что слышала звук падения только четырех кокосов; ночью О. навел на Л. глубокий сон, унес глаза, вернул юноше]: Mitchell 1973, № 31: 92-95.

Балканы. Древняя Греция [Гея сочеталась с Тартаром, родила в Киликии Тифона; голова его касалась звезд, руки простирались от восхода до заката; часть тела ниже бедер состояла из извивающихся кольцами змей; боги кинулись бежать от него в Египет, принимая облик животных; Зевс ранил его кривым мечом, но Т. вырвал у него меч, перерезал сухожилия, запер в Корикийской пещере в Киликии, там же спрятал сухожилия, велев драконице Дельфине их стеречь; Гермес и Эгипан их выкрали, вставили Зевсу; преследуя Т., З. набросил на него гору Этну, и из-за брошенных туда перунов из нее вырываются языки пламени]: Apollod., I,6,3 (Аполлодор 1972: 10).

Кавказ – Малая Азия. Хетты [Змей победил Бога Грозы, взял у него сердце и глаза; тогда БГ взял в жены дочь смертного человека – Бедного; она родила сына, тот вырос, женился на дочери Змея; попросил Змея сердце и глаза отца, принес тому; вернув себе прежний облик, БГ победил Змея; сын: Не жалей и меня; БГ убил Змея и сына своего вместе с ним]: Иванов 1977: 52; сваны: Дюмезиль 1996: 84-85 [опубл. по-русски в 1890; Амирани – сын Дали, Иамани взял его на воспитание, у него свои сыновья Визиб и Бадри; товарищи по играм спрашивают, почему братья не вернули глаз отца, если они такие богатыри; отец признался, что отдал глаз чудовищу, чтобы не отдавать никого из сыновей; помогая братьям, А. убивает черного и красного дэвов, серый его проглатывает, бежит в свой дом; В. и Б. велят А. резать бок дэва кинжалом, сами рубят снаружи, А. выходит, но ослеп на оба глаза; по указанию дэва, они отрезают кусочки его сердца и печени, прикладывают к А., его глаза стали видеть лучше, чем прежде; братья приходят к другому дэву на вершине горы; он завлекает их к себе в дом, съедает барана, обещает завтра съесть братьев; с помощью сестры дэва братья находят его саблю, только ею его можно умертвить; А. отрубает дэву его 12 голов; в доме столб, к нему приковано множество глаз, на вершине коробочка, в ней глаз И., братья возвращают его отцу], 85-86 [опубл. на груз. яз. в 1897; Амирани, Юзиби, Бадри заметили, что их отец Иамани слеп на один глаз; мать отвечает, что у отца была оспа; тогда сыновья приложили ей к груди горячие кукурузные хлебы; мать рассказала, что когда родились Б. и Ю., дэв потребовал отдать одного из них; отец не согласился, тогда дэв забрал у него один глаз; братья идут искать дэва, видят его на скале, он прядет (ель - веретено, жернов - пряслице); дэв проглатывает А., тот распарывает ему живот, но теряет глаз; грозит убить дэва, если тот его не излечит; дэв велит взять по кусочку от его сердца и печени, потереть глазницу, А. выздоравливает; дэв требует теперь излечить ему бок, но А. вставляет туда деревянную плетенку, иначе дэв проглотил бы весь мир; теперь когда дэв глотает солнце или луну, светило вскоре выходит через плетенку; А. требует вернуть глаз И.; дэв показывает столб в доме, на нем шкатулка, в ней другая, в ней глаз; братья возвращают глаз отцу].

Балтоскандия. Норвежцы [бездетная королева усыновляет девочку; однажды та играет с дочерью нищенки, королева хочет ее прогнать; девочка говорит, что ее мать обладает силой; нищенка велит королеве дважды вылить под кровать воду после вечернего мытья; вырастут два цветка, красивый и некрасивый, надо съесть красивый; королева съедает оба; рожает уродливую девочку с деревянной ложкой в руках верхом на козе и красавицу; под Рождество уродка выходит из дворца прогнать троллей, велит держать двери закрытыми; ее сестра приоткрывает дверь, ведьма уносит ее голову, заменяет телячьей; уродка плывет на корабле в страну троллей, забирает голову сестры, отбивается от преследователей деревянной ложкой, коза лягает их; возвращает голову сестре; король хочет жениться на красавице, уродка ставит условием, что сын короля женится на ней, уродке; во время свадебного шествия коза превращается в скакуна, ложка в серебряный жезл, уродка в красавицу; все счастливы]: Dasent 1970: 345-353.

Западная Сибирь. Кеты (имбацкие) [старик Эрохот лисичку воспитывает; она ворует рыбу из лабаза Инита (Иньгета), приносит Эрохоту; у инитов Каскет жил; И. велит ему посмотреть, что снаружи, К. говорит, что никого нет; И. находит след лисички; лисичка стала трехногим конем, Инит в Каскета обернулся; К. сел на коня, приехал к шаманскому дереву, на нем люлька; стал качаться в люльке; наверху орлиное гнездо, в нем трое орлят, дерево стало трястись, орлята запищали; К. орлице: дай мешочек для огнива; орлица: дам, если от ерша принесешь мой коготь; К. (он же лисичка) пошел, стал Тыльгетом, который сидит на лиственнице; орел хотел его поймать, а он выхватил у него один глаз; снова стал К., пришел к морю; рыба (акула, кит? перевод сказительницы) высунула свой нос; сказала, что орлица хотела ее схватить, ее коготь у нее; но рога рыбы примерзли ко льду; отдаст коготь, если К. принесет рога; К. увидел чертей на песке, вымазался сажей будто сам тоже черт, не пил, а выливал в сторону; когда черти опьянели, унес рога {что рога были у чертей, прямо не сказано, но понятно}; принес рога рыбе, та отдала коготь орлицы; пошел, снова стал Т. и лиственницей; у комля оселок, он его взял; море поднялось, Т. оставил оселок, море его забрало; прилетел орел, К. отдал ему глаз, но не коготь орлицы; орел принес К. к орлице, К. отдал ей коготь, получил огниво; сказал, что спустится вниз к старику Эрохоту]: Дульзон 1969, № 57: 184-186.

Арктика. Чугач [Медведь откусывает человеку руку, вешает дома в дымовом отверстии; человек страдает; Ворон похищает руку, приносит назад, лечит пострадавшего]: Birket-Smith 1953: 165-166 [Ворон просит Медведя положить в огонь дымную кору, пользуясь этим, уносит руку; поскольку рука оказалась согнутой, люди теперь сгибают руки], 170 [(=Johnson 1984: 71-73); Ворон учит Медведей, как откусить человеку руку, когда люди приманивают медведей во время хода лососей; велит повесить в дымоходе, чтобы причинить раненому больше страданий; люди просят Ворона помочь; тот говорит Медведю, что если привязать руку травой, а не древесными корнями, боль владельца усилится; уносит руку; прикладывая ее назад, просит людей держать глаза закрытыми; один человек открыл глаза, поэтому у людей руки сгибаются; дальше см. мотив K52].

Субарктика. Верхние кускоквим [Волки и Медведи с верховьев приходят играть к людям с низовьев; отрывают руку Кунице, уносят; люди просят Ворона помочь; тот соглашается, получив упитанную печеную собаку; его племянник Сова плывет с ним; справив нужду на пихтовые сучья, Ворон превращает их в одежду для себя и для женщины; его принимают за богатого человека, дают женщину; он ложится спать там, где над ним висит оторванная рука; тыкает в руку, раздается тревога, но прибежавшие каждый раз ничего подозрительного не замечают; однажды улетает, унося руку; Сова сталкивает лодку в реку, они уплывают; Ворон прикладывает Кунице руку; она недостаточно хорошо двигается, поэтому у куниц асимметричные следы]: Ruppert, Bernet 2001: 285-287; танана [Медведи отрывают руку девушке-Кунице, делают из нее погремушку; Ворон приходит к Медведям под видом бедного старика; пляшет; ночью уносит руку; уплывает в лодке с племянником Совой, возвращает руку Кунице]: De Laguna, DeArmond 1995, № 16: 163-167; кучин [играя, семья Лиса тревожит спящего Медведя; он отрывает Лису руку; Лис просит Ворона помочь; Ворон приходит к Медведю, рассказывает истории, Медведь начинает дремать, Ворон выхватывает руку Лиса из-под его головы, приносит Лису; на шерсти лис до сих пор виден след от раны]: McKennan 1965: 96; чипевайян [Черный Медведь – племянник Белого; Белый вырывает Лису плечо, вешает в своем доме; Лис просит Ворона помочь; плечо висит вместе со связкой когтей, те звенят, если коснуться; Ворон как бы случайно касается несколько раз; Белый Медведь засыпает, Ворон хватает плечо, возвращает Лису; Белый Медведь прогоняет Черного за то, что тот всем рассказывал о случившемся; прячет солнце; делается темно; дочь Белого Медведя глотает с водой что-то темное; родившийся мальчик требует для игры солнце; превращается в ворона, уносит его; с тех пор белые медведи свирепы]: Bell 1903, № 2: 79.

СЗ побережье. Хайда (Скайдгейт) [у сына вождя рука сильнее, чем у всех прочих; в дымовое отверстие просовывается маленькая бледная рука; сын вождя хватает ее, она отрывает ему руку; Ворон прилетает в чужое селение; встреченный старик говорит, что рука хранится за перегородкой в доме местного вождя; Ворон надевает кожу старика, под утро крадет руку; задевает за перегородку, она звучит как бубен; Ворон уносит руку, она прирастает к юноше]: Swanton 1905: 136-137.

Побережье - Плато. Комокс [в отсутствие отца мальчик варит рыбу, Гризли крадет рыбу; отец возвращается, стреляет в Гризли, но тот отрывает ему руку, уносит; Ворон приходит к Гризли, кормит его, тот засыпает, Ворот забирает висящую над огнем руку, приносит человеку, улитка помогает приделать ее назад к телу]: Boas 1916: 821; тилламук [собака хозяина одна прибегает домой; жена находит в лодке мужа его оторванные гениталии; женщина и собака обе рожают сыновей; женщина говорит им, что враг с неба убил их отца; братья поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; убивают двух жен врага, натягивают их кожи; небесные люди бьют в голову отца юношей как в барабан; братья убивают врага и его людей, кроме мудрого Льда; забирают голову отца; паучиха спускает их на землю; сын собаки оживляет отца]: Jacobs, Jacobs 1959, № 8: 25-28; алсеа: Frachtenberg 1920, № 10 [когда человек делает лодку, враги с неба отрезают ему голову; его двое сыновей, рожденных его собакой, залезают на небо, сделав цепочку из стрел; расспрашивают двух жен убийцы об их обычаях, убивают их, надевают их кожи; муж удивляется, что младшая жена задевает за воду, прыгая в лодку; братья продырявливают лодки, уносят на землю голову отца и отрезанную ими голову его убийцы (их "мужа"); пытаются воскресить отца; четыре раза его голова падает, на пятый прирастает; превращают его в дятла, себя - в псов], 11 [=№ 10; один сын от женщины, другой от собаки]: 125-137; кус: Jacobs 1940, № 8 [небесный вождь обезглавил Ястреба; два сына убитого делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; по дороге расспрашивают двух жен вождя, надевают их одежду, жены обещают уйти с ними на землю; под их видом приходят к вождю; забыли, что нельзя давать еды двум старикам (Журавлям?); те подняли крик, но их не услышали; прыгая в лодку, одна из "жен" поскользнулась, сказала, что у нее тяжелая поклажа; младший брат вождя замечает тестикулы у невестки, ему не верят; взяли голову отца, отрезали голову "мужа"; когда льется кровь, брат мужа говорит, что невестка описалась; братья забирают жен, спускаются на землю; голова отца высохла, они сажают на тело голову убитого вождя; поэтому у ястреба маленькая голова]: 235-238; Saint Clair 1909a, № 6 [старший брат делал лодку, рядом его собака; появился мужчина, отрезал ему голову, исчез; младший нашел тело, собака лает, указывая вверх; младший стреляет в небо, делает цепочку из стрел, приходит к людям, танцующим с головой старшего брата; узнает, где жена убийцы; расспрашивает у нее о ее поведении, убивает, надевает ее кожу; спотыкается, прыгая в лодку мужа, тот удивлен; дает съедобные корневища старику и его жене; те удивлены, говорят, что эта женщина с земли; к счастью, их не слышали; плачет, видя по крышей голову брата, говорит, что обожгла руки о горячий горшок и глаза ест дым; мальчик замечает, что женщина похожа на мужчину; младший брат продырявливает все лодки, кроме одной; ночью отрезает голову мужу; его мать поднимает тревогу, ибо на нее течет кровь; младший уносит голову старшего, спускается на землю; голова прирастает с пятой попытки, старший превращается в дятла, его голова красная от крови]: 32-34; верхние коквил [Пума женат на Оленихе, с ними его младший брат Дикий Кот; вернувшись с неудачной охоты, Пума видит, как жена наполняет корзину экскрементами, сверху кладет клубни камас, печет содержимое; предлагает экскременты мужу, клубни - его брату; Пума говорит Дикому Коту, что ел чье-то дерьмо; Олениха сует руку ему в зад, вытаскивает поджелудочную железу, убегает к Оленям, те играют железой как мячом; Пума болен, Дикий Кот должен сам охотиться, он трижды добывает оленя, но двое мужчин отбирают добычу; Пума идет проверить, эти люди - Тритон (water dog) и Черная Муха, Пума заставляет их вернуть мясо; Дикий Кот обретает удачу, проникает к Оленям, хватает поджелудочную железу, возвращает Пуме; они добывают также "общее сердце" Оленей; владея им, достаточно их позвать, олени прибегают сами; Пума и Дикий Кот убивают столько, сколько им нужно; оставшись один, Койот сам вызывает Оленей; те прибегают, забирают "сердце", бегут к морю; шкуры, сушеное мясо, кости тоже исчезают; Койот в сердцах желает, чтобы его дерьмо и кишки тоже пропали, лопается, дерьмо и кишки исчезают; Пума гонится за оленями, хватает последнего перед тем, как тот прыгнет в море, зарывает шерсть с его шкуры, из шерстинок вырастают новые олени]: Jacobs 2007: 102-130; такелма [Пума убивал так много оленей, что почти истребил их; Олени подослали ему жену-Олениху; после этого он не мог больше добыть оленей; жена приносит из лесу замшелые дрова, а к утру они без мха; срезает мясо со своих ног, готовит, ест, кормит им Пуму; рано утром Пума подсматривает, видит, как она ест мох, срезает мясо с ноги; он выстрелил, но промахнулся; жена выхватывает его поджелудочную железу, убегает, отдает собравшимся вместе Оленям, теперь по утрам они играют ей как мячом (shinney-ball); никто не мог вернуть Пуме этот трофей; Дикий Кот покрыл себя мхом, подкрался, схватил поджелудочную железу, побежал, забрался на дерево, Олени окружили его, повалили, но он велел дереву упасть в сторону дома, мягко спрыгнул, побежал дальше; в следующий раз олени вокруг заснули, он спустился, осторожно ступая по ногам спящих, последний проснулся, но Дикий Кот побежал; дома бросил ее сквозь ребра умиравшего Пумы; тот побежал в парильню, там был Койот; прибежали Олени; Дикий Кот и Койот стреляли, убивая оленят, Пума убивал взрослых самцов; олени снова вернулись на землю, на них стало можно охотиться]: Sapir 1909: 50-54.

Средний Запад. Степные кри [см. мотив F73; Висакеджяк встречает Волков, делает волчонка своим племянником; велит не подходить к озеру; тот подходит, пропадает; Солнце рассказывает В., что его утащили подводные Рыси; В. превращается в пень, затем в дерево на берегу, подстерегает Рысей; Солнце велит ему стрелять в тень Белой Рыси; раненая Рысь скрывается в озере; старуха-Жаба идет ее лечить; В. убивает ее, напяливает ее кожу, приходит лечить Рысь; вместо этого убивает ее, убегает, унося кожу племянника, оживляет его; позже начинается потоп; В. на плоту просит Рыбу, затем Бобра достать земл.; они не могут; Ондатра приносит землю со дна, всплывает мертвой; В. ее оживляет, дует на землю, она вырастает; Олень, другие животные бегут вокруг; четвертым послан Волк; уходит так далеко на север, что становится слишком старым, чтобы вернуться; земля велика; племянника В. посылает к Солнцу]: Skinner 1916, № 1(1): 341-346; меномини: Bloomfield 1928, № 108 [дед юноши вечно лежит на полу, зарос мхом; юноша находит брата, у того низ деревянный; брат говорит, что это сделал дед, что он и его хочет убить, предупреждает об опасностях; дед посылает юношу привести жен; тот дает табак Журавлям, Пумам, они его пропускают; он входит к двум женщинам, бежит назад, Журавли, Пумы его не задерживают, женщины за это их убивают; он, за ним женщины вбегают в дом, он берет их в жены; дед стреляет в него, он увертывается; он стреляет, убивает деда; превращается в пушинку, летит (на небо?), обрезает низ тела брата, низ падает, брат снова становится целым; юноша идет искать Глупую Девицу; по дороге старик его останавливает, они курят, старик удлиняет день, юноша засыпает, старик меняется с ним обличьем, забирает его ушные украшения – живых колибри; юношу, ставшего маленьким старичком, самозванец бросает в воду; женится на Глупой Девице; ее младшая сестра подбирает брошенного, берет его в мужья; самозванец говорит, что это его собака; убивает рысей, а юноша превращает колоды в медведей; сплевывает, появляются индюки; самозванец сплевывает, появляются жуки; Глупая Девица крадет одного медведя, он снова делается колодой; юноша залезает в пустое бревно, возвращает свой облик; отдает самозванцу его облик, его голову превращает в ястреба; возвращается к двум женам, новую отдает брату]: 469-483; Skinner, Satterlee 1915, № II.5 [дед юноши лежит в вигваме как колода во мху, просыпается раз в четыре года; юноша находит приросший к пню верх тела старшего брата; тот объясняет, что их злой дед сделает с ним то же, учит, как победить; дед велит убить белого медведя; юноша бежит не оглядываясь, у входа в дом медведь падает замертво; дед вынимает из бока котел варить мясо; юноша дает медвежью голову двум старухам, те исчезают; эти старухи разрезали старшего брата; теперь враждебные существа нижней половиной играют на небе в мяч, вешают ее в дымоходе; юноша поднимается на небо, обрезает веревку, нижняя половина падает на землю, соединяется с верхней; журавли, рогатые змеи сторожат дом двух опасных сестер; юноша отпугивает стражей, берет сестер в жены; старик ломает спящему юноше спину, меняется с ним одеждой, толкает его в заросли, берет в жены старшую из его жен; младшая находит юношу, заботится о нем; он превращает палки в медвежьи туши, траву в бобров и индюков; когда обманщик крадет туши, те превращаются снова в палки, в навозных жуков; юноша забирается в колоду, возвращает себе прежний облик, превращает обманщика в ястреба; отдает старшую жену своему брату]: 317-327; оджибва [после смерти отца трое братьев решили каждый добыть того зверя, в охоте на которого он превосходит других; младший убил медведя, хотя это не был его зверь; появился красный лебедь; расстреляв все стрелы, младший решился взять три священные стрелы отца; третья пронзила шею лебедя, но он улетел на запад; после долгого преследования юноша пришел на стойбище; вождь назвал его зятем, велел сесть рядом со своей дочерью; проведя с ней ночь, юноша снова идет на запад; следующая ночь в доме колдуна, у которого в горшке неистощимый запас еды; колдун предупреждает, что преследовавшие лебедя не возвращались; другой колдун на следующей остановке сообщает, что красный лебедь – дочь колдуна, у которого вампум вместо скальпа; чтобы дочь выздоровела, он должен был его снять и его голова кровоточит; скальп похищен воинами, они с ним танцуют, его нужно вернуть; юноша пришел туда, где скальп на столбе, а люди вокруг пляшут военный танец; юноша превратился в колибри, а затем в пушинку, унес скальп; стал ястребом, крик которого – сигнал колдуну, что скальп добыт; когда юноша надел его на голову старого колдуна, тот сам превратился в прекрасного юношу; он одарил спасителя вампумом и отдал ему в жены свою сестру Красный Лебедь; на обратном пути юноша оставляет подарки тем колдунам, которые ему помогали; последний велит своей дочери, с которой юноша провел некогда ночь, идти вместе с ним; в другом месте получил другую девушку; дома дал по жене каждому из братьев; он застал их вымазанными сажей; средний брат – придурковатый трикстер; братья велели младшему принести назад стрелы отца, чтобы отослать его и завладеть его женой; он спустился в подземный мир, где духи дали ему стрелы; в одной стороне свет, где хорошие люди, в другой – тьма, где злые; когда он вернулся, братья спорят, кто возьмет его жену; он застрелил их принесенными стрелами и долго жил с Красным Лебедем]: Schoolcraft 1999: 125-139; виннебаго [девушка лежала на солнце, забеременела, родила близнецов; их руки покрыты кремневыми вкладышами как у брата матери, которому злой дух отрезал голову; они играли с живым обезглавленным телом; пришли к своему отцу Солнцу, сели среди собрания духов; пришел дух, отрезавший голову их дяди, они сумели обезглавить его, вернуть голову дяди]: Radin 1954: 75-80 в Lankford 2007: 96.

Великие Равнины. Тетон: Нейхардт, Браун 1997 (оглала) [две девушки смотрят на звезды, одна желает в мужья яркую, другая тусклую; появляются двое мужчин, девушки соглашаются выйти за них; на небе яркая звезда оказывается старым вождем; просит беременную жену сильно не нажимать на копалку, добывая коренья; она нажимает, проваливается сквозь небосвод, разбивается, ребенок остается жив; птицы спорят, кто станет воспитывать Падающую Звезду (ПЗ), эта честь достается Жаворонку; юноша вырастает, идет на стойбище, где Вазийя (источник снегов) отбирает у людей всю добычу; ПЗ отрубает ему голову, убивает его родственников, один ребенок прячется; поэтому есть зима; белый Ворон распугивает бизонов, люди голодают; ПЗ превращается в мертвого бизона, Ворон спускается его клевать, ПЗ хватает его, коптит в дымоходе; Ворон становится черным, улетает, потеряв силу; ПЗ превращается в мальчика, живет у старухи; Громы унесли руку вождя, тот обещает дочь тому, кто вернет руку; в образе королька ПЗ прилетает в типи, где висит рука; опрокидывает котел на Иктоми (Паук) и других, уносит руку, возвращает вождю, женится]: 496-513; Goodman 1992: 219 в Miller 1997: 236, в Lankford 2007 [ежегодное исчезновение с небосвода Руки (часть Ориона) означает, что земля теряет свое плодородие; Громы оторвали руку вождю, отказавшемуся совершить жертвоприношение; юноша Падающая Звезда вернул руку, в награду получил дочь вождя, стал новым вождем, у него родился сын; рука каждый раз вновь появляется зимой, напоминая людям, что они должны действовать в соответствии с ходом вещей]: 234; айова [Хашуга и его брат - охотники; брат пропадает, пойдя за водой; Дятел рассказывает Х., как того убили Рогатые Водные Пумы, кожу повесили в дверях; мясо ели все звери, рыбы и птицы; ему, Дятлу, достался лишь ноготок; за сообщение Х. раскрашивает дятла; превращается в пень на берегу; вождь Пум и его жена выходят на берег погреться; Х. ранит их стрелами; оставаясь неузнанным, встречает Бобриху, Выдр, Жабу, Белок, Раковины; все говорят, как животные будут убивать Х.; он сам убивает их; теперь их хвосты и пр. используются в знахарском ритуале; Стервятник идет лечить Пум; Х. убивает его, напяливает его кожу; не лечит, а убивает Пум, пронзив острыми палочками; другие Пумы посылают Змейку узнать, не Х. ли лекарь; Х. кормит ее мясом убитых; убегает, унося кожу брата; оживляет его, стреляя над кожей вверх; брат превращается в орла; Х. поднимается на небо]: Skinner 1925, № 10: 468-472; (ср. омаха, понка: Dorsey 1888b: 204-205 [Haxige предупредил младшего брата не охотиться на льду реки; тот погнался за выдрами, оказался в логове водяных монстров, его расчленили, кожу повесили в дверях; Х. пошел искать брата, плакал, из его слез возникли нынешние реки; став листом, подобрался к двум Уткам, обсуждавшим убийство его брата, схватил их за горло, разорвал злую, пощадил добрую; попытался проникнуть в логово монстров в облике орла, листа, черноголового коршуна, каждый раз разоблачен; в облике травяной змейки подобрался близко; став человеком, выстрелил в обоих монстров, убежал; видит, охотясь, что кто-то пересек его след; так четыре дня, это Ictinike в образе Стервятника, идет лечить монстров; Х. попросил его рассказать, как тот станет шаманить, убил, взял его погремушку и прочее; входя, узнал кожу брата, шепнул ей, слуги что-то подозревают, другие уверяют, что это настоящий шаман; Х. убивает монстров (Стервятник велел быстро вставлять в раны и вынимать раскаленные железные палочки, видимо, Х. вонзил их глубоко), режет на кусочки, варит; травяная змейка заглянула, Х. набил ей рот мясом монстров; убежал, унеся кожу брата, в кипящем источнике превратился в камень на дне; вынув мясо изо рта змейки, монстры бросились в погоню, не смогли вытащить камень со дна, вернулись; Х. четырежды оживляет брата в парильне, но тот опять становится духом; Х. говорит, что значит люди станут умирать; старуха-Бобриха делает лодку, предупреждает о потопе, ибо водные монстры хотят отомстить; если не смогут утопить Х., то напустят на землю змей; Х. говорит, что не боится, убивает Бобриху; еще раз попытавшись оживить брата, превращает его в волка, себя в оленя], 205-206 [два водных монстра убили младшего брата Haxige, кожу повесили в дверях; пригласили всех животных на праздник, дав каждому мясо убитого; ища брата, Х. подобрался в облике листа к двум Уткам; одна говорит, что ей дали только мизинец, поэтому она все расскажет Х.; говорит ему о шамане-Стервятнике, лечащем монстров; Х. награждает эту Утку, дав (ударив ее по голове) хохолок, сделав белыми перья у глаз; слезы Х. образовали реки; Х. попросил Стервятника спеть его шаманскую песню, убил, взял его погремушку, железный стержень, мешок; двое из четырех слуг, неся Х. на бизоньей шкуре, подозревают обман; далее как на с. 204-205; Бобриха, не узнавая Х., объясняет, что боги (т.е. водные монстры) взяли ее помогать им в борьбе с Х.; они пошлют потоп, а она прогрызет дно его лодки; затем пошлют тьму и змей; Х. говорит, кто он, разбивает ей череп; на четвертый день в парильне убеждается, что брата не оживить; велит ему стать молодым оленем, сам становится волком]; 1890 [=1888b]: 238-253).

Калифорния. Тюбатулабаль [во время сражения Койот говорит, что сердце Лапапиля в его голове; Л. убит; Койот приходит к детям, играющим глазами и головой убитого; убивает детей, делит себя на части, принимая облик детей; анус Койота говорит ему, что он передвигается слишком быстро; он замедляет шаг; хватает кожу Л., убегает]: Voegelin 1935, № 5: 201-203; кавайису [четыре варианта; Койот – младший брат, плохой охотник, остается дома готовить; Пума (либо Волк) – старший брат; Койот писается в принесенную воду, Пума берет воду сам из источника; братья делают яму-ловушку, Медведь падает в нее, гибнет; Пума велит не бросать просто так ни одного органа; Койот выбрасывает желчный пузырь или поджелудочную железу; та оживает, прибегает к Медведям (к солдатам), сообщает о происшедшем; те идут убить Пуму; Пума просовывает флейту сквозь стену дома, через нее они с Койотом надеются убежать; Пума не велит Койоту оглядываться; тот оглядывается, Пума убит, измельчен, враги забирают его глаза; Койот возрождает брата из маленькой частички; пытается вставить ему глаза разных животных, они не подходят; он приходит к старухе, расспрашивает, как она будет танцевать с глазами Пумы в руках, убивает ее, надевает ее кожу, приходит к ее внучками, убивает их; на празднике танцует с глазами Пумы, убегает, возвращает брату глаза; братья уходят на край мира, превращаются в камни, вызывают замлетрясения]: Zigmond 1980, № 16: 69-78; серрано [Койот и Волк живут вместе; Койот подозревает, что Волк женат; находит женщину, та улетает птицей; Койот лжет, будто она убежала, когда напали враги; Волк предупреждает Койота не смотреть на него, когда придут враги; минует две группы врагов; Койот смотрит, третья группа убивает Волка; Койот встречает женщину, собирающую хворост; она рассказывает, что у них будет праздник, на столбе будет череп Волка; Койот убивает женщину, надевает ее одежду, приходит на праздник, уносит череп; не может оживить Волка, т.к. враги растолкли его кости]: Benedict 1926, № 10: 12-13.

Большой Бассейн. Если не иначе: враги возникают из останков чудовищной медведицы; Койот завидует доблести брата, желает, чтобы вражеская стрела поразила его; идя к врагам, принимает облик старухи, чью кожу он снял по пути. Северные пайют: Powell 1971 [Койот (I-tsa) говорит своему брату Волку (I-sha), что хочет быть воином; Волк предлагает ему перепрыгнуть камень, тот не может; приближаются враги, Волк не велит Койоту трогать его стрелы, смотреть, как он сражается; Койот трогает, смотрит, Волка убивают, скальпируют; Койот съедает его труп; в облике старушки и младенцем (это палка) приходит к врагам, говорит, что поблизости враги, женщин и детей отсылают в отдельный лагерь; ночью мнимая старушка принимает свой истинный облик, в куче скальпов находит скальп Волка, уносит; по пути семь раз зарывает, поливает водой, Волк возрождается; за то, что Койот съел его труп, меняет его облик (видимо, превращая в койота)]: 221-223; Lowie 1924, № 2 [как у западных шошони; Волк просит; во вражеском лагере Койот убивает всех женщин, его люди убивают всех мужчин]: 212-213; западные шошони: Steward 1943a [Койот убивает двоих дочерей своей тети-Медведицы; та обдирает ему спину когтями; его брат Волк лечит его; Койот убивает Медведицу; Волк велит подобрать все потроха; Койот забывает кусок кишки; кишка превращается снова в Медведицу, приводит с севера врагов; они убивают Волка; Койот убивает старуху, надевает ее кожу, приходит к врагам, уносит шкуру Волка, оживляет его]: 294-296; Smith 1993 [брат просит не смотреть на него во время битвы; Койот смотрит]: 91-94 и 132-135 [брат - Волк], 110-113 [брат - Медведь]; северные шошони: Lowie 1909b, № 2b [Волк - старший брат Койота; приносит еду от их тетки Медведицы; Койот видит ее гениталии, пытается совокупляться, та рвет ему пах; Волк убивает ее, велит Койоту принести мясо, ничего не потерять из внутренних органов; Койот теряет одну часть; враги нападают, Койот завидут красивой одежде брата, желает его смерти; враги убивают Волка, уносят скальп; Койот встречает старуху, убивает, надевает ее кожу; пытается совокупляться с девушками (ее дочерьми?); приходит туда, где танцуют со скальпом Волка, уносит его, оживляет брата], 2c [враги нападают; Волк не велит Койоту подглядывать; тот смотрит, Волк тут же убит; далее как в (b)]: 239-243, 243; госиюте [Койот надевает кожи двух женщин на себя и на свой пенис]: Smith 1993: 25-29 [Койот убивает супругов-европейцев, солдаты убивают Волка], 45 [как у западных шошонов]; южные пайют: Lowie 1924, № 1 (шиввиц) [тетя Койота и Волка – Медведица; Койот подсматривает, как она мастурбирует искусственным фаллосом; предлагает свои услуги; обняв Койота, Медведица ободрала ему спину; Волк его вылечил, прикрепив мышцы оленя; послал Койота убить Медведицу, дав бурдюк крови с кремешками внутри; тот дал выпить сыновьям Медведицы, они умерли; когда Медведица попросила сыновей подать ей ее фаллос, Койот сказал, что те спят, предложил попить крови; Медведица умерла; Волк велел собрать все останки, но Койот забыл мешок с кровью; спрашивает кончик своего хвоста, зачем Волк велит ему корчевать кустарник; хвост: чтобы сделать стрелы, кровь Медведицы попытается вас убить; с юга приближаются молнии, Волк стреляет; убит, когда Койот обращает внимание на красивый доспех Волка; имущество Волка превратилось в камни; Койот приходит к двум женщинам, расспрашивает об их обычаях, убил их, нацепил кожу одной из них на себя, второй – на свой пенис; их сыновья удивляются, почему старухи так быстро едят; Койот видит лежащих девушек, ими занялся его тайный пенис, сам он убил сыновей старух; во время танцев Койот выскочил из кожи старухи, схватил одежду убитого Волка, побежал; превратился в помет койота годичной давности; затем в перо; каждый раз преследователи догадываются, стреляют, но Койот убегает; преследователи вызвали снег, Койот - ветер, спрятался в желуде на дубу, желудем покатился по снегу до их пещеры; положил кальку и кости в одежду Волка; когда проснулся, того нет; Койот нашел Волка, спящего с женщиной; сломал свой лук, чтобы вернуться; попытался изнасиловать женщину, та залезла в дуб, пенис Койота застрял; Волк отрезал ему пенис, Койот попросил называть его "с коротким пенисом"; Волк его убил; нашел член Койота в вагине жены; он остался там навсегда (причина запаха гениталий)], 3 (Моапа) [брат-птица стреляет лучше Койота]: 93-101, 161-163.

Большой Юго-Запад. Хавасупай [Волк дарит Койоту пояс из костей чудовищной Медведицы; предупреждает не показывать его другим; Койот показывает]: Smithson, Euler 1994: 112-114; валапай [Волк просит Койота не смотреть на битву; из лагеря врагов Койот уносит скальп Волка]: Kroeber 1935: 260-262; явапай [Пума предчувствует, что Медведи его убьют (без мотива возникновения из останков); Койот не верит; уносит скальп брата, как у валапай]: Gifford 1933a: 369-371; пима [Койот, Пума, Гриф, Ворон, Дикий Кот живут вместе; Койот сдуру зовет к себе Медведицу, обещая мясо для ее детей; ревнивый Медведь приходит следом, убивает Койота, Пуму, Грифа и Ворона; Кот становится камнем, Медведь ломает о него когти, он раздирает Медведю горло; оживляет товарищей; звать гостей, чтоб отметить победу, послан Койот; он зовет Медведей; те обнаруживают медвежью лапу, снимают с Пумы скальп, уносят; Койот встречает старуху, идущую на праздник, где будут показывать скальп Пумы; разучивает ее песню, отбирает ее одежду, приходит под ее видом петь победную песнь; получива скальп, уносит его, возвращает Пуме; у пумы с тех пор полоса по окружности головы]: Shaw 1968: 56-62; марикопа [Койот убивает и съедает опасную женщину (Медведицу?), украшает ее когтями свой головной убор; зовет на пиршество четыре племени; пришедшие узнают когти, пытаются убить Койота, тот убегает, они убивают его двух братьев-Пум, уносят их скальпы; Койот встречает старуху, несущую эти скальпы; он расспрашивает ее о ее обычаях, убивает, напяливает ее кожу, приходит со скальпами танцевать, сдергивает кожу, бросает ее окружающим, убегает; приложив назад скальпы, оживляет братьев]: Spier 1933: 360-363.