Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L57B. Демон приходит за частью своего тела, ATU 161A. .16.28.31.32.61.62.

Человек отрывает, отрезает часть тела демонического существа, использует ее. Демон приходит за утраченной частью, обычно убивает или калечит человека.

Немцы (Шварцвальд), русские, украинцы, белорусы, латыши, литовцы, эстонцы, карелы, коми, мордва, башкиры, шуар, агуаруна, тикуна.

Западная Европа. Немцы (Баден-Вюртемберг) [муж возвращается с женой после свадьбы; на пути виселица с мертвецом; муж вспоминает, что забыл дать жене обещанное свиное ребрышко; отрезает от мертвеца, дает жене под видом свиного; она его зажарила и съела; ночью пришел мертвец, стал просить вернуть съеденное ребро]: Hubrich-Messow 1988, № 17: 32.

Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы [Медведь на липовой ноге: приходит в избу старика и старухи за своей отрубленной лапой, поет о том, чтобы ему вернули ее]: СУС 1979, № 161A* =AA*161=AT163B*: 80; русские [Отрубленный у умершей палец с перстнем: женщина, отрубившая палец, варит его, чтобы снять кольцо; покойница трижды является к ней ночью и поет: «Все люди спят...»; похитительница спасается или погибает]: СУС 1979, № 366A*: 126; Афанасьев 1958(1), № 57 [старик идет по дрова, Медведь предлагает ему бороться, старик отсек Медведю лапу, принес старухе; Медведь сделал липовую лапу, идет, поет: «Скрипи нога, скрипи липовая! И вода-то спит, и земля-то спит, и по селам спят, по деревням спят, одна баба не спит, на моей коже сидит, мою шерстку прядет, мое мясо варит, мою кожу сушит»; старик спрятался под корыто, старуха на печи, Медведь их нашел и съел]: 82.

Балтоскандия. Литовцы: Кербелите 2014, № 28 [волк спрашивает, почему у деда красивые волы; дед: моя баба пестрит; волк хочет, чтобы и его попестрили, его ошпарили; баба просит волчью шерсть прясть; дед отрубил волку хвост, принес; волк вломился и унес бабу с собой]: 68-69; Лëбите 1965 [старуха просит мужа принести ей волчий хвост, а то прясть нечего; старик бросает в волка топор, отрубает хвост; ночью старуха прядет, Волк приходит, поет, что все спят, лишь старуха прядет его хвост, съедает ее, набивает чучело соломой; утром старик бьет старуху кочергой, когда та не отвечает ему; видя, что остались лишь кожа да кости, делает из ее черепа ковш, из рук грабли, из ног кочерги; Волк приходит, требует себе все останки старухи, но старик их уже использовал; Волк убивает его]: 69-71; латыши [Медведь с деревянной ногой. Мужик отрубает у спящего медведя ногу. Старуха варит мясо и прядет медвежью шерсть. Медведь мастерит себе деревянную ногу и идет к мужику за отрубленной. Старуха прячется за печкой, а мужик – в решете над дверью. Медведь открывает дверь, мужик падает на медведя и убивает его]: Арийс, Медне 1977, № 161A*: 260; эстонцы, карелы [Медведь на липовой ноге: бедный старик отрубает топором ногу спящему медведю; старуха варит медвежатину, прядет шерсть; Медведь делает себе липовую ногу, приходит, съедает старика; либо Медведь приходит к дому и поет: «Все люди спят, все птички спят, лишь старуха не спит, мою шерсть прядет, мое мясо варит»]: Uther 2004(1), № 161A: 115-116.

Волга – Пермь. Коми [медведь приходит в избу старика и старухи за своей отрубленной ногой; поет о том, чтобы ему вернули ногу]: Коровина 2012, № 161A: 77; мордва: Uther 2004(1), № 161A: 115-116; башкиры [старик поставил капкан, попался медведь, ушел, оторвав лапу; старик принес ногу, дал старухе варить; идет медведь на осиновой ноге, говорит, что его нога варится; вошел в дом, убил старика и старуху]: Бараг 1989, № 101: 412-413.

Западная Амазония. Шуар: Pelizzaro 1980: 84-101; 1993: 246-247; Rueda 1987, № 50 [ночью Iwianch просовывает внутрь дома руку, удовлетворяет женщину пальцем; та рассказала мужу; муж отрывает руку, она похожа на обезьянью, они ее коптят; И. приходит за своей рукой, она не прирастает; он отрывает руку ребенку – не годится; тогда второму, третьему; эта подошла, И. ушел]: 217-219; агуаруна [как у шуар; ночью людоед просовывает руку, удовлетворяет женщину, муж отрывает руку; людоед возвращается за ней, застает дома только детей, отрывает им руки]: Chumap Lucía, García-Rendueles 1979, № 80: 644.

СЗ Амазония. Тикуна [у охотника Чоэ пропадает добыча; он караулит, отрубает тянущуюся к мясу ягуарью лапу; приносит в селение, всем показывает; среди собравшихся – Королевский Стервятник, который и был вором; взяв лапу, он прикладывает ее к телу, улетает, вырвав глаза Ч.; в своем доме на небе подвешивает сверток с глазами к потолочной балке; кузнечик и один вид термитов не могут перегрызть лиану; другие термиты перегрызают, сверток с глазами падает на землю, Ч. вставляет глаза назад; старуха-Стервятник дает лодку, чтобы бежать от Королевского Стервятника; Ч. так сильно отталкивается, что проваливается под землю; там встречается со странными существами; у Слепых много еды; Ч. крадет ее, Слепые не могут его поймать; карлики невероятно сильны, подбрасывают Ч. как мяч; люди без анусов питаются паром от приготавливаемой пищи; Ч. женится, его жена ест с ним, он прорезает ей анус, она умирает; Ч. возвращается на землю]: Nimuendaju 1952: 118-119.